Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Інструкція до Договору про патентне право 5 страница




(2) [ Поправки до деяких положень Інструкції ]

(a) В Інструкції може зазначатися, що в деякі положення Інструкції поправки можуть вноситися тільки одноголосним рішенням або більшістю в чотири п'ятих.

(b) Для того, щоб вимога одноголосності або більшості в чотири п'ятих не розповсюджувалось в майбутньому на внесення поправок в будь-яке положення Інструкції, вимагатиметься одноголосне рішення.

(c) Для того, щоб вимоги одноголосності або більшості в чотири п'ятих розповсюджувалось в майбутньому на внесення поправок в будь-яке положення Інструкції, вимагатиметься більшість в чотири п'ятих.

(3) [ Розбіжність між цим Актом та Інструкцією ]

У випадку розбіжності між положеннями цього Акта і положеннями Інструкції, застосовуються положення Акта.

Глава ІІІ
Перегляд і внесення поправок

Стаття 25
Перегляд цього Акта

(1) [ Конференція по перегляду ]

Цей Акт може бути переглянутий конференцією Договірних сторін.

(2) [ Перегляд деяких Статей або внесення в них поправок ]

Поправки до Статей 21, 22, 23 і 26 можуть бути внесені або конференцією по перегляду, або Асамблеєю у відповідності з положеннями Статті 26.

Стаття 26
Внесення Асамблеєю поправок до деяких Статей

(1) [ Пропозиції про внесення поправок ]

(a) Пропозиції про внесення Асамблеєю поправок до Статей 21, 22, 23 і в цю Статтю можуть бути висунуті будь-якою Договірною стороною або Генеральним директором.

(b) Такі пропозиції Генеральний директор розсилає Договірним сторонам принаймні за 6 місяців до їх розгляду Асамблеєю.

(2) [ Більшість, що вимагається при голосуванні ]

Прийняття Асамблеєю будь-яких поправок до Статей, згаданих у пункті (1), вимагає більшості в три четвертих голосів, за винятком будь-яких поправок до Статті 21 або до цього пункту, для прийняття яких вимагається більшість в чотири п'ятих голосів.

(3) [Набрання чинності]

(a) За винятком випадків, коли застосовується пункт (2), будь-яка поправка до Статей, перелічених в пункті (1), набирає чинності через місяць після отримання Генеральним директором письмового повідомлення про прийняття, здійсненого у відповідності до приписаного порядку кожного з Договірних сторін, від трьох четвертих всіх Договірних сторін, які на момент прийняття поправки були членами Асамблеї і мали право голосу по даній поправці.

(b) Будь-яка поправка до Статті 21(3) або (4), або до цього підпункту не набирає чинності, якщо протягом шести місяців від дати її прийняття Асамблеєю будь-яка Договірна сторона повідомить Генеральному директора про те, що вона не пов'язана такою поправкою.

(c) Будь-яка поправка, яка набирає чинності у відповідності з положенням цього пункту, є обов'язковою для всіх держав і міждержавних організацій, які є Договірними сторонами на момент вступу цієї поправки в силу, або які стають Договірними сторонами на пізнішу дату.

Глава ІV
Заключні положення

Стаття 27
Участь у цьому Акті

(1) [Умови участі в Акті]

З урахуванням пунктів (2) і (3) і Статті 28:

(і) будь-яка держава-член Організації може підписати цей Акт і стати його учасником;

(іі) будь-яка міжурядова організація, що має Відомство, у якому може бути отримана охорона промислових зразків, що діє на території, на якій застосовується договір, що засновує цю міжурядову організацію, може підписати цей Акт і стати його учасницею, за умови, що принаймні одна з держав-членів цієї міжурядової організації є членом Організації, і за умови, що таке Відомство не є об'єктом повідомлення, зробленого у відповідності зі Статтею 19.

(2) [ Ратифікація або приєднання ]

Будь-яка держава або міжурядова організація, згадана в пункті (1), може здати на зберігання:

(і) ратифікаційну грамоту, якщо вона підписала цей Акт;

(іі) акт про приєднання, якщо вона не підписала цей Акт.

(3) [ Дата здачі на зберігання ]

(a) З урахуванням підпунктів (b) - (d), датою здачі на зберігання ратифікаційної грамоти або акта про приєднання вважається дата, на яку був зданий на зберігання відповідний документ.

