Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Floor structure in steel-framed buildings




Кафедра иностранных языков

 

 

ЗАДАНИЕ № 109

 

по английскому языку для студентов I курса специальностей 270102 – промышленное и гражданское строительство,270106 – производство строительных материалов, изделий и конструкций,

 

270114 – проектирование зданий.


 

 

Санкт - Петербург

 


Рецензенты: доцент Л. Н. Борисова, канд. филол. наук, доцент С. М. Журкина

 

Задание № 109 по английскому языку для студентов I курса спец. 270102 – промышленное и гражданское строительство, 270106 – производство строительных материалов, изделий и конструкций, 270114 – проектирование зданий / СПб гос. архит. - строит. ун - т; Сост.: А. С. Глебовский, Т. А. Денисова; Под ред. канд. филол. наук, доцент А. С. Глебовского. – СПб., 2007. – 95 с.

 

 

Задание предназначено для аудиторного чтения для студентов I курса (осенний семестр) по специальностям 270102 – промышленное и гражданское строительство, 270106 – производство строительных материалов, изделий и конструкций, 270114 – проектирование зданий. Задание составлено на основе оригинальных англоязычных текстов по вопросам строительства зданий.

 

Цель задания - развитие у студентов знаний и навыков, необходимых для получения информации в сфере их профессиональной деятельности. Задачи пособия:

 

· выработка навыков фонологически правильной речи,

 

· овладение грамматикой английского языка, необходимой для понимания текстов по специальности,

 

· овладение словарным минимумом по специальности.

Задание состоит из 12 уроков. Каждый урок включает два текста из оригинальной литературы и набор лексических, грамматических и фонетических упражнений к ним. Каждый четвёртый урок содержит, кроме того, текст для домашнего чтения.

 

Помимо учебных заданий пособие включает: описание знаков транскрипции, словарный минимум по специальности, поурочный список грамматических тем и список использованной литературы.


 

УВАЖАЕМЫЕ ПРЕПОДАВАТЕЛИ И СТУДЕНТЫ!

 

Данное задание является элементом комплекса учебно - методических мате -

 

риалов для курса обучения студентов строительных специальностей английскому языку. Комплекс включает в себя:

 

· учебные задания по каждому из четырёх семестров обучения,

 

· краткий справочник по грамматике английского языка,

· сборник тестов для промежуточного контроля качества овладения студента - ми учебного материала.

Задание состоит из 12 уроков. Каждый урок включает:

 

· основной текст А для самостоятельного перевода со словарём,

 

· вспомогательный текст В для аудиторного перевода без словаря,

· вспомогательный текст С для домашнего чтения (в уроках 4, 8, 12),

· набор лексических, грамматических и фонологических упражнений. Фонологическая задача пособиявыработка навыков фонологически пра -

 

вильной речи, что подразумевает знание фонетической транскрипции и навыки пользования словарём.

 

Лексическая задача пособияовладение минимально - необходимым на - бором общеупотребительной и терминологической лексики по строительной спе - циальности.

 

На основе частотной дифференциации лексического материала текстов был выделен список высокочастотной лексики и список низкочастотной лексики. Вы - сокочастотная лексика широко использована во всех типах тренировочных и кон - трольных заданий. Низкочастотная лексика (1-2 употребления на весь текстовой материал) дана в виде примечания к тексту с переводом на русский язык. В упраж - нениях и заданиях она также даётся с переводом. Исключение составляют только фонологические упражнения.

 

Новая лексика по текстам А и В дается в лексическом упражнении № 1 к соответствующему тексту. Новая лексика по текстам С в основном содержится в следующим за ним задании. Лексический состав упражнений определяется той, и только той, лексикой, которая уже была представлена в изученных на данный момент текстах.

 

Новая терминологическая лексика дана в словарном минимуме с указанием текста, в котором она впервые использована.

 

Грамматическая задача пособияовладение знаниями грамматики необ - ходимыми для перевода текстов по специальности и навыками правильного изло - жения их содержания в ответах на вопросы.

 

Важнейшим принципом работы с грамматикой на первом курсе является последовательное повышение сложности грамматической составляющей текстов. Для снятия трудностей, вызванных незнанием правил грамматики, которые необ -


 


ходимы для правильного перевода текстов, они подвергались обработке. Напри - мер, в текстах, предшествующих изучению пассивного залога, было исключено использование подобных конструкций. Грамматические явления не представляю - щие трудности при переводе, например, инфинитив в функции части сказуемого, могут встречаться в текстах задолго до изучения темы Инфинитив.

