Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Типовая инструкция по охране труда для кладовщика 7 глава




прн подаче автомобиля к месту погрузки (выгрузки) отойти в

безопасное место;

подложить под колеса стоящего автомобиля упоры (башмаки)Л Автомобиль, поставленный под погрузку (выгрузку), должен быть надежно заторможен стояночным тормозом;

во время выфузки автомобиля-самосвала не находиться в его кузове или на подножке; •■'

перед открыванием бортов автомобиля убедиться в безопас-. ном расположении груза в кузове;

открывать и закрывать борта под контролем водителя автомо­биля. Открывать борт должны одновременно два грузчика, нахо­дящиеся по разные стороны открываемого борта;

выгрузку грузов, которые разрешается сбрасывать, произво­дить на эстакаде, огражденной с боков предохранительными брусьями;

бревна и пиломатериалы не грузить выше стоек, а также не размещать длинномерный груз по диагонали в кузове, оставляя выступающие за боковые габариты автомобиля концы, и не заго­раживать грузом двери кабины водителя;

при перевозке грузов (доски, бревна) длиной более 6 м надеж­но крепить их к прицепу, при одновременной перевозке длинно­мерных грузов разной длины более короткие располагать сверху;

при погрузке навалом груз располагать равномерно по всей площади кузова, при этом он не должен возвышаться над борта­ми;

ящики, бочки и другой штучный груз укладывать плотно, без промежутков, чтобы при движении он не мог перемещаться по ку­зову. Бочки с жидким грузом устанавливать пробкой вверх. Каждый ряд бочек должен быть установлен на прокладках из досок и все крайние ряды подклинены;

стеклянную тару с жидкостями устанавливать пробкой вверх в специальной упаковке, каждое место груза в отдельности должно быть хорошо укреплено в кузове, чтобы во время движения груз не мог переместиться или опрокинуться. Стеклянная тара с агрессив­ной жидкостью должна находиться в деревянных или плетеных корзинах с перекладкой соломой или стружкой;

штучные грузы, возвышающиеся над бортом кузова, необходи­мо увязать прочными канатами (увязка грузов металлическими ка­натами или проволокой не допускается). Высота груза не должна превышать высоты проездов под мостами и путепроводами, и об­щая высота от поверхности дороги до высшей точки груза не долж­на быть более 3,8 м

3.24. Прекратить работы при:

обнаружении несоответствия тары установленным требовани­ям, а также отсутствии на ней четкой маркировки или ярлыков;

возникновении опасных и вредных производственных факторов вследствие воздействия метеоусловий на физико-химический со­став груза (если не приняты меры по созданию безопасных условий производства работ).

3.25. При штабелировании стройматериалов:

штучный камень укладывать на высоту не более 1,5 м (во из­бежание самообрушения);

кирпич укладывать на ровной поверхности не более чем в 25 радов;

высота штабеля пиломатериалов при рядовой укладке не должна превышать половины ширины штабеля, а при укладке в клетки должна быть не более ширины штабеля;

штабелям из песка, гравия, щебня и других сыпучих материа­лов придавать естественный угол откоса или ограждать их проч­ными подпорными стенками;

ящики со стеклом укладывать в один ряд па высоте. При укла­дывании и съеме ящиков со стеклом грузчики должны находиться с торцевой стороны ящика.

3.26. Дештабелирование грузов производить только сверху вниз.

3.27. При взятии сыпучих грузов из штабеля не допускать обра­зования подкопа. Сыпучие пылящие грузы (цемент, алебастр и др.) выгружать в лари и другие закрытые емкости, предохраняющие их от распыления. Грузить и выгружать навалом известь и другие ед­кие пылящие вещества только механизированным способом, ис­ключающим загрязнение воздуха рабочей зоны.

3.28. Для предотвращения аварийных ситуаций грузчик должен: знать и применять условную сигнализацию при погрузке и выгрузке грузов подъемно-транспортными механизмами; при загрузке (вы­грузке) холодильных камер соблюдать меры предосторожности, исключающие возможность случайной изоляции в них работников.

3.29. Запрещается:

находиться и производить работы под поднятым грузом, на пу­тях движения транспорта;

разгружать груз в местах, для этого не приспособленных (на вре­менные перекрытия, непосредственно на трубы паре- и газопроводов, электрические кабели, вплотную к заборам и стенам различных со­оружений и устройств).

