Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Стили (разновидности) СРЛЯ.




Кожина: 5 функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорно-бытовой. Шанский: научный, официально-деловой, публицистический и разговорный стили и отдельно язык худ. лит-ры, в систему стилей не включенный. Розенталь: функциональные стили делятся на книжные стили и разговорный стиль. Книжные стили – это научный, официально-деловой, публицистический и литературно-художественный, но он как бы особняком, т.к. своеобразен. Споры: 1) можно ли считать язык худ. лит-ры функциональным силем или это особая разновидность употребления языка; 2) каково взаимоотношение между языком худ. лит-ры и ЛЯ?

Горшков: язык худ. лит-ры – одна из разновидностей ЛЯ, имеет особенности в сравнении с функциональными стилями. В составе ЛЯ не может быть разговорной разновидности, т.к. литературное и разговорное употребление языка противопоставлены друг другу. В СРЯ есть 3 функциональных стиля (официально-деловой, научный, публицистический) и особая разновидность употребления ЛЯ – язык худ. лит-ры.

В оф.-дел. стиле реализуется информативная, (сообщение), волюнтативная (повеление, воздействие) и функция общения. Сфера – правовые отношения. Почти всегда в письменной речи. Черты: а) долженствующе-предписывающий характер построения текста б) точность, не допускающая инотолкования (однозначность); в) обезличенность; г)стандартизированность построения текста. Закрытый.

Научный стиль. Сфера – научная деятельность. М.б. и в письменной и в устной форме (лекция, доклад). Черты: отвлеченность и обобщенность, подчеркнутая логичность изложения, точность. Не подавляет авторской индивидуальности. Открытый.

Публ. стиль. Сфера – политико-идеологические, общественно-экономические и культурные отношения. Информативная функция предназначена для широкого круга лиц, должна доводиться до адресата быстро. М.б. и в письменной и в устной форме. Черты: экспрессивность, определяемая требованием воздействия на массового читателя, стандарт, определяемый требованием быстроты распространения информации (готовность к диалогу, коридоры власти). Открытый.

 

БИЛЕТ № 14

Предмет стилистики. Место стилистики в системе филологических дисциплин.

Филология – любовь к слову, - наука, изучающая мир через текст. Наука зародилась в др. Греции, Китае, Индии. Наша филология восходит к др.гр. Зародилась из необходимости толкования текстов. В основе филологии – понимание и толкование текста. В процессе развития филология изменялась, произошло ее разделение на самостоятельные науки: история, языкознание, литературоведение, текстология, палеография. 2 главные науки в филологии: языкознание и литературоведение. Такое разделение было неизбежно, т.к. углублялось изучение текста, а текст многогранен, сложен по структуре, глубок по смыслу. С другой стороны это разделение досадно, т.к. утратилось единство в понимании текста. Стилистика же как раз связывает литературоведение и языкознание, соединяет их в себе, показывается, как язык употребляется, как он работает, что он может дать. Язык – материал словесности. Стилистика изучает употребление этого материала (языка). Сегодня филология сущ-ет как конкретная самостоятельная наука, стоящая в одном ряду с историей, языкознанием, литературоведением и проч. Стилистика – это филологическая дисциплина, изучающая неодинаковые для разных условий языкового общения принципы выбора, способы организации языковых единиц

в единое смысловое и композиционное целое (текст); а также определяемые различиями в этих принципах и способах разновидности употребления языка (стили) и их систему.

Разделы стилистики и их соотношение Основные категории стилистики: 1) стиль; 2) соотносительность способов языкового выражения, включая синонимию; 3) стилистическая окраска языковых единиц; стилевая норма. Издавна основное содержание стилистики составляло описание стил. окраски языковых единиц. (1) «Стилистика языковых единиц» или «стилистика ресурсов». Но этот раздел только условно может быть включен в стилистику, т.к. относится к сфере строя, а не к сфере употребления языка. Место изучения стилистики ресурсов – современный русский язык; (2) стилистика текста (изучает общие и частные закономерности организации языковых единиц, подчиняющихся идейному, композиционному единству); (3) стилистика разновидностей употребления языка (функциональная стилистика). Функциональная стилистика – описание функциональных стилей современного русского языка. Виноградов выделял стилистику текста, стилистику речи и стилистику художественной литературы. (4) Практическая стилистика. Она рассматривает правильность употребления языка. Многие ученые относят ее не к стилистике, а к культуре речи.