(b) Датою здачі на зберігання ратифікаційної грамоти або акта про приєднання будь-якої держави, стосовно якої охорона промислових зразків може бути отримана тільки через Відомство, яке має міжурядова організація, членом якої є ця держава, є дата, на яку зданий на зберігання відповідний документ цієї міжурядової організації, якщо ця дата є пізнішою дати, на яку документ цієї держави був зданий на зберігання.

(c) Датою здачі на зберігання будь-якої ратифікаційної грамоти або будь-якого акта про приєднання, що містить повідомлення або супроводжується повідомленням, згаданим у Статті 19, вважається дата, на яку зданий на зберігання останній із документів держав-членів групи держав, що зробили відповідне повідомлення.

(d) Будь-яка ратифікаційна грамота або акт про приєднання держави може містити заяву або супроводжуватися заявою, у якій цей документ вважається зданим на зберігання за умови, що також зданий на зберігання документ однієї іншої держави або однієї міжурядової організації, або здані на зберігання документи двох інших держав, або документи однієї держави й однієї міжурядової організації, що мають право стати учасником цього Акта, із зазначенням їхніх назв.

Документ, що містить таку заяву чи супроводжується нею, розглядається як зданий на зберігання від дати, на яку виконана умова, зазначена в заяві. Проте, якщо будь-який документ, зазначений в заяві, у свою чергу, містить заяву такого роду або супроводжується нею, такий документ вважається зданим на зберігання від дати, на яку виконана умова, зазначена в останній заяві.

(e) Будь-яка заява, зроблена відповідно до пункту (d), у будь-який час може бути відкликана цілком або частково. Будь-яке таке відкликання набирає сили з дати одержання відповідного повідомлення Генеральним директором.

Стаття 28
Дата вступу в силу ратифікацій і приєднань

(1) [ Документи, прийняті до уваги ]

Для цілей цієї Статті до уваги приймаються тільки ратифікаційні грамоти або акти про приєднання, здані на зберігання державами або міжурядовими організаціями, згаданими в Статті 27(1), і мають дату здачі на зберігання у відповідності зі Статтею 27(3).

(2) [ Вступ у силу цього Акта ]

Цей Акт набирає сили через три місяця після здачі на зберігання ратифікаційних грамот або актів про приєднання шістьма державами, за умови, що відповідно до самих останніх щорічних статистичних даних, зібраних Міжнародним бюро, принаймні три із цих держав задовольняють хоча б одній з таких умов:

(і) у відповідній державі або стосовно неї були подані щонайменше 3000 заявок на охорону промислових зразків; або (іі) у відповідній державі або стосовно неї жителями яких-небудь інших держав було подано щонайменше 1000 заявок на охорону промислових зразків.

(3) [ Вступ у силу ратифікацій і приєднань ]

(a) Будь-яка держава або міжурядова організація, що здали на зберігання ратифікаційну грамоту або акт про приєднання за три місяці до дати вступу в силу цього Акта, стають пов'язаними його положеннями від дати вступу в силу цього Акта.

(b) Будь-яка інша держава або міжурядова організація стають пов'язаними цим Актом через три місяці від дати, на яку вони здали на зберігання свою ратифікаційну грамоту або акт про приєднання, або на більш пізню дату, зазначену у відповідному документі.

Стаття 29
Заборона робити застереження

Ніякі застереження до цього Акта не допускаються.

Стаття 30
Заяви Договірних сторін

(1) [ Коли можна робити заяви ]

Будь-яка заява у відповідності зі Статтями 4(1)(b), 5(2)(a), 7(2), 11(1), 13(1), 14(3), 16(2) або 17(3), може бути зроблена:

(і) під час здачі на зберігання якогось документа, згаданого в Статті 27(2), - у цьому випадку заява набирає сили від дати, на яку держава, що зробила таку заяву, або міжурядова організація стає пов'язаною цим Актом;

(іі) після здачі на зберігання якогось документа, згаданого в Статті 27(2), - у цьому випадку заява набирає сили через три місяця від дати його одержання Генеральним директором або з будь-якої іншої більш пізньої дати, зазначеної в заяві, але застосовується тільки стосовно будь-якої міжнародної реєстрації, дата міжнародної реєстрації якої припадає на ту ж або більш пізню дату, що і дата вступу в силу заяви.