3.30. Во время работы с использованием подъемно-транспорт­ного оборудования:

соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуата­ционной документации заводов — изготовителей оборудования;

предупреждать о предстоящем пуске оборудования работни­ков, находящихся рядом;

включать и выключать оборудование сухими руками и только при помощи кнопок «пуск» и «стол»;

не прикасаться к открытым и неогражденным токоведущим час­тям оборудования, оголенным и с поврежденной изоляцией прово­дам;

не перегружать применяемое оборудование; осматривать, регулировать, устранять возникшую пробуксовку ленты конвейера и другие его неисправности, извлекать застряв­шие предметы, товары, очищать использованное оборудование можно только после того, как оно остановлено с помощью кнопки «стоп», отключено от источника питания и на пусковом устройстве вывешен плакат «Не включать! Работают люди)», и после полкой остановки вращающихся и подвижных частей, имеющих опасный инерционный ход.

3.31. При использовании подъемно-транспортного оборудова­ния не допускается:

поправлять ремни, цепи привода, снимать и устанавливать ог­раждения во время работы оборудования;

превышать допустимые скорости работы оборудования; оставлять без надзора работающее оборудование, допускать к его эксплуатации необученных и посторонних лиц;

наличие напряжения (бьет током) на его корпусе, раме или ко­жухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновение постороннего шума, запаха горящей изоляции, самопроизвольная остановка или неправильное действие механизмов и элементов оборудования. При возникновении этих обстоятельств работу оборудования оста­новить (выключить) кнопкой «стоп» (выключателя) и отключить от электрической сети с помощью пускового устройства, сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправ­ности не включать.

3.32. При эксплуатации конвейера:

соблюдать установленные (шириной не менее 1 м) проходы по обе стороны конвейера;

устанавливать наклонный конвейер под углом, не превышаю­щим 30°;

запускать конвейер в незагруженном состоянии; загружать гру-зонесущий орган конвейера равномерно. Масса груза не должна превышать допустимых нагрузок;

укладывать груз устойчиво, симметрично относительно про­дольной оси конвейера. Груз, уложенный на конвейер, не должен выступать за его габариты. Если размеры груза меньше расстояния между тремя роликами, то его следует размещать на поддоне.

3.33. Во время работы конвейера не допускается:

устранять пробуксовку ленты подсыпанием песка, земли или путем набрасывания каких-либо предметов на приводной барабан. При пробуксовке или перекосе ленты конвейера работа должна

быть прекращена;

руками очищать ленту, помогать ее движению;

переходить через движущуюся ленту;

производить уборку просыпанных веществ под транспортирую­щей лентой или барабаном;

проворачивать остановившиеся ролики, поправлять груз вручную;

работать без приемного и подающего столиков;

производить регулирование и натяжение ленты.

3.34. При эксплуатации электротали (тельфера):

поднимать и перемещать груз, вес которого не превышает гру­зоподъемности тали;

следить за надежностью обвязки и крепления груза грузоза­хватными приспособлениями (крюками, стропами, захватами), что­бы исключалось падение груза или его отдельных частей:;

перемещать груз в горизонтальном направлении не менее чем* на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;;

во время перемещения груза находиться от него на безопасном

расстоянии;

для обвязки груза применять стропы, соответствующие массе

поднимаемого груза;

при перемещении грузов в таре не загружать ее выше бортов;

перед началом перемещения грузов в специальной таре провес рять ее исправность, маркировку (номер, грузоподъемность, собст­венную массу);

при подъеме и перемещении длинномерных грузов применять специальные оттяжки (крючья и т. п.);

поднимать и перемещать грузы плавно, без рывков и раскачивания;

опускать груз на место, исключающее возможность его паде­ния, опрокидывания или сползания;

выключать главный рубильник по окончании или перерыве I

работе.

3.35. Во время работы элестротали не допускается: подтаскивать груз по полу с помощью грузозахватных приспф

соблений при косом натяжении каната; "

останавливать подъем груза доведением обоймы до концевой

выключателя; '

выравнивать груз массой своего тела; перемещать груз над людьми;

проходить по загроможденным проходам при перемещении груза; оставлять груз и грузозахватные приспособления в поднятом положении при перерыве в работе.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. При возникновении поломки оборудования, угрожающей аварией на рабочем месте, прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, груза, товара и т. п. Доложить о при­нятых мерах непосредственному руководителю (лицу, ответствен­ному за безопасную эксплуатацию оборудования) и действовать в соответствии с полученными указаниями.