 

БИЛЕТ № 15

Эстетическая функция языка и язык художественной литературы («художественный стиль»). Вопрос о «поэтическом языке».

Уточним понимание термина эстетика. Эстетика (относящийся к чувственному восприятию) – наука о прекрасном в обществе и природе в его конкретно-чувственных формах и о его роли в человеческой жизни. Эстетический – связанный с созданием, воспроизведением и восприятием прекрасного в искусстве и жизни. Эстетическая функция языка проявляется сразу, как только говорящий начинает обращать внимание на внешнюю форму своей речи, как-то оценивать возможности словесного выражения. Замечания могут быть разнообразны: если можно так выразиться, как говорят. Проявление эстетической функции может быть выражено и в совершенстве языковой формы, в гармонии содержания и формы, в ясности, четкости, лаконизме, изяществе, простоте, стройности и т.д. Можно видеть в образности худ. текста, в точ, что язык выступает как материал, из которого строится образ. Но вряд ли правомерно отождествлять художественность текста с эстетической функцией языка. Эстетическая функция языка направлена не только на передачу содержания, но и на самое себя, на собственное совершенство, которое позволяет в самом языке ощущать прекрасное. В этом и есть ее функция. Вопрос о поэтическом языке. Некоторые ученые выделяют поэтический язык,

который по составу представляется им еще более широким, чем язык. худ. лит-ры. Термин поэтический язык отражает то давнее деление произведений словесности на прозу и поэзию. Поскольку под поэзией подразумевалась худ. словесность, то не обязательно различать язык. худ. лит-ры и поэт. язык. Но стоит сказать о нем особо, - в связи с учением в начале XX века: ОПОЯЗ (общество изучения поэтического языка). Противопоставление поэтического и практического языка. Ученые толковали об обособлении поэтического языка от практического. Потебня учил о поэтичности языка и поэтич. языке как особой форме мышления и выражения. Поэтическая речь признается специфической, независимой, свободной от законов практического языка. Виноградов отрицал сущ-ние особой системы поэтического языка. Горшков: поэтический язык не существует как некая абстракция, отдельно от художественных (поэтических) произведений словесности. Есть поэтическое произведение словесности – есть и поэтический язык.

 

БИЛЕТ № 16

Словесные произведения с установкой на изображение «чужого слова». Языковые средства стилизации, сказа, пародии. Языковые средства остроумия и иронии.

Группа художественно-речевых явлений, которые по природе своей выходят за пределы лингвистики, - стилизация, пародия, сказ и диалог (композиционно выраженный, распадающийся на реплики). Всем этим явлениям присуща одна общая черта: слово здесь имеет двоякое направление – и на предмет речи как обычное слово, и на другое слово, на чужую речь. Стилизация, сказ, пародия отличаются от подражаний тем, что в них не используется, а сознательно имитируется, изображается чужое слово. По Бахтину, это явления металингвистические, выходящие за пределы лингвистики – стилизация, сказ, пародия, диалог. Слово здесь имеет два направления – на предмет речи как обычное слово, и на другое слово, на чужую речь. Если не знать контекста чужой речи. То явление не будет понято.

Стилизация. Горшков: чужое слово сознательно имитируется, изображается. Изображение чужого слова определяется ОА. Автор говорит своими словами, используя подобие чужого слова для решения своих задач. Слово явление – не то, т.к. не содержит указания на автора. Это языковые построения особого рода.

