Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Ргр через, на той стороне, на ту/другую сторону; поперек




(1). Русскому через, обозначающему пребывание или движение, соответствуют предлоги across, over и through. Однако они обозначают различные ситуа­ции. Across обозначает движение с одной стороны на противоположную или пребывание на противопо­ложной стороне: The bus stop is just across the road — Остановка автобуса на той стороне. Предлог over имеет то же значение, но предполагает прохожде­ние чего-либо на всем протяжении пространства: to до over the field — значит пройти по всему полю от начала до конца. В некоторых контекстах предлоги across и over взаимозаменимы: over (across) the river — на противоположном берегу реки. Предлог through, в отличие от across и over, указывает на дви­жение через отверстие, или пространство насквозь: to go through the wood значит начать движение на одном конце леса, войти в лес и выйти на противопо­ложном его конце; таким образом, словосочетаниям смотреть через очки, пройти через ворота, влезть через окно, дорога идет через красивую местность соответствуют английские сочетания только с пред­логом through: to look through the glasses, to go through

the gates, to climb through the window, the road runs through some beautiful country.

(2). Предлог over многозначен и имеет значение поверх чего-либо, которое может соответствовать русскому через: to look over one's glasses — смотреть поверх очков; to jump over the fence {stream) — пере­прыгнуть (перемахнуть) через забор (через ручей).

А019

act I n дело, поступок, деяние

Русскому поступок, дело соответствуют англий­ские act и action. Act обозначает единичный посту­пок, само действие в момент его совершения и обыч­но употребляется с каким-либо определением: an act of kindness — доброе дело; an act of cruelty — прояв­ление жестокости; an act of heroism — героический поступок; an act of self-defence — действие самоза­щиты; to catch smb in the act of stealing — поймать кого-либо в момент совершения кражи.

Существительное action не связано с единично­стью действия и обозначает действия, деятельность, поступки, а не единичный поступок: to judge smb by his actions — судить о ком-либо по его делам; a man of action —человек дела, деятельный человек; freedom of action — свобода действий.

А020

Act

II v 1. действовать, поступать, вести себя; 2. играть на сцене, исполнять роль, разыгрывать, делать вид

(1). Русское играть соответствует английским гла­голам to act 2. и to play. В значении играть на сцене, исполнять роль глаголы to act и to play взаимозаме­нимы: to act/to play Hamlet, to act/to play in comedies — играть в комедиях, исполнять комедийные роли. В других ситуациях для передачи русского играть

во что-либо, на чем-либо, с кем-либо употребляет­ся только глагол to play: to play games — играть в игры; to play the piano — играть на рояле; to play with a kitten — играть с котенком.

(2). See play, v.

(3). For act, v 1. see behave, v.

A021

Acting

n актерская игра, мастерство (исполнение роли)

(1). Русское игра соответствует двум группам су­ществительных в английском языке: 1) дате и play (см. дате); 2) acting и performance. Оба существи­тельных второй группы относятся к сценическому искусству, но различаются по значению и сфере употребления. Существительное acting относится только к сценической деятельности и обозначает актерское мастерство, искусство, умение актера ис­полнять разные роли в театре, на сцене или в кино: His acting in all the plays always moved the audience to tears — Его игра во всех пьесах всегда трогала зри­телей до слез. / always admired Yanshin's acting — Я всегда восхищался игрой (актерским мастерством) Яншина. The success of the film is due mostly to the bril­liant acting of the actors — Фильм обязан своим успе­хом главным образом блестящей игре актеров. Су­ществительное performance обозначает конкретный акт выполнения, выступления действия и относит­ся не только к актерам сцены, но и к музыкантам, танцорам, певцам, спортсменам: His performance of Chopin's music — Музыка Шопена в его исполнении; It was the best performance of Othello — Это было луч­шим исполнением роли Отелло. His performance as goal-keeper attracted the jury's attention — Его игра в качестве вратаря обратила на себя внимание жюри.

Our football team's performance has been excellent this year — Наша футбольная команда в этом году вы­ступила прекрасно; The policeman died in the perfor­mance of his duty — Полицейский погиб при испол­нении служебных обязанностей.

(2). Performance имеет также значение представ­ление, спектакль: to give two full performances a day — давать по два полных спектакля в день.

А022

Action

л действие, поступки, деятельность See act, n.

А023

Actor

Поделиться:





Читайте также:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...