(2) [ Заяви держав, що мають єдине Відомство ]

Незважаючи на пункт (1), будь-яка згадана в цьому пункті заява, зроблена державою, що, разом з іншою державою або іншими державами, повідомила Генерального директора у відповідності зі Статтею 19(1) про те, що єдине Відомство заміняє їхні національні Відомства, набирає сили тільки в тому випадку, якщо ця інша держава зробить або ці інші держави зроблять відповідну заяву або відповідні заяви.

(3) [ Відкликання заяв ]

Будь-яка заява, згадана в пункті (1), може бути відкликана в будь-який час шляхом направлення повідомлення Генеральному директору. Таке відкликання набирає сили або через три місяці від дати одержання Генеральним директором повідомлення, або з будь-якої іншої більш пізньої дати, зазначеної в повідомленні. У випадку повідомлення, що робиться у відповідності зі Статтею 7(2), дія відкликання не поширюється на міжнародні заявки, подані до вступу в силу вищезгаданого відкликання.

Стаття 31
Застосовність Актів 1934 р. і 1960 р.

(1) [ Відношення між державами, що є учасниками як цього Акта, так і Актів 1934 р. або 1960 р. ]

До взаємовідносин держав, що є учасниками як цього Акта, так і Акта 1934 р. або Акта 1960 р., застосовується тільки цей Акт. Проте в тому, що стосується промислових зразків, депонованих у Міжнародному бюро до дати, з якої цей Акт стає застосовним до взаємовідносин цих держав, останні у своїх взаємовідносинах застосовують, у залежності від випадку, Акт 1934 р. або Акт 1960 р.

(2) [ Відносини між державами, що є учасниками як цього Акта, так і Актів 1934 р. або 1960 р., і державами, що є учасниками Актів 1934 р. або 1960 р., але не є учасниками цього Акта ]

(a) Будь-яка держава-учасниця як цього Акта, так і Акта 1934 р., продовжує застосовувати Акт 1934 р. у своїх стосунках із державами, що є учасниками Акта 1934 р., але не є учасниками Акта 1960 р. або цього Акта.

(b) Будь-яка держава, що є учасником як цього Акта, так і Акта 1960 р., продовжує застосовувати Акт 1960 р. у своїх стосунках з державами, що є учасниками Акта 1960 р., але не є учасниками цього Акта.

Стаття 32
Денонсація цього Акта

(1) [ Повідомлення ]

Будь-яка Договірна сторона може денонсувати цей Акт шляхом повідомлення, направленого Генеральному директору.

(2) [ Дата вступу в силу ]

Денонсація набирає сили через рік від дати одержання повідомлення Генеральним директором або з будь-якої більш пізньої дати, зазначеної в повідомленні. Денонсація не торкається застосування цього Акта до будь-якої міжнародної заявки, що знаходиться на розгляді, і будь-якої міжнародної реєстрації, що діє стосовно Договірної сторони, що денонсує, на дату вступу денонсації в силу.

Стаття 33
Мови цього Акта; підписання

(1) [ Справжні тексти; офіційні тексти ]

(a) Цей Акт підписується в одному примірнику англійською, арабською, іспанською, китайською, російською і французькою мовами, причому всі тексти цілком автентичні.

(b) Офіційні тексти розробляються Генеральним директором після консультацій із зацікавленими урядами на таких інших мовах, які визначить Асамблея.

(2) [ Термін для підписання ]

Цей Акт відкритий для підписання в штаб-квартирі Організації протягом одного року після його прийняття.

Стаття 34
Депозитарій

Генеральний директор є депозитарієм цього Акта.

 

Інструкція до Женевського акта Гаазької угоди про
міжнародну реєстрацію промислових зразків

Глава 1
Загальні положення

Правило 1
Визначення

(1) [ Посилання на Акт ]

(a) Для цілей цієї Інструкції "Акт" означає Акт Гаазької угоди про міжнародну реєстрацію промислових зразків, прийнятий у Женеві 2 липня 1999 р..

(b) У цій Інструкції слово "стаття" відноситься до визначеної статті Акта.