 

Список грамматических тем, которые отрабатываются в каждом уроке дан в конце задания.

 

А. С. Глебовский


СОДЕРЖАНИЕ

 

Урок 2.1.................................................................................................. 4

 

Урок 2.2................................................................................................ 10

 

Урок 2.3................................................................................................ 16

 

Урок 2.4................................................................................................ 22

 

Урок 2.5................................................................................................ 30

 

Урок 2.6................................................................................................ 36

 

Урок 2.7................................................................................................ 42

 

Урок 2.8................................................................................................ 48

 

Урок 2.9................................................................................................ 57

 

Урок 2.10............................................................................................... 62

 

Урок 2.11............................................................................................... 68

 

Урок 2.12............................................................................................... 74

 

Знаки фонетической транскрипции ………………………..……………………. 81

 

Словарный минимум строительных терминов …………..……………………... 83

 

Распределение грамматических тем по урокам …………..……………………...93

 

Библиография …………………………………………………..…………………. 95


 

2 3


 

Урок 2.1

 

Фонетическое задание

 

Прочитайте транскрипцию в списке A, соотнесите её с соответствующим словом из списка B и переведите слово на русский язык. Учтите, что не все слова списка В даны в списке А.

 

A

 

[pIq]; ['strRtqm]; ['SxlqV]; ['xdIkwIt]; ['mIqlI]; ['jHtIlaIz]; ['neICq]; [flqVt];

 

['ekskqveIt]; [In'tWnl]; ['beqrIN]; ['trxnsfW]; ['nesIsqrI]; [faVn'deISqn]

 

    B    
excavate necessary shadow float stratum
shallow internal pie bearing flirt
boring foundation nature necessitate transfer
utilize merely merrily pier adequate

 

Текст A

 

BEHAVIOR OF FOUNDATIONS

 

Foundations are elements that affect a transition between the building and the ground. There are three general areas of importance in foundation design.

 

1. The nature of the structure that must be supported.

 

2. The nature of the ground.

 

3. The structural actions of foundation elements, involving internal stresses and strains and the means by which they achieve the transfer of loads to the ground. Most foundations consist of some elements of concrete, because of the relative

cost of the material and its high resistance to water, rot, etc. The two general types of foundations are shallow bearing foundations and deep foundations. With shallow founda ­ tions load transfer occurs near the bottom of the building; with deep foundations it involves soil strata at some distance below the building.

 

The most common types of shallow foundations are wall and column footings, consisting of concrete strips and pads that are poured directly on the ground directly supporting structural elements of the building. Sometimes several structural elements of the building may be supported by a single large footing. Such a foundation does literally float on the soil and is called a raft.

 

If the soil at the bottom of the building is not adequate for the load transfers, it becomes necessary to utilize the resistance of lower soil strata. In this case builders have

 


to go all the way down to bedrock, or merely to some more desirable soil layer. In order to accomplish this, the building is simply placed on stilts, or tall legs, in the ground. The two basic types of elements that are used for this are piles and piers. Piles are elements that are driven into the ground. Piers are shafts that are excavated and then filled with concrete.

 

Notes:

 

excavate v. рыть, копать literally adv. буквально rot n. гниение, гниль

 

Ответьте на вопросы к тексту

 

1. What are foundations?

 

2. What are the main important factors in foundation design?

 

3. What is the most common material in foundations?

 

4. What is the difference between shallow bearing foundations and deep foundations?

 

5. What are the most common types of shallow foundations?

 

6. What is a raft?

 

7. When do builders utilize the resistance of lower soil strata?

 

8. What do they do in this case?

 

9. What do we call “piles” and “piers”?

 

10. Where are piles and piers used?

 

Лексические упражнения

 

Упражнение 1. Переведите на русский язык приведённые ниже слова. Ка - кие из перечисленных слов могут быть другими частями речи? Какими именно? Как они в этом случае переводятся на русский язык?