Сознательное изображение характерных черт не своего стиля и есть стилизация. Стилизации могут создаваться не только в словесности, но и в других искусствах. В книжной словесности предметом стилизации выступают обычно не конкретные произведения, не индивидуальные стили, а стили эпохи, национальной культуры, литературных направлений, народной словесности. Обращение к этим стилям – одно из средств глубокого и всестороннего раскрытия действительности. Чем значительнее удалена изображаемая эпоха от времени создания стилизации, тем сложнее стилизация для ее построения автором и для ее восприятия читателем. Широко известны пушкинские стилизации сказок и народной поэзии. Создавали фольклорные стилизации и русские поэты XX века (Г. Иванов). В хорошей стилизации изображаемый стиль всегда подчинен собственному стилю автора. В стилизациях Пушкина изображаются стили античной, западноевропейской и восточной поэзии, славянской и русской народной словесности, Корана, исторических сочинений, деловых документов и т.п., но в них всегда присутствуют черты, свойственные всему творчеству писателя: соразмерность и сообразность, благородная простота, искренность и точность выражения. То же у М. Кузмина. Как правило выступают предметом стилизации стили эпохи, нац. культуры, лит. направлений. Хорошо видно это на стилизации языка в ист. произведениях. «Петр 1» Толстого. Могут использоваться приемы межтекстовых связей. Предметом стил-и м.б. народная словесность – сказки и народные песни. В хорошей стил-и изображаемый стиль всегда подчинен собственному стилю автора. В стил-и черты чужого стиля используются как худ. прием. Этим стил-я отличается от подражания, где чужой стиль используется как свой. Стилизациям нередко бывает свойственна ирония.

Сказ. Термин «сказ» применяется к произведениям не только книжной, но и народной словесности. Сказ в книжной словесности, или литературный сказ – именно в нем изображение действительности неразрывно связано с изображением чужого слова. Народный сказ в чистом виде сложно найти. Записанный, он всегда олитературивается. В сказе чужое слово отражается как манера выражения конкретного рассказчика – названного или нет. Иногда и сказе говорят, как о всяком повествовании рассказчика (от 1-го лица), но чаще сказом называют повествование рассказчика, которое и по точке видения, и по языковым особенностям намерено отделено и удалено от авторского стиля, а точнее от некой средней литературной нормы своего времени Принято считать, что в русской филологии первые попытки разработки проблемы литературного сказа были сделаны Эйхенбаумом. В статье «Иллюзия сказа» ученый подчеркивал устную природу сказа и высказывал мысль, что устный сказ лежит в основе всей художественной прозы. Но он не различал образа автора и образа рассказчика. Продвижение вперед в разработке теории сказа было связано прежде всего с разграничением автора и рассказчика и с разработкой понятий образ автора и образ рассказчика. Постепенно прояснялась мысль, что сказ представляет собой явление более сложное, чем только установку на устную речь, что разговорный характер сказа лишь обозначен некоторыми сигналами, а в целом, композиционно, сказ подчинен законам литературного монологического построения. Эта мысль уже была высказана в работах Виноградова 20 гг. (Проблема сказа в стилистике«Сказ лишь сигнализован, лишь обозначен как форма устного повествовательного монолога. Этим не определен его речевой состав. Сказ строит рассказчика, но сам – построение писателя. Или вернее: в сказе дан образ не только рассказчика, но и автора. Поэтому он является формой сложной комбинации приемов устного, разговорного и письменно-книжного монологического речеведения».). Устная речь в литературе характеризуется сигналами, своеобразными знаками. Сказ лишь сигнализован, лишь обозначен как форма устного повествовательного монолога. В сказе дан образ не только рассказчика, но и автора. Близкие к виноградовским мысли о сказе высказывал и Бахтин. Он обратил внимание на то, что в большинстве случаев сказ есть прежде всего установка на чужую речь. В сказе, как правило, изображается слово конкретного рассказчика. Собирательные образы рассказчиков выступают как правило в тех литературных, авторских сказах, в которых изображается не индивидуальное, а обобщенное народное слово (Уральские сказы Бажова). В «Мимолетном видении» Шергина представлена вполне конкретная рассказчица, и к ее сказу вполне применимы слова Виноградова, что он является формой сложной комбинации приемов устного, разговорного и письменно-книжного монологического словесного выражения. Случаи, когда в сказе, при всей его ориентации на какую-либо разновидность разговорного языка, содержится упоминание, что он (сказ) не произносится, не рассказывается, а пишется, - главным признаком чужой речи является ее непрофессионализм (тяготение к устному сказу). применяется к произведениям как книжной так и народной словесности. Пародия (пение наизнанку). Существенно отличается от стилизации и сказа. В стилизации и сказе чужое слово служит автору как материал, который подходит для воплощения его собственных замыслов. Иначе дело обстоит в пародии. Здесь автор, как и в стилизации, говорит чужим словом, но в отличие от стилизации, он вводит в это слово смысловую направленность, которая прямо противоположна чужой направленности. В пародии чужое слово применяется для выражения не чужого, а иного содержания. Автор намеренно создает видимое противоречие между темой, идеей и их словесным выражением. Пародия существует в паре с пародируемым. Не зная пародируемого, нельзя понять пародию. Предметом пародии может быть отдельное произведение, индивидуальный стиль писателя, литературный жанр, литературное направление. Разумеется, если пародируется конкретное произведение, то под пародию подпадают наиболее характерные черты индивидуального стиля писателя, и особенности литературного направления, к которому писатель принадлежит. В пародии черты чужого слова намеренно преувеличены. Заострены, представлены в смешном виде. Чужое слово в пародии применяется для выражения такого содержания, для которого оно не предназначено. Бахтин: «Автор вводит в чужое слово направленность, которая прямо противоположна чужой направленности». Степень несовпадения направленности м.б. разная. Пародия направлена на изображение действительности в чужом слове. Классические пародии Соловьева, написанные в 1895 году, - типичные черты стилистики символизма: пристрастие к оксюморонам, к повторению строк, к метафорам, построенным как сочетание конкретного существительного с абстрактным существительным. В пародии в чужое слово вводится смысловая направленность, которая не совпадает с чужой направленностью. В стилизации и сказе чужое слово служит средством изображения действительности, а в пародии оно само становится объектом изображения. Пародия, следовательно, не изображает непосредственно действительность, а изображает отражение действительности в чужом слове. Типичные особенности чужого слова преувеличиваются, заостряются, представляются в смешном виде. Это позволяет говорить о комизме пародии. Пушкин назвал пародию, родом шуток, сказав, что сей род шуток требует редкой гибкости слога. Хороший пародист обладает всеми слогами. Особенно трудно пародировать стили, лишенные резких, характерологических признаков.

