Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Понятие «современный русский язык»




 

Настоящий учебник знакомит со стилистикой русского литературного языка в его современном состоянии, или, согласно принятой терминологии, современного русского языка. Речь идет о его хронологических границах.

Сложилось двоякое понимание термина «современный русский язык» и соответствующее такому пониманию его осмысление.

Прежде всего, современный русский язык – это язык, который нашел отражение в текстах, созданных носителями русского литературного языка начиная с эпохи Пушкина (примерно с 1830-х гг.) до наших дней, и существует в современной устной речевой коммуникации на уровне носителей литературного языка, т.е. в устной публичной речи, в языке радио, а затем кино, телевизионной речи, в разговорной (литературной) речи. Такое понимание современного русского языка сохраняется. Именно в языке Пушкина, в 1830-х гг., сложился тот костяк литературного языка, та общенациональная норма литературного выражения, которые до сих пор служат основой развития и словаря, и грамматики, и фонетического строя, и орфоэпии, и системы функциональных разновидностей литературного языка.

Как всякое исторически обусловленное явление, литературный язык, в том числе и русский, развивается, постепенно изменяясь. В XX в. под воздействием коренных преобразований в социально-экономической, политической, культурной жизни страны, обусловленных в первых десятилетиях XX в. Октябрьской революцией и в конце столетия – развалом СССР и становлением постсоветской России, в русском литературном языке наблюдаются изменения как в его лексико-фразеологическом составе, отчасти в грамматическом строе, так и особенно в сфере функционирования, в стилистической структуре. Однако русский литературный язык XX в. остается в рамках единого исторического периода, определяемого как послепушкинский. «Пушкин для нас еще, конечно, вполне жив, – писал Щерба в конце 1930-х гг., – почти ничего в его языке нас не шокирует. И, однако, было бы смешно думать, что сейчас можно писать в смысле языка вполне по-пушкински»*.

* Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 135.

 

Как видим, уже в 1930-х гг. ясно ощущалась необходимость в конкретизированном представлении о частном периоде в исторической эволюции современного русского языка, отражающем известные изменения в русском литературном языке первых десятилетий XX в.

Понимание собственно современного русского языка, определяющее его границы рубежом XIX–XX вв.*, окончательно складывается в 1960-х гг. Уточнение хронологических границ современного русского языка было вызвано теми изменениями, которые происходят в нашем литературном языке, в социальных условиях его существования, в системе литературных норм, внутри основных стилей, в функциональном расслоении литературного языка, в его стилистической структуре, расширении, усложнении и развитии общественных функций, в русской литературной лексике, фразеологии, словообразовании, отчасти – в грамматике.

* См.: Хазов П.В. Особенности строения газетной хроники и проблемы обучения русскому языку // Русский язык за рубежом. 1985. № 3.

 

Кроме того, уточнение хронологической границы собственно современного русского языка обусловлено общим состоянием русского литературного языка на рубеже XIX–XX вв.

К концу XIX в. в русском литературном языке сложилась разветвленная система стилей, хорошо разработанная стилистическая дифференциация языковых средств, высокая степень нормализованности. На последнее десятилетие XIX в. приходится начальный этап формирования системы литературных норм, действующих в XX в.*

* См., например: Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. М., 1974. С. 180-185.

Глава 3. ПРЕДМЕТ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СТИЛИСТИКИ

Предварительные замечания

 

Функциональная стилистика изучает разновидности литературного языка, принципы и условия их формирования, внутреннюю организацию языковых единиц, используемых в текстах данных разновидностей, особенности использования этих единиц внутри каждой разновидности, дифференциацию (расслоение) литературного языка на разновидности, закономерности их функционирования в рамках данного литературного языка.

Разновидности литературного языка называются функциональными, потому что средства литературного языка (языковые единицы), объединяемые внутри каждой разновидности, приемы и способы их сочетания в текстах данной разновидности (или иначе: внутренняя организация речевой структуры) используются в текстах одного и того же функционального назначения, определенного задания, например: письменно изложить научную теорию или передать научную информацию; сформулировать закон, составить инструкцию, какой-либо договор (хозяйственный, межгосударственный); ясно, доступно изложить (в печатном тексте) политическую идею; выступить с речью на митинге, в парламенте, в суде; сочинить лирическое стихотворение и т.д.