 

pad (n.), bearing foundation, pile (n.), float (v.), utilize (v.), deep foundation, shallow foundation, internal (adj.), stratum (n.), distance (n.), bearing (n.), strip (n.), column footing, raft (n.), leg (n.), shaft (n.), wall footing, drive (v.), pier (n.), transition (n.), bedrock (n.), stilt (n.), structural action, transfer (n.), footing (n.).

 

Упражнение 2. Переведите следующие слова на английский язык:

 

природа, характер; конструкция; грунт (2); тип; устойчивость; область, сфера; усилие, сила; деформация, напряжение; основание; слой, пласт; стоимость;

 

иметь место, случаться; состоять (из); достичь, получить; поддерживать; влиять на; использовать; добиваться чего - либо; включать в себя; становиться; отливать, бетонировать;

 


глубокий; достаточный; просто; непосредственно, прямо; обычный; только; основной (2); желательный; необходимый; несколько; высокий;

 

затем; который; это; для того чтобы; для; такой; иногда; между; из - за; и т. д.; рядом с; под, ниже.

 

Упражнение 3. Найдите в тексте термины, связанные с фундаментом: его назначением, типами и особенностями этих типов. Перечислите их и дайте пере - вод на русский язык.

 

Упражнение 4. Какие из указанных переводов слов являются ошибочными. Укажите правильный перевод.

 

erect возведение elevation фасад
temporary временный support опора
coating покрытие main важность
exist существовать flexibility гибкость
means средство reinforcement армирование
relative относительный curve закругление
importance необходимость slab плита
load нагрузка humidity влажность
Упражнение5.Дайте синонимы следующих слов:  
accomplish transmission occur utilize
build affect several merely
possess general adequate place v.

 

Грамматические упражнения

 

Упражнение 1. Переведите следующие предложения, определите форму и функцию причастия I.

 

1. Wall and column footings, consisting of concrete strips are the most common types of shallow foundations.

 

2. Concrete strips are poured directly on the ground supporting structural elements of the building.

 

3. Stresses acting on the cross-sectional area parallel to the direction of the force are called shear unit stresses.

 

4. The supporting members are glued-laminated timbers.

 

5. A steel rod having a cross section 0.5 in2 can carry more than 40 men.

6. Foundations are elements affecting a transition between the building and the ground.

 

7. Builders producing concrete can pump, or spray it into all kinds of shapes.

 


8. Glass is a strong material in compression providing its full strength in tension.

 

9. A film or coating is usually applied to a fabric improving its properties.

 

10. Construction work in cast-in-place concrete may start almost immediately giving faster completion times.

 

Упражнение 2. Переведите следующие предложения. Определите время и залог сказуемого.

 

1. Most foundations consist of some elements of concrete.

 

2. The two fundamental types of foundations were bearing foundations and deep foundations.

 

3. When not bearing on rock, piers are usually made wider at their ends.

 

4. Shallow foundation for the house is being built now.

 

5. Its mechanical properties are altered by the ground water.

 

6. Their strength will have been achieved by the end of the work.

 

7. The Romans used their hydraulic concrete to place very heavy foundations.

 

8. They are generally produced as sheet, partly because they can be easily changed in shape.

 

9. By that time the foundation will have been built.

 

10. In this way tall structures have been successfully built.

 

Упражнение 3. Переведите следующие предложения, обращая внимание на модальные глаголы и их заменители.

 

1. Occasionally, several structural elements of the building may be supported by a single large footing.

 

2. Cast-in-place reinforced concrete is able to be applied to non-standard areas and shapes.

 

3. In order to obtain good strength and durability in the long term, concrete must be allowed to cure.

 

4. After it is placed in its final position, no wet concrete should be at a temperature less than 5°C or 40°F.

 

5. This period of time is necessary because concrete should gain sufficient strength before it has to support itself.

 

6. A thin wall is difficult to concrete if it must be cast vertically because the concrete has to be placed in the narrow opening at the top of the form.

 

7. These laminations can be used straight in columns or beams and can be bent to form arches.

 

8. This may require going all the way down to bedrock.

 

9. Wall footings are to consist of concrete strips and pads poured directly on the ground.

 

10. Piles may also be simply driven until their surfaces develop sufficient skin friction with the soil.

 


 

Упражнение 4. Переведите следующие предложения, определите функцию “it”.