(2) [ Скорочені вирази ]

Для цілей цієї Інструкції:

(і) будь-який вираз, згаданий у статті 1, має таке ж значення, що й в Акті;

(іі) "Адміністративна інструкція" означає Адміністративну інструкцію, згадану в правилі 31;

(ііі) "повідомлення" означає будь-яку міжнародну заявку або будь-яке клопотання, заяву, пропозицію, сповіщення або інформацію, пов'язану з міжнародною заявкою або міжнародною реєстрацією або супроводжуючу її, які адресуються Відомству Договірної сторони, Міжнародному бюро, заявнику або власнику будь-якими засобами, що допускаються цією Інструкцією або Адміністративною інструкцією;

(іv) "офіційний бланк" означає бланк, розроблений Міжнародним бюро, або будь-який бланк, що має такий же зміст і формат;

(v) "Міжнародна класифікація" означає Класифікацію, засновану Локарнською угодою про заснування Міжнародної класифікації промислових зразків;

(vі) "приписане мито" означає застосоване мито, зазначене в Переліку мит;

(vіі) "Бюлетень" означає періодичний бюлетень, в якому міжнародне бюро здійснює публікацію, передбачену в Акті або цій Інструкції, незалежно від того, який носій при цьому використовується.

Правило 2
Зв'язок із Міжнародним бюро

Повідомлення, що направляється Міжнародному бюро, складаються так, як це приписано Адміністративною інструкцією.

Правило 3
Представництво перед Міжнародним бюро

(1) [ Представник; кількість представників ]

(a) Заявник або власник може мати представника перед Міжнародним бюро.

(b) Стосовно однієї визначеної міжнародної заявки або міжнародної реєстрації може бути призначений тільки один представник. Якщо при призначенні зазначено декілька представників, представником вважається і як такий записується тільки той із них, що зазначений першим.

(c) Якщо Міжнародному бюро представником зазначена компанія або фірма, що складається з юристів або повірених у сфері патентів або товарних знаків, то така компанія або фірма розглядається як один представник.

(2) [ Призначення представника ]

(a) Призначення представника може бути зроблене в міжнародній заявці, за умови, що вона підписана заявником.

(b) Призначення представника може бути також зроблене в окремому повідомленні, що може стосуватися однієї або декількох обумовлених міжнародних заявок або міжнародних реєстрацій того самого заявника або власника. Згадане повідомлення має бути підписано заявником або власником.

(c) Якщо Міжнародне бюро вважає призначення представника неправильним, воно повідомляє про це заявника або власника і пропонованого представника.

(3) [ Записи і сповіщення про призначення представника; дата вступу призначення в силу ]

(a) Якщо Міжнародне бюро вважає, що призначення представника відповідає зазначеним вимогам, воно вносить у Міжнародний реєстр запис про те, що заявник або власник має представника з зазначенням імені й адреси цього представника. У цьому випадку датою вступу призначення в силу є дата, на яку Міжнародне бюро одержало міжнародну заявку або окреме повідомлення, у якому призначається представник.

(b) Міжнародне бюро сповіщає про запис, згаданий в підпункті (a), заявника або власника і представника.

(4) [ Наслідки призначення представника ]

(a) За винятком випадків, коли в цій Інструкції спеціально передбачене інше, підпис представника, записаного відповідно до пункту (3)(а), заміняє підпис заявника або власника.

(b) За винятком випадків, коли в цій Інструкції спеціально обумовлена вимога, щоб повідомлення було адресовано як заявнику або власнику, так і представнику, Міжнародне бюро направляє представнику, запис про якого внесений відповідно до пункту (3)(a), будь-яке повідомлення, яке при відсутності представника, повинно було б бути направлене заявнику або власнику; будь-яке повідомлення, направлене в такий спосіб вищезгаданому представнику, має таку ж дію, яку б воно мало, якби було направлене заявнику або власнику.

(c) Будь-яке повідомлення, направлене Міжнародному бюро, представником, про якого внесений запис відповідно до пункту (3)(a), має таку ж дію, яку б воно мало, якби було направлене в Міжнародне бюро заявником або власником.

(5) [ Анулювання запису; дата вступу анулювання в силу ]

(a) Будь-який запис, внесений відповідно до пункту (3)(a), анулюється, якщо анулювання вимагається в повідомленні, підписаному заявником, власником або представником. Запис анулюється Міжнародним бюро ex offіcіo при призначенні нового представника або при внесенні запису про зміну власника, у випадку, якщо новий власник міжнародної реєстрації взагалі не призначає представника.

