Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Общая характеристика публицистического стиля




СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Функциональные стили

 

Учебное пособие

 

 

Казань 2015

 

 

УДК 811.111

ББК Ш143.21-9

 

 

Валиева Л.У. Стилистика английского языка: функциональные стили. Учебное пособие. Казань: КНИТУ-КАИ, 2015. 69 с.

 

ISBN

 

Предназначено слушателям профессиональной образовательной программы для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», магистрантам, аспирантам, преподавателям, научным работникам.

Пособие состоит из двух частей.

В первой части приводятся цели, функции и характерные особенности функциональных стилей и их разновидностей.

Во второй части даны тексты различных функциональных стилей и их разновидностей для самостоятельного разбора, предложен план разбора.

Данное пособие рекомендуется использовать при подготовке к семинарским занятиям курса «Стилистика английского языка» по теме «Функциональные стили».

В список рекомендованной литературы включены издания по стилистике английского языка.

 

Библогр.: 19 назв.

 

 

Часть 1

Введение

В каждом развитом литературном языке наблюдаются более или менее определенные системы языкового выражения, отличающиеся друг от друга особенностями использования общенародных языковых средств. Системный характер использования языковых средств приводит к тому, что в различных сферах употребления языка нормализуется выбор слов и характер их употребления, преимущественное использование тех или иных синтаксических конструкций, особенности употребления образных средств языка, употребление различных способов связи между частями высказывания и т. д. Такие системы называются стилями речи или речевыми стилями.

Речевые стили выделяются как определенные системы в литературном языке, прежде всего с целью сообщения. Каждый речевой стиль имеет более или менее точную цель, которая предопределяет его функционирование и его языковые особенности. Так целью стиля научной прозы является доказательство определенных положений, гипотез, аргументация и т.д.

Каждый речевой стиль имеет как общие, типические для данного стиля особенности, так и частные формы его проявления. Соотношения общего и частного в речевых стилях проявляются по-разному в разные периоды развития этих стилей и внутри стилевой системы данного литературного языка. Так, например, научная статья, технический текст, текст учебника, энциклопедическая статья, инструкция, научно-популярная статья и пр. являются формами проявления и существования стиля научной прозы. Все они имеют то общее, что лежит в основе их выделения в самостоятельный речевой стиль. Однако каждая из этих разновидностей стиля имеет свои специфические черты, в которых проявляются как общие закономерности стиля, так и индивидуальные особенности, присущие лишь данному подстилю. Так, образность речи, характерная для стиля художественной речи и не характерная для стиля научной прозы, может своеобразно применяться в последней, не нарушая общих закономерностей этого стиля.

Соотношение общего и частного особенно выпукло выступает при анализе индивидуальной манеры пользования языком. Проявление индивидуального в газетных статьях, в значительной степени, ограничено общими закономерностями этого стиля. В стиле же научной прозы проявление индивидуального становится вполне допустимым.

В стиле английской научной прозы часто проявление индивидуального столь усилено, что здесь появляется много личного, оценочного, субъективного, эмоционального, претендующего на исключительную оригинальность. Но и в английской научной прозе можно говорить о проявлении индивидуального лишь как о чем-то допустимом, а не как об органическом качестве стиля.

Каждый речевой стиль имеет также свое коммуникативное задание, причем коммуникативные задания его подстилей также отличаются друг от друга.

 

Стиль художественной речи

Художественная речь - это особый стиль речи, исторически сложившийся в системе английского литературного языка, обладающий рядом общих черт, также исторически изменчивых, и большим разнообразием частных особенностей, видоизменяющихся в зависимости от форм проявления этого стиля (подстиля), от эпохи, от индивидуальной манеры автора.

Стиль художественной речи представляет собой сложное единство разнородных черт, отличающих этот стиль от всех других стилей современного английского языка. То обстоятельство, что стиль допускает использование элементов других стилей, ставит его в несколько обособленное положение по отношению к другим речевым стилям.