 

1. Engineers don’t design to stress a material to the point where it will fail.

 

2. We obtained unit stress by dividing the force by the area on which it acts and show it as pounds per square inch.

 

3. It is important to know the nature of the ground.

 

4. It is a mixture of limestone and clay.

 

5. Sometimes it becomes necessary to utilize the strength of the bedrock.

 

6. Concrete has many characteristics that make it a constructional material.

 

Текст B

 

FOUNDATIONS

 

Structures are built on the ground, either directly on rock at or near the surface or on soil lying over rock at some depth. Foundations on soil usually settle to some extent, and builders must ensure that this settle ­ ment is uniform and small. Differential settling of the various parts of the structure results in cracking and damage of the fabric.

 

In the simplest type of foundation on soil, the footing, the topsoil is removed and a layer of concrete a little wider than the wall or pier which it is to support is placed on the ground. In ground of worse bearing quality the separate footings under the walls of a building can be combined in order to form a single thicker and deeper raft foundation. Under a footing the pressure that is caused by the weight of the superstructure is spread into the soil under it, and the advantage of a raft is that the pressure is spread into a much greater volume and depth of ground than it is under a series of individual footings and this reduces the settlement. The raft was developed by the Romans, who used their hydraulic concrete when they placed very heavy foundations, of this type. Modern raft foundations achieve their strength more from reinforce ­ ment than great thickness, and under large buildings are often con ­ structed as a series of boxes in which the walls also serve as a basement.

 

Notes:

 

differential settling неравномерная осадка hydraulic concrete гидротехнический бетон topsoil n. верхний слой почвы

 

Ответьте на вопросы к тексту

 

1. How are structures built on the ground?

 

2. Who must ensure that settle ­ ment is uniform and small?

 

3. What does differential settling results in?

 

4. How is the simplest type of foundation made?

 

5. How is the foundation made in ground of worse bearing quality?

 

6. Who was the raft developed by?

 

7. What are the characteristics of modern foundations?

 


Грамматические упражнения

 

Упражнение 1. Найдите в первом абзаце текста причастие I. Определите его функцию и переведите на русский язык.

 

Упражнение 2. Какие времена использованы в тексте?

 

Упражнение 3. Найдите в тексте модальные глаголы и их заменители. Переведите их на русский язык.

 

Лексические упражнения

 

Упражнение 1. Переведите на русский язык приведённые ниже слова. Если Вы не знаете слово, найдите его в словаре. Выпишите из словаря то значение слова, в котором оно использовано в тексте.

 

series (n.), spread (v.), box (n.), superstructure (n.), settle ­ ment (n.), rock (n.), settle (v.),basement (n.), bear (v.), raft foundation.

 

Упражнение 2. Найдите перевод слов списка А в списке В.

 

 

A B A B
объём quality раздельный lie
преимущество damage отдельный reduce
распределять(ся) remove глубина volume
уменьшать a little один individual
развивать also качество strength
прочность results in вертикальная опора separate
толщина surface убирать spread
также pier разрушение advantage
приводить к develop немного single
лежать depth поверхность thickness

 

Упражнение 3. Напишите предложения с каждым из перечисленных ниже

 

слов:

 

base n - base v. - basement n. separate adj. - separate v.

 

 


 

Урок 2.2

 

Фонетическое задание

 

Прочитайте транскрипцию в списке A, соотнесите её с соответствующим словом из списка B и переведите слово на русский язык. Учтите, что не все слова списка В даны в списке А.

 

A

 

["RkI'tekCqrql]; [kwaIt]; ['elIveIt]; ['lxtqrql]; [q"kjHmjV'leISqn]; ['relqtIvlI];

 

['xkCVqlI]; [pq'tenSql]; [dI'skraIb]; [bI'lqV]; [sOIl]; [kqn'sIdqrqbql]; [Ig'zWt];

 

    [djH]    
    B    
quite believe accumulation exit quiet
considerable elevate describe actually soil
architectural sole exert below potential
due lateral accommodation relatively discord

 

Текст A

 

SHALLOW FOUNDATIONS

 


 

1. footing for free-standing wall 7. basement wall
2. combined footing 8. footing for stairs, etc.
3. shear wall footing 9. wall footing
4. combined footing for closely spaced columns 10. footing for free-standing wall
5. rectangular footing 11. footing for column in wall

6. basement wall

 

FIGURE 1

 

Shallow foundation is the term usually used when the type or foundation that trans ­ fers vertical loads by direct bearing on soil strata close to the bottom of the building and a relatively short distance below the ground surface is described. There are three basic forms of shallow foundations: the continuous, strip, wall footing; the individual column or pier footing; and the mat or raft foundation. Figure 1 shows a number of elements generally used in bearing foundation systems.