Близки к пародии: бурлеск или бурлеска. (шутливый). Изображение высоких материй низкими словами. Травести – изображение низких материй высокими словами. (Сумароков, «Эпистола о стихотворстве»). Перифраза (пересказ). 1. замена слова или словосочетания описанием. 2. Использование формы известного произведения словесности для выражения другого, обычно сатирического или юмористического содержания. Некрасов (колыбельная песня – подражание Лермонтову). Перифраза (здесь) – использование формы произведения для выражения юмористического или сатирического содержания. Д. Минаев на Фета «Шепот, робкое дыханье..» - «Топот, радостное ржанье…». Изображение действительности может быть сатирическим или юмористическим. В них обычны ирония и приемы остроумия.

Сатира (кушанье из разных плодов) – резкое, жесткое обличение и высмеивание недостатков общественной жизни и людских пороков. Сатира создается с помощью языковых средств, заключающих в себе прямую, открытую отрицательную оценочность. Юмор (влага) – веселое подшучивание над чем-либо или кем-либо. Юмор вполне допускает хорошее отношение, сочувствие к объекту шутки. С юмором рассказчик может пов-ть и о самом себе.

 

 

БИЛЕТ № 17

Композиция как «система динамического развертывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве» (В.В.Виноградов). Словесные ряды.