(b) Анулювання набирає сили з дати, на яку Міжнародне бюро одержує відповідне повідомлення.

(c) Міжнародне бюро повідомляє про анулювання і дату його вступу в силу представника, запис про якого анульований, а також заявника або власника.

Правило 4
Обчислення строків

(1) [ Строки, виражені в роках ]

Будь-який строк, виражений в роках, кінчається у відповідному наступному році в місяці тієї ж назви й у день, що має те ж число, яке мали місяць і день, коли відбулася подія, з якої почав обчислюватися цей строк; проте, якщо ця подія відбулася 29 лютого й у відповідному наступному році лютий закінчується 28 числа, строк скінчається 28 лютого.

(2) [ Строки, виражені в місяцях ]

Будь-який строк, виражений у місяцях, скінчається у відповідному наступному місяці в день, що має те ж число, яке мав день, коли відбулася подія, з якої почав обчислюватися цей строк; проте, якщо цей відповідний наступний місяць не має дня з тим же числом, строк скінчається в останній день цього місяця.

(3) [ Строки, виражені в днях ]

Обчислення будь-якого строку, вираженого в днях, починається з дня, наступного за днем, коли мала місце відповідна подія, а скінчається в день, що є останнім днем відліку.

(4) [ Скінчення строку в день, який для Міжнародного бюро або Відомства є неробочим ]

Якщо строк минає в день, який для Міжнародного бюро або відповідного Відомства є неробочим, згаданий строк, незважаючи на пункти (1) - (3), кінчається на перший наступний день, коли Міжнародне бюро або відповідне Відомство відкриті.

Правило 5
Перебої в поштовому обслуговуванні і доставці

(1) [ Повідомлення, відправлені поштою ]

Недотримання зацікавленою стороною строку для повідомлення, адресованого Міжнародному бюро, відправлення якого здійснено поштою, вважається виправданим, якщо зацікавлена сторона надасть докази, які задовольняють Міжнародне бюро, того,

(і) що вона відправила повідомлення принаймні за п'ять днів до закінчення строку або, - якщо в будь-який із десяти днів, що передують дню скінчення строку, поштове обслуговування було перервано через війну, революції, громадські безладдя, страйки, стихійні лиха або інші аналогічні причини, що вона здійснила поштове відправлення протягом п'яти днів з дати поновлення роботи поштової служби;

(іі) що відправлення поштою повідомлення було здійснено рекомендованим листом або що реквізити такого відправлення були записані поштовою службою під час відправлення; і

(ііі) що повідомлення було відправлено таким класом пошти, що надходить у Міжнародне бюро, як правило, протягом двох днів після відправлення, або авіапоштою - у випадках, коли не всі класи пошти, як правило, надходять у Міжнародне бюро протягом двох днів після відправлення.

(2) [ Повідомлення, відправлені через службу доставки ]

Недотримання зацікавленою стороною строку для повідомлення Міжнародному бюро, відправленого через службу доставки, вважається виправданим, якщо зацікавлена сторона надасть докази, які задовольняють Міжнародне бюро, того, (і) що вона відправила повідомлення принаймні за п'ять днів до скінчення строку або, якщо в будь-який із десяти днів, що передують дню скінчення строку, робота служби доставки була перервана через війну, революції, громадські безладдя, страйки, стихійні лиха або інші аналогічні причини, що вона здійснила відправлення повідомлення протягом п'яти днів з дати поновлення роботи служби доставки, і (іі) що реквізити такого відправлення повідомлення були записані службою доставки під час відправлення.

(3) [ Обмеження можливості виправдання ]

Відповідно до цього правила недотримання строку може бути виправдано тільки в тому випадку, якщо докази, згадані в пункті (1) або (2), і повідомлення або його дублікат отримані Міжнародним бюро не пізніше шести місяців після закінчення приписаного строку.

Правило 6
Мови

(1) [ Міжнародна заявка ]

Міжнародна заявка складається англійською або французькою мовою.