Основная функция стиля художественной речи – это путем использования языковых и специфических стилистических средств способствовать соответствию замыслу автора и более глубокому раскрытию перед читателем внутренних причин условий существования, развития или отмирания того или иного факта действительности.

Стиль художественной речи имеет следующие разновидности: стихотворная речь, художественная проза и язык драматургии.

Наиболее характерными чертами для стиля художественной речи являются образность и эмоциональная окраска высказывания. Наряду с чисто логическим способом выражения мысли, в котором слова употребляются в своих предметно-логических значениях, в стиле художественной речи часто встречаются разные оттенки значений: контекстуальные значения, эмоциональные значения слов – проводники субъективно-оценочных взглядов автора. Эмоциональная окраска высказывания тесно увязана и даже взаимообусловлена с образностью. Подбор синонимов с целью эмоционального воздействия на читателя, разнообразие и обилие эпитетов, разные формы эмоционального синтаксиса становятся достоянием этого стиля.

Общая характеристика публицистического стиля

В системе речевых стилей современного английского языка примерно с середины XVIII века начал обособляться особый стиль, который называют публицистическим. Как идругие речевые стили, он не однороден. Выделяются две его разновидности: письменная и устная. К письменной разновидности публицистического стиля относится язык эссе, газетных статей, журнальных статей литературно-критического и общественно-политического характера, очерки и пр. К устной разновидности публицистического стиля относится стиль ораторской речи, а также обзоры радио- и телекомментаторов.

Функция публицистического стиля, отличающая его от других речевых стилей может быть сформулирована следующим образом: воздействие на читателя или слушателя с целью убедить его в правильности выдвигаемых положений или вызвать в нем желаемую реакцию на сказанное не столько логически обоснованной аргументацией, сколько силой, эмоциональной напряженностью высказывания, показом тех черт явления, которые наиболее эффективно могут быть использованы для достижения поставленной цели.

Публицистический стиль занимает промежуточное место между стилем научной прозы и стилем художественной речи. Со стилем научной прозы его сближает логическая последовательность в изложении фактов, развернутость высказывания, более или менее строгое деление на логические отрезки (абзацы). С другой стороны, публицистический стиль (в особенности эссе) имеет ряд общих черт со стилем художественной речи. Образность речи, и, в особенности, эмоциональные элементы языка, весьма характерны для публицистического стиля. Средства эмоционального воздействия, применяемые в публицистическом стиле, подчиняясь общим его закономерностям, не обладают той свежестью и субъективной окрашенностью, которые характерны для стиля художественной речи.

В публицистическом стиле образность речи носит устоявшийся характер. Метафоры, сравнения, перифразы и другие средства эмоционального воздействия берутся из общего языкового фонда выразительных средств.

Другая черта, сближающая этот стиль со стилем художественной речи, — это проявление индивидуального в изложении содержания. И здесь, конечно, степень проявления индивидуального ограничена особенностями самого стиля. В стиле газетных и журнальных статей индивидуальное меньше выступает, чем в эссе или в ораторской речи.

Третья черта публицистического стиля — краткость изложения. В некоторых его разновидностях эта черта приобретает характер особого приема. Так, в эссе краткость изложения принимает форму сентенции.


Язык журнальных статей

Каков бы ни был английский журнал: общественно-политический, литературно-критический, научно-популярный, сатирический — язык его статей имеет общие черты, определяющие в их взаимообусловленности принадлежность к публицистическому стилю. Конечно, профиль журнала накладывает свой отпечаток на использование этих средств. Так, например, в статьях научно-популярного характера мало эмоциональной лексики, более строго выдерживается логическая последовательность в изложении, более развернута система союзной связи, чем в статье сатирического журнала.

Из эмоциональных средств языка здесь можно указать на вопросы в повествовательном тексте: What happened during all this time to the original Indo-European language?; на эмоциональную лексику: well-nigh, hardships, pushed on tirelessly, и пр. Черты научной прозы появляются здесь в четкой организации союзной связи: As a result, furthermore, и в соответствующей терминологии: Indo-European, parent tongue, speech organs и пр.

