Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

П внимание, внимательность




(1). Русскому привлечь внимание (к себе) соответ­ствует английское to attract smb' s attention: Her red hat attracted attention — Ее красная шляпа привлекала (к себе) внимание. Русским обратить чье-либо внимание на кого-то, что-то, привлечь чье-либо

внимание к чему-либо, к кому-либо соответствует to draw (to call) smb's attention to smth, smb, to bring smth to smb's attention: I drew her attention to the title of the book — Я обратил ее внимание на заглавие кни­ги. Some new facts were brought to the attention of the board — Внимание комиссии было привлечено (об­ратили на...) к некоторым новым фактам. Русским быть внимательным, уделять внимание, проявлять внимание к чему-либо, кому-либо соответствует to pay attention to smth, smb.

(2). Русское обратить внимание в значении заме­тить передается английским глаголом to notice: Did you notice her new dress? — Вы обратили внимание на (заметили) ее новое платье?

А105

Attorney

Л адвокат, поворенный, юрист

See lawyer, n.

А106

Attractive

А привлекательный, красивый

(1). See handsome, a. (2). See beautiful, а.

А107

Audience

Л публика, аудитория, зрители, слушатели

(1). Английское существительное audience соот­ветствует русскому публика, зрители, только когда речь идет о людях, присутствующих на спектакле, лекции, концерте. Слову зрители (присутствующие на матчах, соревнованиях, играх) соответствует анг­лийскому spectators; люди, посещающие церковь — the congregation; посещающие школу — school chil­dren, school students.

(2). See advice, n.

А108

August

n август

See April, n.

A109

aunt

n тетя, тетка

(1). Существительные aunt, uncle, brother, cousin, sister обычно употребляются с притяжательными местоимениями. Говоря о своих родственниках, вме­сто притяжательного местоимения часто употребля­ют собственное имя. В этом случае эти существи­тельные, называющие родственников, пишутся с заглавной буквы: Aunt Mary, Uncle Тот.

(2). При указании на события, происходящие у кого-либо из родственников дома, употребляются сочетания типа at my aunt's, at his sister's (at his mother's, etc.), в которых слово house, place только подразумевается, но, как и в русском языке, не упот­ребляется. Ср. Мы встретились у сестры (у тети, и т. д.). Такие же сочетания употребляются со словом friend.

(3). Существительное aunt употребляется только для обозначения степени родства (сестра матери или отца). Русское разговорное обращение тетя (без име­ни) в английском языке не употребляется.

А110

Australian

Л австралиец, австралийка

See American, n.

А111

Austrian

Л австриец, австрийка

See American, n.

А112

Autumn

Л осень

(1). С названиями времен года и месяцев употреб­ляется предлог in: in autumn{February, May). Артикль употребляется только в тех случаях, когда есть или подразумевается уточняющее определение: in the spring {winter) of 1962.

(2). В сочетаниях существительных autumn, sum­mer, spring, winter, year, day, week, month со словами all, any, each, every, last, next, that, this или one ни пред­логи, ни артикль перед ними не употребляются: You may come any day you like — Можете прийти в любой день. Не arrived last week {month, autumn) — Он при­был на прошлой неделе (в прошлом месяце, осенью прошлого года). We go to the country every summer — Мы ездим в деревню каждое лето.

А113

Avoid

v избегать, уклоняться: to avoid smb — избегать встречи с кем-либо; to avoid doing smth — стараться не де­лать чего-либо.

See mind, и(1).

А114

Awake

а (тк. предикативно) неспящий, бодрствующий: to be awake — не спать; to keep smb awake — не давать кому-либо уснуть

(1). Awake обычно определяется наречиями fully, wide: He was wide awake — Он полностью проснулся.

(2). See afraid, a (1), (7).

(3). See alive, а (2).

A115

Award

v награждать: fo award smb smfh — награждать кого-либо чем-либо

(1). Глагол to award относится к таким же глаго­лам, как give, с которыми обязательно употребление двух дополнений: прямого и косвенного: The jury awarded him first prize — Жюри наградило его пер­вой премией. Глагол to award обычно употребляется в пассивной форме, таким образом, русскому его на­градили соответствует he was awarded a medal (or­der, prize,etc.) или he received an award (for smth).

(2). Русскому наградить кого-либо соответству­ют глаголы to award smb smth (for smth) и to reward smb for smth. Глагол to award подчеркивает публич­ное, официальное признание заслуг, а глагол to re­ward связан с оплатой вознаграждения, выдачей чего-либо ценного, полезного в благодарность за что-либо. Глагол to reward точнее соответствует русско­му вознаграждать кого-либо: to award smb a medal (prize, certificate) — наградить кого-либо медалью (присудить приз, диплом). Ср. Не was well rewarded for his service — Он получил хорошее вознагражде­ние за свою службу.

А116

away

adv прочь: to be away — быть в отъезде

See absent, a (2).

А117

Awful

Поделиться:





Читайте также:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...