Композиция – по латыни сочинение, составление, соединение. Композицией в общем плане называют построение, взаимное расположение и соотношение частей какого-либо произведения: словесного, музыкального, живописного. Но нас интересует словесное. С понятием композиции в словесности соотносятся понятия архитектоники, сюжета, фабулы. Отношения между ними не определены с достаточной ясностью, иногда даже композиция смешивается с архитектоникой, не различаются композиция и сюжет и т.д. Поэтому важно понимание этих трех смежных понятий. Архитектоника (гр. строительное искусство) – внешняя форма строения произведения словесности, расположение его частей: пролог, эпилог, глава, часть, том и т.д. в стихотворении – это строфа и твердые формы (сонет, баллада). Архитектоника рассматривается в плане единства внешней формы расположения частей текста с раскрытием его содержания. Фабула (история, рассказ) – совокупность событий, изображаемых в произведении, а Сюжет – последовательное развитие событий, как они изложены в произведении. Композиция словесного произведения понимается по-разному. 1) «Школьное» толкование композиции – развертывание сюжета, в котором выделяются такие обобщенные части: экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка». Именно такое расположение частей необязательно. Много отступлений. 2) Еще одно толкование композиции, более связанное с особенностями словесного творчества: «мотивированное расположение «отрезков» текста.Каждый «отрезок» в составе словесного целого характеризуется или выдержанной на всем его протяжении той или иной формой словесного выражения (повествование, описание, рассуждение, диалог), или точкой видения автора, рассказчика, персонажа, с которой ведется изложение». О случаях сложных отношений архитектоники и сюжета. «Прежде всего, это относится к расположению частей в произведении в отношении к последовательности событий во времени, охватываемом повествованием». Среди возможных видов временных сдвигов «рассказы героев».

3) Третье определение композиции выдвинул В.В. Виноградов, предложив понимание композиции художественного текста, «как системы динамического развертывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве». Он определяет слагаемые компоненты композиции словесного произведения как словесные ряды. В качестве слагаемых могут выступать не только слова, но и словосочетания, тропы, фигуры, синтаксические модели. Виноградов не предложил дефиниции словесного ряда. Поэтому Горшков предлагает свои свойства словесного ряда. 1) Поскольку словесный ряд выступает как слагаемое композиции, то является категорией текста. Вне текста словесного ряда нет. 2) Определение «словесный» выступает в широком смысле (языковой) и предполагает ряд не только лексический, но и фонетический, морфологический, словообразовательный, синтаксический и т.д. Так что словесный ряд – это последовательность языковых единиц разных ярусов (а не только яруса лексики).

3) Третье свойство – не обязательно непрерывная последовательность языковых единиц, образующих словесный ряд.

4) Словесные ряды могут быть выделены по различным признакам, из которых главные – соотнесенность с определенной сферой языкового употребления (архаизмы, неологизмы, жаргонизмы, профессионализмы, диалектизмы) и с определенным приемом построения текста. Могут быть объединены связанностью с какой-либо стороной построения текста: эмоционально-экспрессивной или предметно-логической.

Словесные ряды. Словесный ряд и контекст СР – это представленная в тексте последовательность (не обязательно непрерывная) языковых единиц разных ярусов объединенных композиционной ролью и соотнесенностью с определенной сферой языкового выражения или с определенным приемом построения текста. Определение композиции, которое выдвинул В.В. Виноградов, - он предложил понимание композиции художественного текста, «как системы динамического развертывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве».

Он определяет слагаемые компоненты композиции словесного произведения как словесные ряды. В качестве слагаемых могут выступать не только слова, но и словосочетания, тропы, фигуры, синтаксические модели. Виноградов не предложил дефиниции словесного ряда. Поэтому Горшков предлагает свои свойства словесного ряда. 1) Поскольку словесный ряд выступает как слагаемое композиции, то является категорией текста. Вне текста словесного ряда нет. 2) Определение «словесный» выступает в широком смысле (языковой) и предполагает ряд не только лексический, но и фонетический, морфологический, словообразовательный, синтаксический и т.д. Так что словесный ряд – это последовательность языковых единиц разных ярусов (а не только яруса лексики). 3) Третье свойство – не обязательно непрерывная последовательность языковых единиц, образующих словесный ряд. 4) Словесные ряды могут быть выделены по различным признакам, из которых главные – соотнесенность с определенной сферой языкового употребления (архаизмы, неологизмы, жаргонизмы, профессионализмы, диалектизмы) и с определенным приемом построения текста. Могут быть объединены связанностью с какой-либо стороной построения текста: эмоционально-экспрессивной или предметно-логической. Отличается словесный ряд от контекста. Контекст (тесная связь, соединение) – часть текста, взятая в таком протяжении, которое достаточно для определения смысла входящего в него отдельного слова или предложения. СР же является слагаемым, компонентом текста, а не его частью от и до.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...