Для каждого из таких заданий подбираются оптимальные, удобные для изложения, наиболее выразительные языковые средства, отрабатываются специальные приемы, способы их применения. С течением времени в текстах (главным образом письменных) однородной тематики, объединенных какой-либо одной целью, формируются известные совокупности языковых средств (они отличаются друг от друга не только и не столько своим составом, но и тем, как сочетаются, как соотносятся друг с другом языковые единицы, какие стороны семантики одних и тех же или однотипных единиц в этих совокупностях актуализированы), специализированные способы изложения. Внутри литературного языка складываются своего рода, частные «языки»: «язык науки», «язык публицистики», «язык СМИ» и т.д. О функциональных разновидностях литературного языка Г.О. Винокур говорил: «Все такого рода языки представляют собой не что иное, как разные манеры пользоваться языком»*. Эти «языки» и есть стили. Как утверждали участники Пражского лингвистического кружка, стили языка представляют собой «специфическое отражение цели конкретного высказывания в языковом материале»**. Цели эти могут быть самые разные, например: оптимальная организация языковых средств для изложения законов (официально-деловой стиль) или целесообразного применения языка для телевизионной передачи (телевизионная речь), в ораторской речи (устная публичная речь) и т.п.

* Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. С. 221.

** Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М., 1964. С. 217.

 

Для более полного уяснения предмета функциональной стилистики и новых аспектов ее исследований целесообразно охарактеризовать, хотя бы в общем виде, другие главные структурные разделы стилистики в их соотношении со стилистикой функциональной.

Функциональная стилистика как один из главных структурных разделов стилистики:

1) изучает и описывает дифференциацию (расслоение) литературного языка (русского литературного языка) по исторически сложившимся функциональным разновидностям (а также их внутреннюю дифференциацию по подстилям или речевым жанрам) в их взаимном соотношении и взаимодействии, т.е. систему стилей (если пользоваться традиционным термином «стиль»);

2) вырабатывает общие принципы (лингвистического и экстралингвистического характера) для выделения и классификации основных функциональных разновидностей литературного языка;

3) устанавливает основные категории и понятия функциональной стилистики в целом и функционального деления конкретного литературного языка в частности, а также выясняет общую схему его функциональной (функционально-стилевой) дифференциации;

4) выясняет и исследует внутриструктурную организацию каждого функционального варианта, основные параметры его речевой (композиционно-речевой) структуры, определяя:

а) внутреннюю дифференциацию функционального варианта на полетали или речевые жанры;

б) принципы использования языковых средств, их актуализации (т.е. преимущественного употребления или выдвижения на первый план тех или иных аспектов семантики, экспрессии известной языковой единицы, класса единиц или категории в текстовых, контекстных условиях какого-то стиля), способы их объединения, взаимного сочетания, переплетения в текстах данной функциональной разновидности, а также вопросы соотношения языковых средств с композиционным устройством текстов, наиболее типичных для данного стиля;

в) экстралингвистические факторы, влияющие на функционирование данной функциональной разновидности в литературном языке, на ее внутреннюю дифференциацию, на употребление тех или иных языковых средств, а также на функционирование определенных видов, типов текстов или их преимущественное использование в рамках того или иного функционально-стилевого единства.

Функциональная стилистика рассматривает функциональную разновидность литературного языка как комплекс типических признаков, как совокупность языковых единиц, имеющих определенное взаимное соотношение, отличное от соотношения, сочетания языковых единиц, подчас одних и тех же или однородных по своей лексико-грамматической природе, в других стилях. Принципиально важно установить, какие стороны, свойства семантики, значения языковой единицы или категории выдвигаются на первый план в том или ином стиле. Например, настоящее время глагола представлено во всех функциональных разновидностях, но в научном стиле на первый план выдвинуто так называемое Настоящее неактуальное, имеющее ряд частных оттенков: Земля вращается вокруг Солнца (настоящее постоянное); Треугольником называется геометрическая фигура, имеющая... (выражается постоянное свойство предмета, присущий ему признак).

Одно и то же слово (или целый лексический пласт) в текстах разной функционально-стилевой принадлежности «поворачивается» разными сторонами, выступает в разных функциях.