Язык журнальных статей общественно-политических журналов почти не отличается от газетных статей. В них еще в большей степени, чем в газетных статьях, появляются литературно-книжные раритеты, высоко-литературные слова, образная фразеология, неологизмы (даже такие, которые требуют пояснения в тексте), вводные предложения, привычная образная фразеология и другие компоненты публицистического стиля.

Журнальные статьи литературно-критического характера чаще используют эмоционально-оценочные элементы языка; в них больше слов с абстрактными предметно-логическими значениями. В них реже встречается традиционная фразеология. Они ближе к эссе, как по своему содержанию, так и по своим формально-языковым данным.

Газетный стиль

Заголовки газеты должны привлечь наибольшее количество читателей, иными словами, обеспечить нормальное функционирование самой газеты. Поэтому заголовки английской газеты прежде всего выделяются своей внешней особенностью — они напечатаны иногда столь крупным шрифтом, что занимают значительную часть полосы.

Заголовки в английской газете представляют собой многоступенчатое изложение основных положений газетной статьи или газетного сообщения. Например, в заголовке

POWER TALKS WILL BE FRANK

HARD AND PROTRACTED BARGAINING LIKE “CARDS FACE UP”

AT MOSCOW FOREIGN MINISTERS ATTEMPT TO BREAK DEADLOCK

Первая строка напечатана самым крупным жирным шрифтом, последующие подзаголовки напечатаны менее крупными шрифтами разных типов. Все эти заголовки дают довольно полное представление о содержании самого сообщения.

Языковые особенности заголовков английской газеты обусловливаются их функциональным назначением — кратко изложить содержание заметки в возможно более сенсационном виде. В заголовках опускаются артикли, связочные глаголы, местоимения и т.д. Ограниченность места в какой-то степени определило употребление неперфектных форм глагола. В случае, если глагол употребляется в заголовке в формах длительного вида, опускаются вспомогательные глаголы, часто используется так называемое "Present Historicum", широко используются инфинитивные конструкции. Не менее характерны и их синтаксические особенности. В заголовках часто используются назывные предложения; эллиптические конструкции — обычное явление. Например:

ROAD TO RUIN OPENS.

ARMS A THREAT TO FOOD.

COULD FIND NO BETTER WAY.

Особенно часто употребляются неличные формы глагола: герундий, причастие, инфинитив. Например:

IGNORING FACTS.

SWEPT AWAY.

THINLY CONCEALED.

PREMIER TO SPEAK ON MONDAY,

В заголовках встречаются такие сложные атрибутивные группы, в которых излагается основное содержание сообщения. Таким образом, логическое сказуемое или, иначе говоря, основная предикация сообщения выступает в качестве определения, например:

'STOP H-BOMB TEST' CALL.

Как известно, использование целых синтаксических комплексов в качестве атрибутивных групп характерно для синтаксиса современного английского языка. Такое употребление атрибутивных групп способствует краткости изложения и поэтому с успехом применяется в заголовках газет.

Многие заголовки английских и американских газет построены в виде вопросов, которые имеют целью привлечь внимание читающих к содержанию сообщения. Например:

The PERSUER — and PURSUED?

WHAT KIND OF LINE — WHERE?

В английских и американских газетных заголовках иногда даются отдельные слова, словосочетания и предложения из выступления того или иного политического деятеля/

Часто в целях эмфазы в заголовках используется повтор, например:

Shame! Shame! Shame!

Есть заголовки, которые представляют собой целые предложения — сентенции. Например:

"Good Teachers Like Their Pupils" (The New — York Times).

Другие заголовки состоят только из одного слова; например:

MISTAKE.

IMPOSSIBLE.

AMAZING.

MURDERED.

Этислова можно рассматривать как отдельные предложения номинативного характера («назывные предложения»), причем эти отдельные слова не обязательно представляют собой самостоятельную часть речи, в ряде случаев эти отдельные слова являются формой глагола, например: MURDERED, AMAZING и т. д.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...