Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Переведите следующие имена собственные, используя транслитерацию или транскрипцию.




Лексические особенности перевода: основные способы перевода слов

При переводе любого текста, как правило, устанавливается соответствие между значениями слов английского и русского языков. Например, слово «book» совпадает по смыслу со словом «книга». Чтоб выполнять перевод быстро, нужно знать русское соответствие каждого английского слова, потому что это самый часто применяемый способ передачи на русский язык английских слов.

Всего существует три типа соответствий между словами двух языков (Рисунок 6).

 

Рисунок 6 – Соответствия

 

Полное соответствие – значение английского слова полностью соответствует значению одного русского слова. Другое название – эквиваленты. Число эквивалентов невелико (Рисунок 7).

 

 

Рисунок 7 – Эквиваленты

 

Частичное соответствие – значению одного английского слова частично соответствуют значения нескольких русских слов, например actual – настоящий, текущий, подлинный, действительный, текущий.

Это самый распространенный случай при сопоставление слов двух языков. При переводе таких слов учитывается контекст, от которого зависит выбор нужного значения.

Отсутствие соответствия или безэквивалентная лексика - полное отсутствие соответствия английскому слову в русском языке (Рисунок 8)

 

 

Рисунок 8 – Безэквивалентная лексика

Примеры названий – фамилии Guerin, Torn, организация Bionanotech и т.п.

Примеры реалий (слов, обозначающих явления, которые отсутствуют в жизни русскоговорящих людей) - shepherd’s pie – «пастуший пирог» или картофельная запеканка, Indian summer – бабье лето

Примеры слов, для которых по каким-то причинам нет соответствий в русском языке – paramedic – медик парашютно-десантных войск.

Для передачи слов, не имеющих непосредственных лексических соответствий в русском языке, существует ряд приемов перевода (Рисунок 9).

 

 

Рисунок 9 – Способы перевода

Транслитерация английские буквы слова передаются русскими буквами: Waterloo – Ватерлоо, boss – босс

Транскрипция передача русскими буквами звучания английского слова: file – файл, business – бизнес, interface – интерфейс.

Калькирование – перевод по частям английского слова или словосочетания и последующее сложение частей без изменений: skyscraper – небоскреб, brain drain – утечка мозгов.

Описательный перевод – передача значения слова с помощью объяснения: demo – демонстрационная версия программы, tracker - программа для обработки аудио-файлов.

Приближенный перевод – приблизительное обозначение инокультурного элемента, подбор аналога: broadcast quality - высочайшее качество звука. associate professor – доцент.

Трансплантация – слова в переведенном на русский тексте остаются в англоязычном написании для придания переводу учености. Такие слова либо вводятся без пояснений (например post scriptum), если они общеизвестны, либо сопровождаются сносками и комментариями, если эти слова не знакомы читательской аудитории.

При переводе большую роль играет контекст – узкий (словосочетание или предложение) или широкий (абзац, глава или весь текст). Пример узкого контекста для слова glass:

water glass – стакан воды

opera glass – театральный бинокль

sun glasses – солнечные очки

magnifying glass - лупа

Переведите словосочетания на русский язык, опираясь на узкий контекст.

diamond-field, field theory, magnetic field, field hockey, to leave the field, to cast a shadow, a shadow of doubt, way to the town, way of doing it, аcademic year, аcademic failure, аcademic argument

Переведите следующие имена собственные, используя транслитерацию или транскрипцию.

Washington Irving, Dorothy Parker, James Thurber, James I, Langston Hughes, Charles Evans Hughes, Charles HI, Albany, New South Wales, Santa Anna (Calif), Firth of Tay, Ivory Coast, New Orleans, New Hampshire, Utah, Wyoming, New Mexico, Blenheim, Webster Springs, Wells River, Red Lake, East Greenwich, Munich, West Rocky River, West Delaware River, Downing Street, Whitehall, Wigmore Hall, Windsor Castle, Associated British Foods; Aluminium Company of Canada, Ltd; Standard Oil of New Jersey, Imperial Group, Financial Times, Labour Weekly, New York Herald Tribune, Wall Street Journal

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...