Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Оргкомитет и жюри конкурса поздравляют всех победителей, призеров и дипломантов и выражают благодарность всем студентам, принявшим участие в конкурсе.

ИТОГИ «VI Воронежского конкурса переводчиков»

Подведены итоги «VI Воронежского конкурса переводчиков», организованного кафедрой теории перевода и межкультурной коммуникации факультета РГФ ВГУ.

 

Всего в конкурсе приняли участие 273 студента из 51 вуза России и СНГ. Наибольшую активность проявили студенты Воронежского государственного университета, Саратовского государственного технического университета им. Ю. А. Гагарина и Тольяттинского государственного университета: в конкурсе приняли участие 55 студентов ВГУ, 25 студентов СГТУ и 22 студента ТГУ.

 

Общее количество работ, поступивших в оргкомитет конкурса, составляет 444. Жюри отмечает, что не все работы, присланные на конкурс, были оформлены в соответствии с требованиями, указанными в информационном письме. По решению жюри, при одинаковом качестве перевода призовое место отдавалось работам, оформленным согласно требованиям.

 

Кроме того, некоторые участники были дисквалифицированы за неотредактированный машинный перевод и плагиат.

 

АКТИВНЫЕ УЧАСТНИКИ

 

Следующие студенты награждаются грамотами «За активное участие в VI Воронежском конкурсе переводчиков»:

 

Васильев Андрей Анатольевич (Воронежский государственный университет) – 6 работ.

Бушмелева Юлия Игоревна (Московский государственный лингвистический университет) – 7 работ.

Зиновьева Анастасия Юрьевна (Южно-Уральский государственный университет) – 7 работ.

Умылина Диана Валерьевна (Воронежский государственный университет) – 7 работ.

 

Грамотой «За самое активное участие в VI Воронежском конкурсе переводчиков» награждается

 

Горбунова Екатерина Андреевна (Санкт-Петербургский государственный университет) – 8 работ.

ПОБЕДИТЕЛИ, ПРИЗЕРЫ, ДИПЛОМАНТЫ

 

Победителями, призерами и дипломантами конкурса стали следующие студенты:

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

В конкурсе по переводу с английского языка в разных номинациях было представлено 328 работ.

 

В номинации «Перевод художественного текста с английского языка на русский» было представлено 83 работы.

1 место – Бондарь Анна Владимировна (Воронежский государственный университет) и Сарана Элиса Руслановна (Национальный исследовательский университет «Московский институт электронной техники»)

2 место – Умылина Диана Валерьевна (Воронежский государственный университет) и Харченко Екатерина Дмитриевна (Тверской государственный университет)

3 место – Щурова Кристина Владимировна (Воронежский государственный университет) и Васильев Андрей Анатольевич (Воронежский государственный университет)

 

В номинации «Перевод юридического текста (контракта) с английского языка на русский» было представлено 8 работ. Жюри не присудило призовых мест, но награждает Данцер Дарью Андреевну (Воронежский государственный университет) грамотой «За владение официально-деловым стилем».

 

В номинации «Перевод инструктивного текста (кулинарного рецепта) с английского языка на русский» было представлено 70 работ.

1 место – не присуждено

2 место – не присуждено

3 место поделили Калугина Анна Александровна (Воронежский государственный университет), Серых Татьяна Сергеевна (Иркутский государственный университет) и Юлдашева Карима Рашидовна (Воронежский государственный университет)

 

 

В номинации «Перевод публицистического текста с английского языка на русский» было представлено 16 работ.

1 место – Васильев Андрей Анатольевич (Воронежский государственный университет)

2 место – Лебедева Алина Алексеевна (Тверской государственный университет) и Чупракова Ксения Аркадьевна (Санкт-Петербургский государственный университет)

3 место – Бушмелева Юлия Игоревна (Московский государственный лингвистический университет)

 

В номинации «Перевод поэтического текста с английского языка на русский» было представлено 26 работ.

1 место – Кудряшова Марина Николаевна (Санкт-Петербургский государственный университет)

2 место поделили Сарана Элиса Руслановна (Национальный исследовательский университет «Московский институт электронной техники») и Кулинченко Татьяна Дмитриевна (Иркутский государственный университет)

3 место – Лебедева Алина Алексеевна (Тверской государственный университет)

В номинации «Перевод технического текста (научно-популярного) с английского языка на русский» было представлено 47 работ.