 

Foundation walls are typically built of concrete or masonry. The structural and architectural functions of foundation walls vary, depending on the type of foundation, the size of the building, climate and soil conditions, and whether or not they form a basement.

 

With no basement the walls are not actually walls. A principal difference relates to the construc ­ tion of the building floor, whether it consists of a framed structure elevated above the ground, or concrete placed directly on the ground.

 

When a basement is required foundation walls are usually quite high. In a half-basement the basement floor is only a short distance below grade and the part of the basement wall above ground may be of different construc ­ tion than that extending into the ground. If the basement floor is a significant distance below grade, major soil pressure will be exerted horizontally against the outside of the wall. In such a case the

wall will function as a spanning element supported laterally by the footing or the basement floor at its lower end and by the building floor at its top. For buildings with multilevel basements, walls may become quite massive due to the accumulation of vertical load and the potential for considerable lateral soil pressure.

 

Notes:

 

accumulation n. накопление

 

continuous footing ленточный фундамент half-basement n. полуподвал

 

multilevel adj. многоуровневый, многоэтажный pier footing столбчатый фундамент

 

Ответьте на вопросы к тексту

 

1. When is the term “shallow foundation” used?

 

2. How many forms of shallow foundations do you know?

 

3. What does figure 1 show?

 

4. What are foundation walls?

 


5. How do the functions of foundation walls vary?

 

6. What is the role of a basement?

 

7. When is a basement required?

 

8. What does the term “half-basement” mean?

 

9. When will the wall function as a spanning element?

 

10. Why may walls buildings with multilevel basements become quite massive?

 

Лексические упражнения

 

Упражнение 1. Переведите на русский язык приведённые ниже слова. Какие из перечисленных слов могут быть другими частями речи? Какими именно? Как они в этом случае переводятся на русский язык?

 

architectural (adj.), span (v.), transfer (v.), mat foundation strip, footing extend (v.), framed structure, lateral (adj.), shallow (adj.), elevate (v.).

 

Упражнение 2. Переведите следующие слова на английский язык:

 

наружная сторона; уровень; потенциал; стена; термин; функция; каменная кладка; рисунок; расстояние; сплошной фундамент; подвал; сжатие;

 

применять; помещать; описывать; действовать; поддерживать; показывать; строить; различаться; образовывать; становиться; прилагать (силы); требовать;

 

массивный; близкорасположенный; значительный; довольно; обычно (3); вертикальный; относительно; основной; фактически;

 

над; лиили …; в зависимости от; под; когда; из - за; его, её; только; как, в качестве; несколько; такой; на, к, против.

 

Упражнение 3. Найдите в тексте термины, связанные с фундаментами мелкого заложения: их типами, особенностями и свойствами. Перечислите их и дайте перевод на русский язык.

 

Упражнение 4. Какие из указанных переводов слов являются ошибочными. Укажите правильный перевод.

 

main основной superstructure подземная часть здания
support опора series серия
finish отделывать heavy тяжёлый
surround нагружать serve действовать
reinforcement арматура pad опорная плита
storey этаж strip полоса
       

 

 

welding сваривать footing основание
straight прямой deep глубина
plate плита adequate соответствующий
settlement осадка drive забивать(сваю)

 

Упражнение 5. Дайте производные от перечисленных ниже слов. Укажите часть речи, которой является данное слово и его производные. Переведите их на русский язык.

 

elevate; extend; settle; base; deep; transfer.

 

Грамматические упражнения

 

Упражнение 1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию причастие II в предложении.

 

1. Deformation means a change in the outside dimensions of an object caused by a force.

 

2. The term unit strain, also called strain, means the total change in dimensions divided by the original dimension.

 

3. The most interesting of all cast-iron (чугунный) buildings was the Crystal Palace built in 1851.

 

4. The safety factor equals the failure unit stress divided by the allowable unit stress.

 

5. Important factors considered in deciding on a safety factor are listed here.

 

6. The description of new building materials was given in the article written by our specialist.

 

7. The bridge built over the river in1980 needed reconstruction.

 

8. The material is not efficiently used, and stresses are high.

 

9. Since the structures designed by engineers are planned to be stable, horizontal and vertical forces must be balanced.

 

10. Prestressed concrete is an improved form of reinforce ­ ment.

 

Упражнение 2. Переведите следующие словосочетания.