4.2. В аварийной обстановке оповестить об опасности окружаю­щих людей, доложить непосредственному руководителю о случив­шемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.

4.3. Если в процессе работы произошло загрязнение места раз­грузки жирами или просыпанными порошкообразными веществами (мукой, цементом и т. п.), работу прекратить до удаления загряз­няющих веществ.

4.4. Пролитый жир удалить с помощью ветоши или других жиропог-лощающих материалов. Загрязненное место промыть (нагретым не бо­лее чем до 50°С) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо.

4.5. Для удаления просыпанных пылящих порошкообразных веществ надеть очки и респиратор. Небольшое их количество ос­торожно удалить влажной тряпкой или пылесосом.

4.6. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезап­ном заболевании должна быть оказана первая (доврачебная) по­мощь и, при необходимости, организована его доставка в учрежде­ние здравоохранения.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Выключить и обесточить применяемое оборудование при помощи рубильника или устройства его заменяющего и предот­вращающего случайный пуск. На пусковом устройстве вывесить плакат «Не включать! Работают люди!».

5.2. Освободить конвейер от груза и очистить от загрязнений. Очистку конвейера производить щеткой, сухой ветошью и т. п. только после полной остановки движущихся частей и механизмов. Закрытьзапорное приспособление пускового устройства. Наклонный конвей­ер опустить в крайнее нижнее положение.

5.3. Убрать съемные грузозахватные приспособления, инвен­тарь в отведенные места хранения. Грузовую тележку установить на ровную поверхность, рама гидравлической тележки должна быть опущена в нижнее положение.

5.4. Не производить уборку мусора, отходов непосредственно рука­ми, использовать для этих целей щетки, совки и другие приспособления.

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ДВОРНИКА,

РАБОТАЮЩЕГО В ОРГАНИЗАЦИИ ТОРГОВЛИ

1. Общие требования безопасности

1.1. На основании настоящей типовой инструкции разрабаты­вается инструкция по охране труда для дворника, работающего в организации торговли, с учетом условий его работы в конкретной организации.

1.2. На дворника, работающего в организации торговли, могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы (движущиеся машины и механизмы, тара, обрушивающиеся шта­бели складируемой тары; пониженная температура воздуха рабо­чей зоны; повышенная подвижность воздуха; недостаточная осве­щенность рабочей зоны; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей инвентаря и инструмента; физические перегрузки).

1.3. Дворник, работающий в организации торговли, извещает своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угро­жающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, произошедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Застегнуть одетую форменную одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.

Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в кар­манах острые и бьющиеся предметы.

2.2. Осмотреть рабочую зону и убедиться в том, что все колодцы закрыты крышками, ямы и траншеи ограждены, а на территории нет

торчащих из земли острых предметов (проволоки, арматуры, бито­го крупного стекла и т. п.). Проверить наличие переносных ограж­дений, отсутствие обрывов воздушных линий электропередач, от­сутствие в обтирочном материале и тряпках колющих и режущих предметов.

2.3. Поднести (подвезти) необходимые для уборки материалы и инвентарь (песок, поливочные шланги и т. п.).

2.4. Перед началом уборки в зоне движения транспорта надеть сигнальный жилет.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. При наличии на убираемой территории крупных травмо­опасных предметов (проволоки, арматуры, битого стекла и т. п.) в первую очередь убрать их.

3.2. В местах производства погрузочно-разгрузочных работ уборку производить только после их окончания.

3.3. Поставить на убираемых участках в зоне движения транспор­та со стороны возможного наезда на установленном расстоянии от рабочего места переносные ограждения, выкрашенные в яркие цвета.

3.4. Производить уборку территории организации стоя лицом к встречному транспорту.

3.5. При появлении на убираемой части территории транспорта прекратить уборку на время его проезда.

3.6. Начинать уборку при хорошей освещенности места работ, а в темное время суток уборку производить при включенном наруж­ном освещении.

3.7. Уборку пешеходных дорожек, тротуаров производить пере­двигаясь навстречу пешеходам.

3.8. При поливке убираемой территории не допускать перегибов и перекручивания резиновых шлангов, не производить поливку против ветра и следить, чтобы вода не попала на осветительную арматуру и воздушные линии электропередач.

3.9. Поливочные краны открывать плавно, без больших усилий и рывков.

3.10. При образовании сосулек на крышах зданий оградить опасные участки и сообщить об этом администрации организации.

