Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Л лодка, пароход, корабль




(1). Названия средств передвижения, такие, как boat, ship, tram, bus в сочетании с глаголами to go, to come, to travel употребляются без артикля: to go (to travel) by boat, to go by train (by bus, by ship). Это же верно и по отношению к названиям способов и сре­ды передвижения: to go by sea, by air, by land. Рус­ское ходить пешком соответствует сочетанию to go on foot или глаголу to walk.

(2). В сочетаниях с глаголами to take, to catch эти существительные употребляются с неопределенным артиклем: to take a bus (boat, train). Определенный артикль the употребляется при наличии ограничи­вающего определения: to catch the eight o'clock train — успеть на восьмичасовой поезд (но to take an early/ later train — поехать ранним/поздним поездом).

(3). Глаголы to get on, to get off в ситуациях, под­разумевающих использование ограничивающего определителя, присоединяют существительные, обозначающие названия средств передвижения, с определенным артиклем: Help the woman to get off the boat (bus) — Помогите женщине выйти из лодки (сойти с автобуса).

В049

Boil

V варить, кипятить

See cook, v.

В050

Border

л граница; оn the border — на границе

Русскому существительному граница соответст­вуют в английском языке border, boundary, frontier. Border и frontier могут обозначать границу террито­рий стран. Boundary обозначает границу меньших территорий — деревень, ферм, штатов: the bound-

ary between our farms {between these villages, between these towns). Существительное boundary предпола­гает определенность географических пределов, при­знаваемую соседствующими сторонами, которая достаточна, чтобы быть зафиксированной картогра­фически: The boundary between our farms followed the line of the river — Граница между нашими фермами шла вдоль реки. Слово frontier, в отличие от border и boundary, имеет более специализированное значение — оно предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой. Объект frontier мо- жет быть укреплен только с одной стороны и не пред­полагает укреплений с другой, поэтому сочетание типа France's Italian (Italy's French или Russia's Polish) frontier предпочтительнее, чем * the frontier between France and Italy. Border нередко может обозначать то же, что и существительное boundary. Однако border, в отличие от двух других слов, обозначает не толь­ко разделительную линию, но и прилегающие тер­ритории по обе стороны этой линии. Поэтому оно вхо­дит в такие сочетания, как border towns (zone) — по­граничные города (-ая зона); to live not far from the border — жить недалеко от границы; a strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; bor­der incedents — пограничные инциденты.

В051

Bore

v надоедать, наскучить: tо bore smb — наскучить кому-либо

(1). Русское скучно, неинтересно передается обычно пассивным оборотом to feel (to get) bored. Русское скучное, неинтересное занятие передается причастием boring: I am bored — Мне скучно/неин­тересно. The talk is boring — Беседа скучная/утоми­тельная.

(2). See dull, a.

B052

Both

I а оба

(1). Both употребляется только в утвердительных и вопросительных предложениях и обозначает дво­их (из двух): on both sides of the street —по обе сторо­ны улицы; on both sides of the paper — на той и дру­гой стороне листа бумаги; to hold smth in both hands — держать что-либо обеими руками. В отрицатель­ных предложениях вместо both употребляется nei­ther. Ср. Both statements are true — Справедливы оба утверждения и Neither statement is true — Неправиль­ны оба утверждения/ оба утверждения неправиль­ны /ни то, ни другое утверждение не верно. Этому же правилу подчиняются и местоимения both и nei­ther: Both of the students came, но Neither of the students came — Оба студента пришли (Оба студента не при­шли).

(2). Прилагательное both стоит непосредственно перед указательным или притяжательным место­имением или определенным артиклем, относящим­ся к существительному: Both my (these, the) cars are out of order — Обе мои (эти) машины не в порядке. Чаще, однако, в этой позиции употребляется место­имение both с предлогом of: both of my (of these, of the) brothers — оба мои (мои оба) брата. Этому пра­вилу следуют прилагательное и местоимение all: all his books или all of his books — все его книги.

B053

Both

II prn оба

(1). Both, относящееся к личному местоимению, стоит либо после него — they (you, we) both, либо пе­ред ним, но обязательно с предлогом ofboth of them (of us): They have both been to London. В первом слу­чае глагол to be или какой-либо вспомогательный или модальный глагол стоит между местоимениями:

They have both been to London. We were both at home — Мы оба были дома. Этому же правилу следуют all, each, every.

(2). See both, a (2).

(3). See all, prn (l);each, prn (1).

B054

Botn...and

и ... и, как... так и, не только... ной.... Не is both a good doctor and a clever man — Он не только хоро­ший врач, но и умный человек

(1). Глагол, сочетающийся с существительными, соединенными союзом both... and, используется во множественном числе: Both my mother and my sister were here — Там были и моя мать, и моя сестра. Both the teacher and the student are coming to the meeting — И преподаватель, и студент придут на собрание.

(2). See either, cj (2).

В055

Boundary

л граница, разделительная межа: a boundary stone — межевой знак; to draw a boundary провести границу

See border, n.

В056

Braces

л 1. подтяжки: to wear braces — носить подтяжки; 2. фигурные скобки; to put the figure in braces — заключить число в фигурные скобки

For braces l.see jeans, п.

B057

Brass

Поделиться:





Читайте также:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...