 

soil strata, surface temperature, glass fibre reinforcement, cross section dimension, climate and soil conditions, concrete structure design, basement floor, moisture content, shrinkage and temperature stresses

 

Упражнение 3. Переведите следующие предложения, определите их главные и второстепенные члены.

 

1. With no basement these walls are not actually walls.

 

2. A sample subjected to a compressive force becomes shorter and wider.

 

3. The designer prepares plans consisting of drawings

 


Упражнение 4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на причастие I.

 

1. In practice the most serious changes causing failure of floors and roofs are dimensional ones.

 

2. Some structural materials having low thermal conductivity serve as insulation.

 

3. Various kinds of cement are available, for example, those having rapid hardening properties.

 

4. Forces acting at an angle are a combination of horizontal and vertical forces.

 

5. Stress is the force or pressure tending to strain or deform a structure or its various parts.

 

6. Heat movement takes place by conduction through any solid object separating areas of different tempera ­ tures.

 

Текст B

 

FOUNDATION WALLS

 

Foundation walls provide a ground-level edge for the building and support for elements of the building. In addition to these usual functions they often serve a number of functions for the building foundation system. Some of these are as follows:

 

Walls of some length and height typically form stiff beamlike elements. Their structural potential in these cases is often used for additional purposes: they distribute or equalize the load.

 

Walls may be used as spanning members, carrying their own weight as well as some supported loads. This is often the case in buildings with deep foundations and a column structure. Deep foundation elements are placed under the columns, and walls are used in order to span from column to column. This can also be the case with bearing foundations if the column footings are quite large and reasonably closely spaced; the stiff wall then is actually bearing not on its own footing but tends to span between the larger footings.

 

When columns occur in the same plane as a foundation wall, many different relationships for the structural action of the walls, columns, and column foundations are possible. If the walls and columns are monolithically constructed, the walls generally share the load to some extent.

 

Notes:

 

beamlike adj. похожий на балку spanning member ригель рамы

 

Ответьте на вопросы к тексту

 

1. What are the usual functions of the foundation walls?

 

2. What is the foundation wall structural potential often used for?

 


3. When are the walls used as spanning members?

 

4. In which case the walls and columns share the load to some extent?

 

Грамматические упражнения

 

Упражнение 1. Найдите в тексте причастия II. Определите их функцию и переведите на русский язык.

 

Упражнение 2. Найдите в тексте причастия I. Определите их функцию и переведите на русский язык.

 

Лексические упражнения

 

Упражнение 1. Переведите на русский язык приведённые ниже слова. Если Вы не знаете слово, найдите его в словаре. Выпишите из словаря то значение слова, в котором оно использовано в тексте.

 

closely spaced, equalize (v.), monolithically (adv.), relationship (n.), edge (n.), distribute (v.).

 

Упражнение 2. Найдите перевод слов списка А в списке В.

 

A B A B
случай height высота between
их these твёрдый also
обеспечивать stiff собственный if
опираться carry эти bear
делить own служить different
между tend также their
,уравновешивать provide степень equalize
дополнительный share нести additional
следующий extent разный as follows
колонна column если case

 

Упражнение 3. Напишите предложения с каждым из перечисленных ниже

 

слов:

 

bear – bearing - bearing foundation

 

outside n. - outside adj. - outside adv. – outside prep.

 


 

Урок 2.3

 

Фонетическое задание

 

Прочитайте транскрипцию в списке A, соотнесите её с соответствующим словом из списка B и переведите слово на русский язык. Учтите, что не все слова списка В даны в списке А.

 

A

 

['kxntI"lJvq]; [rek'txNgjVlq]; [trxnz'vWs]; [prq'Gekt]; [dI'rekSqn (daI-)];

 

['InkrJs]; [dI'tWmIn]; ["sICV'eISqn]; [q'SVq]; [I'venCVqlI]; [wIdT]; ['beIsmqnt];

 

["mPnq'lITIkqlI]; [q'dISqnql]

 

    B    
project n. direction additional assure situation
rectangular transversal wide transverse width
admissible increase n. monolithically eventually cantilever
project v. increase v. detection determine basement

 

Текст A

 

WALL FOOTINGS

 

Wall footings consist of concrete strips placed under walls. The most common type of wall footing consists of a strip with a rectangular cross section projecting an equal distance as a cantilever from both faces of the wall. For soil stress the critical dimen ­ sion of the footing is the width of the footing bottom measured perpendicular to the wall face.