3.11. Во время гололеда производить посыпку проходов, тро­туаров и проездов песком.

3.12. Стоять со стороны ветра при погрузке мусора на автомо­биль или при складировании его в отведенное место.

3.13. При спуске снега в открытый колодец ливневой канализа­ции установить предупреждающий знак «Внимание. Опасность (прочие опасности)», а ночью или в пасмурные дни на месте знака установить красный фонарь.

3.14. Уборку боя стекла производить с помощью совка и щетки.

3.15. При уборке вблизи штабелей тары убедиться в их устой­чивости.

3.16. Работы с дезинфицирующими и моющими веществами производить в резиновых перчатках.

3.17. Не пользовался неисправными вентилями и кранами. При наполнении емкости сначала открывать фан с холодной, а затем с горячей водой.

3.1&. Дворнику не разрешается:

работать при плохой видимости (густом тумане, пурге, при от­сутствии освещения в темное время суток); превышать нормы переноса тяжестей; оставлять инструмент на проезжей части.

4«Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. При обнаружении запаха газа или прорыве трубопроводов (водоснабжения, канализации, отопления и других) вызвать по те­лефону соответствующую специализированную аварийную бригаду.

4.2. Для обеспечения безопасности транспорта и пешеходов оградить места вытекания из трубопроводов и установить преду­преждающие знаки.

4.3. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезап­ном заболевании должна быть оказана первая (доврачебная) по­мощь и, при необходимости, организована его доставка в учрежден ние здравоохранения.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Убрать мусор и отходы упаковочного материала в специ­ально отведенное места.

5.2. После очистки бачков и ведер для пищевых отходов и му­сора произвести их санитарную обработку, соблюдая установлен­ную концентрацию дезинфицирующих растворов.

5.3. Закрыто вентили на трубопроводах горячей и холодной во ды в местах санитарной обработки тары для отходов.

5.4. Убедиться, что вентили на поливочных кранах закрыты.

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ДЕЖУРНОГО У ЭСКАЛАТОРА, РАБОТАЮЩЕГО В ОРГАНИЗАЦИИ ТОРГОВЛИ

1. Общие требования безопасности

1.1. На основании настоящей типовой инструкции разрабаты­вается инструкция по охране труда для дежурного у эскалатора, работающего- в организации торговли, с учетом условий его работы в конкретной организации.

1.2 На дежурного у эскалатора, работающего в организации торгов­ли, могут воздействовать опасные и вредные производственные факто­ры (подвижные части эскалатора, повышенное значение напряжения в электрической цели, монотонность труда, эмоциональные перегрузки).

13. Дежурный у эскалатора, работающий в организации торговли, извещает своего непосредственною руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, произошедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здо­ровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.

1.4. Дежурный у эскалатора, работающий в организации тор­говли, должен:

оставлять верхнюю одежд/, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;

надевать чистую форме иную одежду;

не принимать пищу на рабочем месте.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Застегнуть одетую форменную одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.

Не закапывать форменную одежду булавками, иголками, не держать в карманах острые и бьющиеся предметы.

2.2. Проверить:

достаточность освещения рабочей зоны; исправность устройств связи;

наличие ключей «стагт» на балюстраде эскалатора и исправ­ность аварийных выключателей.

2.3. Обо всех обнаруженных неисправностях эскалатора, устройств связи и других неполадках сообщить своему непосредственному руко­водителю и приступить х работе только после их устранения.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен лицом, ответст­венным за безопасное выполнение работ.

3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним ли­цам.

3.3. Следить за состоянием применяемого оборудования и чис­тотой рабочего места.

3.4. Вести постоянное наблюдение за проездом покупателей, напоминать им правила пользования эскалатором.

3.5. Наблюдать за пассажирами с детьми, предупреждать, что­бы ребенка держали за руку, не допускать детей без сопровожде­ния взрослых к пользованию эскалатором.

3.6. При перевозке на эскалаторе грузов:

не допускать перегрузки ступени эскалатора свыше 160 кг;

следить, чтобы груз размещался на эскалаторе ниже уровня лица, сопровождающего груз;

не допускать перевозки на эскалаторе горючих и взрывоопас­ных веществ, газовых баллонов.