 

Например, прилагательное голубой. В статье «Белуха» из Большой советской энциклопедии читаем: Окраска Б. резко меняется с возрастом: новорожденные – аспидно-синие, затем Б. становятся серыми, светло-серыми (голубыми)... Здесь прилагательное голубой выступает в информативной функции, что соответствует задачам научного текста. То же прилагательное в лирической песенке (язык художественной литературы), в которой девушка, вызывая своего милого на свидание, обещает ему: твои глазки голубые я еще подголублю, выступает в иной функции. Информативная функция этого слова остается (мы узнаем, что ее милый – голубоглазый), однако на первый план выдвигается функция изобразительно-выразительная: твои глазки голубые – это не «паспортные данные», а художественная деталь, помогающая воссоздать образ юноши с поэтической внешностью, может быть, мечтательного, почти «есенинский тип».

 

Современные письменные и устные тексты настолько разнообразны и разноплановы, что в реальной речевой коммуникации носителей литературного языка преобладают гибридные по своему языковому составу и способам использования языковых средств, контаминированные тексты. Они содержат языковые средства разных стилистических потенциалов и различной функционально-стилевой принадлежности*. (Иллюстрации см. далее).

* Подробно см.: Барнет В. (Barnet V.) К принципам построения высказываний в разговорной речи // Bulletin ruskeho jazyka a literatury. XVIII. Praha, 1974.

 

Взаимодействие функциональных разновидностей – одна из универсалий развития и синхронного состояния современных литературных языков. Без учета этого феномена литературно-языковой эволюции нельзя составить исторически достоверного, полного представления о развитии современного русского языка за последние два столетия, а также о его современной стилистической структуре, в первую очередь о внутреннем состоянии и взаимном соотношении функционально-стилевых образований различной коммуникативной направленности и разного масштаба.

Вопросы изучения процессов и результатов взаимодействия функциональных разновидностей находятся в сфере компетенции функциональной стилистики.

Практическая цель исследования в этой сфере состоит в выяснении того, какие иностилевые элементы попадают в ту или иную функциональную разновидность, как они «ведут» себя в новой для них функционально-стилевой среде, какие новые функции выполняют, какие новые свойства, оттенки (смысловые, экспрессивные) приобретают, каковы те условия, при которых заимствуются языковые элементы одного стиля другим(и) стилем(лями), и т.д.

Например, специальная терминология, составляющая одну из черт своеобразия научного стиля и выступающая в нем в своей основной, дефинитивной функции (точное научное обозначение понятия), в речевой структуре языка художественной литературы выполняет вспомогательную роль, подчиняясь его основному функциональному назначению – созданию образной речи. Отдельные элементы научной речи могут выступать в авторском повествовании как синонимическое средство, помогающее рельефнее выразить мысль, полнее, ярче охарактеризовать персонаж, или становятся деталью художественной характеристики героя, особенно если он – представитель какой-нибудь науки. Так, в романе А. Бека «Новое назначение» читаем: Соловьеву был виден край ее лба и висок, меченные родимым пятном. Утолщенная, словно бы рубчатая, бугристая, чуть с синевой кожа слегка темнела... На языке медиков, в котором, скажем это от себя, порой употребляются завидно точные эпитеты, такое пятно зовется винным.

Элементы официально-делового стиля в рамках языка художественной литературы используются в основном для речевой характеристики персонажа и как мощное средство пародирования, иронии, сатиры. Например, у И. Ильфа и Е. Петрова: Следующий же диспутант писатель Евг. Петров назвал В. Блюма мартусом из похоронного бюро. Из его слов можно было заключить, что он усматривает в действиях Блюма факт перегнутая палки.

У писателя С. Залыгина встречаем в рамках публицистического текста объединение элементов официально-делового стиля и разговорной речи. В статье «Государство и экология» он писал: Однажды, при рассмотрении проекта «ВолгаЧограй», экспертиза оказалась независимой: она проектировщиков выслушала, но голосовать им не позволила. И что же? Проект был тотчас назван несостоятельным, даже вредным. А что за сим последовало? Президиум... создал еще одну (не знаю уж какую по счету) комиссию, которой было порученоесли избегать канцелярских выражений – на решение независимой экспертизы наплевать, а выдвинуть «новые идеи» по продвижению проекта...

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...