(2) [ Запис і публікація ]

Запис в Міжнародному реєстрі і публікація в Бюлетені відомостей про міжнародну реєстрацію, а також будь-яких відомостей, запис і публікація яких повинні бути здійснені відповідно до цієї Інструкції стосовно цієї міжнародної реєстрації, здійснюються англійською і французькою мовою. Запис і публікація відомостей про міжнародну реєстрацію мають вказувати мову, якою міжнародна заявка була отримана Міжнародним бюро.

(3) [ Повідомлення ]

Будь-яке повідомлення щодо міжнародної заявки або міжнародної реєстрації, основаної на такій заявці, складається:

(і) англійською або французькою мовою, якщо таке повідомлення направляється Міжнародному бюро заявником або власником, або Відомством;

(іі) мовою міжнародної заявки, якщо таке повідомлення направляється Міжнародним бюро Відомству, якщо тільки це Відомство не сповістило Міжнародне бюро, що всі такі повідомлення мають бути складені англійською мовою або що всі такі повідомлення мають бути складені французькою мовою;

(ііі) на мові міжнародної заявки, якщо таке повідомлення направляється Міжнародним бюро заявнику або власнику, якщо заявник або власник не висловив побажання одержувати такі повідомлення англійською мовою, хоча мовою міжнародної заявки є французька мова, або навпаки.

(4) [ Переклад ]

Переклади, необхідні для цілей запису і публікації стосовно пункту 2, здійснюються Міжнародним бюро. Заявник може додати до міжнародної заявки запропонований переклад будь-якого текстового матеріалу, який міститься в міжнародній заявці. Якщо Міжнародне бюро визначить запропонований переклад невірним, воно внесе в нього виправлення після того, як запропонує заявнику на протязі місячного терміну подати зауваження до запропонованих виправлень.

Глава 2
Міжнародна заявка і міжнародна реєстрація

Правило 7
Вимоги до міжнародної заявки

(1) [ Бланк і підпис ]

Міжнародна заявка має бути подана на офіційному бланку і повинна бути підписана заявником.

(2) [ Мито ]

Повинно бути сплачене відповідно до правил 27 і 28 приписане мито, що стосується міжнародної заявки.

(3) [ Обов'язковий зміст міжнародної заявки ]

Міжнародна заявка має містити або зазначати:

(і) ім'я заявника, зазначене відповідно до Адміністративної інструкції;

(іі) адресу заявника, зазначену відповідно до Адміністративної інструкції;

(ііі) Договірну сторону заявника;

(іv) виріб або вироби, що складають промисловий зразок або в зв'язку з якими має використовуватися промисловий зразок, із зазначенням того, чи складає цей виріб або вироби промисловий зразок або чи є вони виробами, у зв'язку з якими має використовуватися даний промисловий зразок; виріб або вироби мають бути зазначені переважно з використанням термінів, що фігурують у переліку товарів Міжнародної класифікації;

(v) кількість зображень або натурних зразків промислового зразка, що супроводжують міжнародну заявку відповідно до правила 9 або 10;

(vі) зазначені Договірні сторони;

(vіі) суму мита, що має бути сплачене, і спосіб платежу, або інструкції про зняття необхідної суми мита із рахунку, відкритого в Міжнародному бюро, і ідентифікацію особи, що здійснює оплату або дає інструкції.

(4) [Додатковий зміст міжнародної заявки]

(a) Якщо міжнародна заявка містить зазначення Договірної сторони, яка у відповідності зі статтею 5(2)(a) повідомила Генерального директора про те, що її законодавство вимагає наявності одного або декількох із елементів, згаданих у статті 5(2)(b), міжнародна заявка повинна містити такий елемент або такі елементи, як це приписано правилом 11.

(b) Елемент, згаданий у підпункті (і) або (іі) статті 5(2)(b), на вибір заявника, може бути включений у міжнародну заявку навіть у тому випадку, якщо цей елемент не вимагається внаслідок повідомлення, зробленого у відповідності зі статтею 5(2)(a).

(c) Якщо застосовується правило 8, міжнародна заявка має містити вказівки, згадані в правилі 8(2) і, де це застосовується, повинна супроводжуватися заявою або документом, згаданим у цьому правилі.

(d) Якщо заявник має представника, у міжнародній заявці має бути вказано ім'я й адреса такого представника, подані відповідно до Адміністративної інструкції.