3.7. Во время работы не допускается:

отлучаться с рабочего места без замены другим работником;

отвлекаться и прекращать наблюдение за работой эскалатора,' вести посторонние разговоры по переговорному устройству;

прислоняться к поручню во время оказания помощи покупате­лям при сходе с эскалатора;

пытаться устранять неполадки на работающем эскалаторе;

входить на резервный (неработающий) эскалатор, не зафикси­ровав предварительно ключ «стоп» в закрытом положении;

садиться самому и позволять покупателям садиться на балюст­раду и ограждения;

разрешать складывать посторонние предметы (покупки) на, пульт нижней гребенки эскалатора.

4. Требования безопасности в аварийной ситуации

4.1. Остановить эскалатор в случае:

появления постороннего стука, шума, скрежета, не свойствен ных нормальной работе эскалатора;

падения людей, попадания фаланг пальцев пассажиров в дви1 жущиеся части эскалатора; '

попадания одежды, обуви, посторонних предметов в элементы эскалатора («гребенку», между ступенями, рейками ступеней и т. д.);

нескладывания ступеней на горизонтальном участке при под­ходе их к «гребенке»;

отсутствия или излома хотя бы одной рейки на ступени;

обрыва поручня, остановки одного из поручней или схода его с направляющих;

самопроизвольного изменения направления движения эскалатора;

случайного пуска эскалатора в обратном направлении;

излома отдельных наружных частей эскалатора и других ситуа­ций, угрожающих безопасности покупателей.

4.2. О каждом случае остановки эскалатора работник обязан сообщить дежурному машинисту (механику), прекратить допуск по­купателей на эскалатор до устранения неисправностей, предвари­тельно установив ограждение у входных площадок на эскалатор.

4.3. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном забо­левании должна быть оказана первая (доврачебная) помощь и, при необхо­димости, организована его доставка в учреждение здравоохранения.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Перекрыть входные площадки на эскалатор переносными ограждениями.

5.2. Остановить эскалатор и обесточить его с помощью рубиль­ника или устройства его заменяющего.

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЛИФТЕРА ГРУЗОВОГО МАЛОГО ЛИФТА, РАБОТАЮЩЕГО В ОРГАНИЗАЦИИ ТОРГОВЛИ

1. Общие требования безопасности

1.1. На основании настоящей типовой инструкции разрабаты­вается инструкция по охране труда для лифтера грузового малого лифта, работающего в организации торговли, с учетом условий его работы в конкретной организации.

1.2. На лифтера грузового малого лифта, работающего в организа­ции торговли, могут воздействовать опасные и вредные производст­венные факторы (повышенное значение напряжения в электрической цепи, отсутствие естественного света, расположение рабочего места на значительной высоте относительно поверхности земли (пола).

1.3. Лифтер грузового малого лифта, работающий в организации тор­говли, извещает своего непосредственного руководителя о любой ситуа­ции, угрожающей жизни и здоровью лнвдей, о каждом несчастном случае, произошедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоро­вья, в-том числе, о проявлении признаков острого заболевания,

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Застегнуть одетую санитарную одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.

Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в кар­манах острые и- бьющиеся предметы.

2.2. Перед началом работы включить главный рубильник, запе­реть дверь машинного помещения и проверить:

исправность освещения шахты, кабины, этажных площадок, на которых останавливается кабина при работе лифта;

точность остановки кабины на этажах;

исправность действия кно пки «Стоп», светового сигнала «Занято»;

состояние ограждения шахты и кабины;

наличие правил пользования лифтом;

исправность замков, запирающих двери шахты и дверных кон­тактов (если выполнение этой обязанности возложено на лифтера).

2.3. Проверка исправности грузовых малых лифтов проводится в соответствии с соответствующей инструкцией.

О результатах проведенной проверки делается запись в журна­ле приема-сдачи смен и расписываются в приеме смены.

2.4. При замеченных неисправностях в работе лифта лифтер должен обесточить лифт (выключить главный р/бильник), вывесить плакаты «Лифт не работает» на всех дверях шахты.