1 место – Старкова Ольга Анатольевна (Тверской государственный университет)

2 место – Васильев Андрей Анатольевич (Воронежский государственный университет)

В номинации «Перевод медицинского текста с английского языка на русский» было представлено 22 работы. Жюри не присудило призовых мест.

В номинации «Перевод рекламного текста (туризм) с английского языка на русский» было представлено 40 работ.

1 место – Шпакова Татьяна Сергеевна (Воронежский государственный университет)

2 место поделили Кудряшова Марина Николаевна (Санкт-Петербургский государственный университет) и Акимов Арсений Петрович (Воронежский государственный университет)

3 место – Васильев Андрей Анатольевич (Воронежский государственный университет)

В номинации «Перевод рекламного текста (промышленность) с английского языка на русский» было представлено 16 работ.

1 место – не присуждено

2 место – Фаткин Виталий Геннадьевич (Воронежский государственный университет)

3 место – Шпакова Татьяна Сергеевна (Воронежский государственный университет)

 

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

 

В конкурсе по переводу с немецкого языка в разных номинациях было представлено 67 работ.

 

В номинации «Перевод художественного текста с немецкого языка на русский» было представлено 15 работ.

1 место – Конарева Алёна Андреевна (Луганский национальный университет)

2 место – Шестопал Анастасия Юрьевна (Нижегородский государственный лингвистический университет)

3 место – Борисова Алена Сергеевна (Нижегородский государственный лингвистический университет)

 

В номинации «Перевод страноведческого текста с немецкого языка на русский» было представлено 17 работ.

1 место – Шестопал Анастасия Юрьевна (Нижегородский государственный лингвистический университет)

2 место – Умылина Диана Валерьевна (Воронежский государственный университет)

3 место – Вяткин Денис Сергеевич (Пермский национальный исследовательский политехнический университет)

 

В номинации «Перевод публицистического текста с немецкого языка на русский» было представлено 14 работ.

1 место – Шестопал Анастасия Юрьевна (Нижегородский государственный лингвистический университет)

2 место – Жданова Дарья Михайловна (Волгоградский государственный университет)

3 место – Фадеева Екатерина Александровна (Московский педагогический государственный университет)

 

В номинации «Перевод научного текста с немецкого языка на русский» была представлена 21 работа.

1 место – не присуждено

2 место – Волкова Светлана Юрьевна (Нижегородский государственный лингвистический университет)

3 место поделили Зиновьева Анастасия Юрьевна (Южно-Уральский государственный университет) и Кудряшова Марина Николаевна (Санкт-Петербургский государственный университет)

 

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

 

В конкурсе по переводу с французского языка в разных номинациях было представлено 34 работы.

 

В номинации «Перевод инструктивного текста с французского языка на русский» было представлено 15 работ.

1 место – Шпакова Татьяна Сергеевна (Воронежский государственный университет)

2 место – Сорокина Анна Николаевна (Уральский федеральный университет)

 

В номинации «Перевод художественного текста с французского языка на русский» было представлено 12 работ.

1 место – не присуждено

2 место – Соловьёва Ирина Сергеевна (Нижегородский государственный лингвистический университет)

 

В номинации «Перевод публицистического текста с французского языка на русский» было представлено 4 работы, поэтому конкурс не состоялся, однако жюри награждает Майорову Дарью Сергеевну (Воронежский государственный университет) грамотой «За профессиональный подход к выполнению перевода».

 

В номинации «Перевод поэтического текста с французского языка на русский» конкурс не состоялся, так как было представлено 3 работы.

 

ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

 

В конкурсе по переводу с испанского языка в разных номинациях было представлено 11 работ.

 

В номинации «Перевод публицистического текста с испанского языка на русский» было представлено 5 работ.

1 место – Горбачева Дарина Сергеевна (Луганский Национальный Университет имени Тараса Шевченко)

 

В номинации «Перевод художественного текста с испанского языка на русский» конкурс не состоялся, так как было представлено 4 работы. Однако жюри награждает Горбачеву Дарину Сергеевну (Луганский Национальный Университет имени Тараса Шевченко) грамотой «За владение художественным стилем».

 

В номинации «Перевод поэтического текста с испанского языка на русский» было представлено 2 работы, поэтому конкурс не состоялся.

 

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

 

Конкурс по переводу с итальянского языка не состоялся ввиду малого количества работ.

 

Оргкомитет и жюри конкурса поздравляют всех победителей, призеров и дипломантов и выражают благодарность всем студентам, принявшим участие в конкурсе.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...