Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

ПРИМЕЧАНИЕ: Все герои, задействованные в сценах сексуального содержания, вымышленны и достигли возраста 18 лет.

Темные времена (Dark ages)

 

Автор: Aurette

Переводчик: lostProphet

Ссылка на оригинал: http://www.fanfiction.net/s/7388069/1/Dark_AgesПереводчик:

Бета: SunShine, S_Estel

Пейринг: ГГ/СС

Рейтинг: NC-17

Жанр: Angst/Drama

Саммари: Хаос, властвовавший над всем миром, угасает. На смену ему приходит надежда, похожая на отчаяние.

Комментарии: ПостХогвартс

Предупреждение: AU, OOC

Размер: Миди

Статус: Закончен

ПРИМЕЧАНИЕ: Все герои, задействованные в сценах сексуального содержания, вымышленны и достигли возраста 18 лет.

 

 

Глава 1

 

Шепот достиг глубины пещеры задолго до того, как охотники появились в поле зрения.

 

— Чужие! Они привели чужих!

 

Из-за голода Гермионе было почти наплевать. Ей хотелось просто приготовить еды. Она расшевелила огонь, подкидывая сухие щепки утесника, пока не стало достаточно горячо для торфа. Гермиона надеялась, что Маклаггену повезло. Последние два раза охотники возвращались ни с чем, и общине приходилось питаться только вареной картошкой и овсянкой.

 

— Наверное, волшебники, — послышался голос у входа в пещеру.

 

Гермиона услышала, что кто-то громко спорит снаружи, и повернулась, подбирая свою изодранную мантию.

 

— Мейр, присмотри за огнем.

 

— Грейнджер, ты снова напрашиваешься на неприятности.

 

Гермиона посмотрела на женщину и пробормотала:

 

— Даже то, что я дышу, накликает на меня беду.

 

Мейр покачала головой:

 

— Дышать — это очень большая роскошь. Если будешь продолжать отказывать Маклаггену, то однажды лишишься и ее.

 

— Я нужна ему.

 

— Нет, девочка, он хочет тебя. Не путай грешное с праведным. Твои знания он уже получил, теперь ему нужно остальное. Твой ум его больше не интересует.

 

— В моей голове достаточно того, что может пригодиться. Он просто слишком туп, чтобы использовать это.

 

— У всех нас полно бесполезных знаний, детка. За них никто не даст и кната.

 

Взгляд женщины устремился куда-то вдаль, она погрузилась в воспоминания — распространенный среди них недуг.

 

Гермиона приобняла Мейр, потрясла за плечи, а потом пошла к выходу из пещеры. Чуть не споткнувшись возле лежака, она удержалась и аккуратно переступила чужие пожитки, скрывая лицо от света факелов, грубо вколоченных в каменные стены.

 

Вокруг нее остальные выжившие сыпали вопросами, словно конфетти.

 

— Кто они? Магглы или одни из нас? — спросил Джона Твиллингс.

 

— А это теперь важно? — перебил его Мэтью Малкин.

 

— Однажды она вернется. Так не может длиться вечно.

 

— Продолжай мечтать. А я просто хочу есть. И, наверное, еще это маггловское оружие.

 

Гермиона покачала головой и притаилась в тени возле выхода из пещеры.

 

Из своего укрытия она могла наблюдать за Маклаггеном, который красовался, будто павлин.

 

Кто бы сомневался.

 

Если он нашел мирных людей, значит, будет унижать их. Его дружки, Джекман и Дэмиен, стояли сбоку, придерживая портупею, и ухмылялись новичкам. Эти двое были даже хуже, чем Кормак. Гермиона подозревала, что они лишились своей человечности еще задолго до конца света.

 

Арабус и Мерна Тейлор завели пони Кормака в загон. Добычи не было. Еще одна неудачная охота.

 

Она присмотрелась к новоприбывшим: обычная кучка измученных людей. Около двух десятков человек — от тридцати до шестидесяти, если они магглы, а если волшебники, то могут быть намного старше.