Пуск в работу лифта после устранения неисправностей произ­водится только с разрешения лица (электромеханика, монтера), устранившего неисправность.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Прекратить пользование лифтом, обесточить его, сообщить администрации или электромеханику в случае обнаружения сле­дующих неисправностей:

неисправен контакт дверей шахты — кабина приходит в движе­ние с открытой дверью шахты;

неисправен контакт двери кабины — кабина приходит в движе­ние при пуске лифта с открытой дверью при наличии в кабине груза;

замечены случаи самопроизвольного движения кабины;

кабина вместо движения вверх идет вниз и наоборот;

кабина останавливается выше или ниже уровня этажной пло­щадки более 50 мм;

не освещена кабина или загрузочные площадки перед дверями шахты;

перегорела сигнальная лампа;

кабина (при кнопочном управлении) автоматически не останав­ливается на том этаже, на который была направлена;

разбито стекло з смотровых окнах дверей шахты или повреж­дено ограждение шахты на высоте, доступной для человека;

повреждено ограждение кабины;

отсутствуют крышки на вызывных и кнопочных аппаратах, име­ется доступ ктоковедущим частям оборудования;

наличие плохого состояния электрической изоляции проводки или электрической аппаратуры лифта (металлоконструкции шахты или аппарата управления на шахте); металлоконструкции лифта находятся под напряжением («бьет током»);

появился необычный стук, шум, скрип, запах горящей изоляции, неисправна кнопка «стоп», рывки, толчки во время движения каби­ны, обрыв каната и другие неисправности.

3 2. Во время работы лифта запрещается:

допускать к управлению посторонних лиц;

оставлять включенный лифт без присмотра (уходить с рабочего места за исключением установленных перерывов};

производить пуск путем непосредственного воздействия на ап­параты, подающие напряжение на электродвигатель;

выводить из действия предохранительные и блокировочные устройства лифта;

пользоваться переносными лампами на напряжение более 42 В;

подключать к цепи управления лифтом элеетгроинструмент, лампы освещения и др.;

допускать проезд людей в кабине грузового малого лифта;

оставлять незапертой дверь машинного помещения;

спускаться в приямок и вылезать на крышу кабины, хранить на крыше кабины или приямке какие-либо вещи;

оставлять кабину пифта под нагрузкой после окончания работы.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. При случайной остановке кабины грузового малого лифта между этажами вследствие его неисправности вызвать электроме­ханика (монтера).

4.2. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезап­ном заболевании должна быть оказана первая (доврачебная) па-мощь и, при необходимости, организована его доставка в учрежде­ние здравоохранения.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. По окончании работы лифта следует:

опустить кабину на уровень площадки того этажа, с которого производится управление лифтом;

убедиться, что кабина пустая и свет в ней выключен (если нет автоматического выключателя);

запереть замком шахтную дверь (если неавтоматический замок двери шахты, против которой остановлена каби на, отпирается ручкой);

выключить вводное устройство и свет в машинном помещении;

запереть машинное помещение и сдать ключи в установленном порядке.

Приложение 32

МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 31 декабря 2002 г. № 85

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПЕРЕЧНЕЙ ДОЛЖНОСТЕЙ

И РАБОТ, ЗАМЕЩАЕМЫХ ИЛИ ВЫПОЛНЯЕМЫХ

РАБОТНИКАМИ, С КОТОРЫМИ РАБОТОДАТЕЛЬ

МОЖЕТ ЗАКЛЮЧАТЬ ПИСЬМЕННЫЕ ДОГОВОРЫ

О ПОЛНОЙ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ИЛИ КОЛЛЕКТИВНОЙ

(БРИГАДНОЙ) МАТЕРИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ,

А ТАКЖЕ ТИПОВЫХ ФОРМ ДОГОВОРОВ О ПОЛНОЙ

МАТЕРИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 14 ноября 2002 г. № 823 «О порядке утверждения перечней должностей и работ, замещаемых или выполняемых работниками, с которыми работодатель может заключать письменные договоры о полной индивидуальной или коллек­тивной (бригадной) материальной ответственности, а также типовых форм договоров о полной материальной ответственности» (Собрание законода­тельства Российской Федерации, 2002, № 47, ст.4678) Министерство труда и социального развития Российской Федерации постановляет:

1. Утвердить:

Перечень должностей и работ, замещаемых или выполняемых работни­ками, с которыми работодатель может заключать письменные договоры о полной индивидуальной материальной ответственности! за недостачу вверен­ного имущества согласно приложению № 1;

Типовую форму договора о полной индивидуальной материальной от­ветственности согласно приложению № 2;

Перечень работ, при выполнении которых может вводиться полная коллек­тивная (бригадная) материальная ответственность за недостачу вверенного работни кам имущества согласно приложению № 3;

Типовую форму договора о полной коллективной (бригадной) матери­альной ответственности согласно приложению № 4.

2. Признать не действующими на территории Российской Федерации:

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...