 

In most situations the wall footing is used as a platform upon which the wall is constructed. Thus a minimum width for the footing is determined by the wall thick ­ ness, the footing usually being made wider than the wall. With a concrete wall this additional width is used in order to support the wall forms while the concrete is poured. For masonry walls this added width assures an adequate base for the mortar bed for the first layer of the masonry units.

 

With relatively lightly loaded walls the minimum width required for platform depends on the allowable bearing stress on the soil. In this case, the short projec ­ tion of the footing from the wall face will produce relatively transverse bending and shear stresses, permitting a minimum thickness for the footing and no transverse reinforcing. Most designers prefer, however, to provide some continuous reinforcing in the long direction of the footing, even when none is used in the transverse direction.


As the wall load increases the increased width of the footing required for the control of soil stress eventually produces significant trans ­ verse bending and shear in the footing. At some point this determines the required thickness for the footing and for required reinforcing in the transverse direction.

 

When the building has no basement and the floor consists of a concrete slab placed directly on the ground, these footings are sometimes poured monolithically with the floor slab.

 

Notes:

 

bearing stress напряжение смятия mortar bed растворная постель projection n. выступ

 

Ответьте на вопросы к тексту

 

1. What do wall footings consist of?

 

2. What is the most common type of wall footing?

 

3. How is the critical dimension of the footing calculated?

 

4. Is wall footing used as a platform?

 

5. What is a minimum width for the footing?

 

6. When is the additional width for the footing used?

 

7. What does the minimum width required for platform depend on?

 

8. What will the short projection of the footing from the wall face produce?

 

9. Where do most designers prefer to provide reinforcement of the footing?

 

10. When are footings poured monolithically with the floor slab?

 

Лексические упражнения

 

Упражнение 1. Переведите на русский язык приведённые ниже слова. Какие из перечисленных слов могут быть другими частями речи? Какими именно? Как они в этом случае переводятся на русский язык?

 

project (v.), rectangular (adj.), long direction, transverse (adj.), cantilever (n.), platform (n.), reinforcing (n.), floor slab, masonry unit.

 

Упражнение 2. Переведите следующие слова на английский язык:

 

напряжение сдвига; грунт; подвал; точка, момент; изгиб; основание; случай; ширина; направление; проектировщик; почва; (лицевая) поверхность;

 

обеспечивать; лить, заливать; добавлять; использовать; определять; сооружать; измерять; состоять (из); класть, устанавливать; требовать; увеличивать (ся); обеспечивать, давать;

 


дополнительный; достаточный; минимальный; большинство; одинаковый; перпендикулярный; в конце концов; критический, решающий; поперечный; значительный; сплошной, неразрезной; относительно;

 

этот; чем; таким образом; как, в качестве; оба; иногда; когда; какой - то; первый; по мере того как.

 

Упражнение 3. Переведите данные существительные и образуйте с их помощью группы существительных, характерные для строительной терминологии. Переведите их на русский язык.

 

column footing pad strip
concrete foundation pier surface
condition ground raft thickness
element load soil transfer
face mat strata wall

 

Упражнение 4. Какие из указанных переводов слов являются ошибочными. Укажите правильный перевод.

 

distribute распределять own собственный
height высота tend натягивать
stiff жёсткий edge край,ребро,фаска,кромка
equalize уравновешивать closely spaced близкорасположенный
relationship зависимость possible вероятный
nevertheless однако occur встречаться
short term краткосрочная перспективаquite довольно
tube труба flat плоский
accept отдавать single единственный
affect воздействовать на means недостатки
Упражнение5.Дайте антонимы следующих слов:
stiff   shallow foundation temporary
separate simple especially

 

Грамматические упражнения

 

Упражнение 1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на независимый причастный оборот.

 

1. A minimum width for the footing is determined by the wall thickness, the footing usually being made wider than the wall.

 

2. High level of sound absorption being required, porous material was used.

 

3. Al

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...