(e) Якщо заявник хоче скористатися пріоритетом попередньої заявки у відповідності зі статтею 4 Паризької конвенції, міжнародна заявка має містити заяву щодо вимоги пріоритету попередньої заявки разом із зазначенням назви Відомства, до якого була подана така заявка, і дати подання і при наявності такої, номер цієї заявки і, якщо пріоритет заявляється стосовно не всіх промислових зразків, що містяться в міжнародній заявці, зазначення тих промислових зразків, стосовно яких заявляється або не заявляється пріоритет.

(f) Якщо заявник хоче скористатися перевагою статті 11 Паризької конвенції, міжнародна заявка має містити заяву, що виріб або вироби, що складають промисловий зразок або в який включений промисловий зразок, експонувалися на офіційній або офіційно визнаній міжнародній виставці, разом із назвою місця проведення цієї виставки і датою, коли цей виріб або вироби вперше експонувалися, і якщо пріоритет заявляється стосовно не всіх промислових зразків, що містяться в міжнародної заявці, зазначення тих промислових зразків, яких стосується або не стосується ця заява.

(g) Якщо заявник хоче відстрочити публікацію відомостей про промисловий зразок у відповідності зі статтею 11, міжнародна заявка має містити клопотання про відстрочку публікації.

(h) Міжнародна заявка може також містити будь-яку заяву або інше відповідне зазначення, приписане Адміністративною інструкцією.

(і) Міжнародна заявка може супроводжуватися заявою, у якій відома заявнику інформація ідентифікується як матеріал, що дає право на охорону відповідного промислового зразка.

(5) [ Неприпустимість додаткових матеріалів ]

Якщо міжнародна заявка містить будь-які матеріали, відмінні від тих, що вимагаються або що допускаються Актом, цією Інструкцією або Адміністративною інструкцією, Міжнародне бюро вилучає їх ех offіcіo. Якщо міжнародна заявка супроводжується яким-небудь документом, відмінним від тих, що вимагаються або таких, що допускаються, Міжнародне бюро може вилучити такий документ.

(6) [ Приналежність усіх виробів до того ж самого класу ]

Всі вироби, що складають промислові зразки, яких стосується міжнародна заявка або в зв'язку з якими мають використовуватися ці промислові зразки, мають належати до того самого класу Міжнародної класифікації.

Правило 8
Спеціальні вимоги до заявника

(1) [ Повідомлення про спеціальні вимоги ]

(a) Якщо законодавство Договірної сторони вимагає, щоб заявка на охорону промислового зразка подавалася на ім'я автора цього промислового зразка, така Договірна сторона в заяві, направленій Генеральному директору, повідомляє його про це.

(b) Заява, згадана в підпункті (a), має містити вказівки про форму й обов'язковий зміст будь-якої заяви або документа, необхідного для цілей пункту (2).

(2) [ Особистість автора і переуступка прав на міжнародну заявку ]

Якщо міжнародна заявка містить зазначення Договірної сторони, яка зробила заяву, згадану в пункті (1):

(і) ця заявка також має містити зазначення щодо особистості автора промислового зразка разом із заявою про те, що останній вважає себе автором промислового зразка, при цьому така заява має відповідати вимогам, зазначеним відповідно до пункту 1(b); зазначена таким чином як автор особа вважається заявником для цілей зазначення цієї Договірної сторони, незалежно від того, яка особа названа як заявник відповідно до правила 7(3)(і);

(іі) якщо як автор зазначена особа, відмінна від особи, зазначеної як заявник відповідно до правила 7(3)(і), міжнародна заявка має супроводжуватися заявою або документом про переуступку прав на неї особою, зазначеною як автор, особі, зазначеній як заявник, при цьому така заява або документ мають відповідати вимогам, зазначеним відповідно до пункту (1)(b). Як власник міжнародної реєстрації записується остання із зазначених осіб.

Правило 9
Зображення промислового зразка

(1) [ Форма і кількість зображень промислового зразка ]

(a) Зображення промислового зразка, на вибір заявника, представляються у формі фотографій або інших графічних зображень самого промислового зразка, або виробу або виробів, що складають промисловий зразок. Той самий виріб може бути показаний під різними кутами; види під різними кутами можуть бути включені в ту саму фотографію або інше графічне зображення, або в різні фотографії або інші графічні зображення.

Поделиться:





Читайте также:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...