 

Пожилой мужчина с рыжей, слегка поседевшей бородой вышел вперед.

 

— Пожалуйста, — сказал он, — мы можем вам пригодиться. Мы просто устали скитаться. — Его глаза устремились вдаль, когда он потрепал гриву лохматого пони. — Мы бродили целую вечность.

 

Его голос звучал устало, сломлено и знакомо. Гермиона вглядывалась в его обноски, но не могла с уверенностью сказать, были они когда-то традиционной одеждой мага или маггловской.

 

Она выбралась из пещеры и подкралась ближе, стараясь не привлечь внимание Кормака.

 

Остальные новоприбывшие сжались на земле. Приглядевшись, Гермиона увидела, что некоторые из них обезумели, как и многие после катаклизма. Двое постоянно что-то бормотали, трое, казалось, спали с открытыми глазами. Один неестественно прямо сидел на камне и разглядывал свои ботинки.

 

— Твои люди бесполезны! — отрезал Кормак. — Мне тяжело и своих прокормить. Лишние рты нам не нужны! Я уже сказал, что вы можете остаться на ночь, чтобы обменяться новостями, но утром уберетесь.

 

— Они не бесполезны! — хрипло крикнул мужчина. — Они — люди!

 

Горячность в его голосе подсказала Гермионе, кто перед ней.

 

— Артур? — вырвалось у нее.

 

Он повернулся и посмотрел на девушку, его лицо засветилось счастьем.

 

— Гермиона! — он подбежал и сжал ее в объятиях. — Моя милая девочка. Как я рад тебя видеть! С тобой все в порядке? Рон тут? Гарри? Кто еще с тобой? Молли здесь? Ты видела Молли?

 

Артур засыпал Гермиону вопросами, а она только плакала и качала головой.

 

— Я была в Хогсмиде как раз перед тем, как это случилось,— сказала она, когда он, наконец, замолчал. — А кто с вами?

 

Он вздохнул и обнял ее сильнее, а потом повернулся к своим спутникам.

 

— Мы с Джорджем были в госпитале Мунго, когда это произошло. Ему восстанавливали ухо. Мы забрали всех, кого только смогли, но многие не пережили первый год. Кто-то не сумел сбежать из Лондона. — Он показал рукой на пару, которая бессмысленно смотрела на окружающих: — Это Алиса и Фрэнк Лонгботтомы, родители Невилла. Вон там Дейзи Гольдстейн, она медсестра. Ты училась на одном курсе с ее братом. Мириам Страут — целитель. И Северус, конечно, — Артур показал на сидящего на камне мужчину, который рассматривал подошву своего ботинка. — Он тоже с нами. Не уверен, что ты знаешь остальных.

 

Гермиона не узнала профессора. Его волосы, все такие же черные и длинные, отросли почти до пояса и по-прежнему скрывали его лицо, виден был лишь большой крючковатый нос. На Снейпе был коричневый твидовый жилет, надетый поверх светлого вязаного хлопкового свитера с длинными рукавами, и, несмотря на теплое летнее время, митенки и тяжелые шерстяные брюки неопределенного серого цвета. Толстые, на маггловский манер, шнурки на ботинках смотрелись нелепее всего.

 

Она двинулась к нему, но мистер Уизли оттащил ее обратно.

 

— Не надейся, что он будет говорить. Он не… не с нами.

 

Она собиралась ответить, но вмешался Маклагген.

 

— Ты сказал «Лонгботтом»? — он покосился на людей. — Кого ты притащил сюда, Уизли? Всю палату Януса Тики?

 

Артур отодвинул Гермиону:

 

— Да что же ты за человек. Я привел к тебе людей!

 

— У меня есть люди! — вскричал Кормак. — Лишних не надо! Особенно полоумных и стариков!

 

Артур попытался смутить его взглядом, но ему не хватило ни уверенности, ни жестокости, чтобы победить.

 

— Нам нужны все, — сказал он. — Мы слишком многих потеряли.

 

— Зачем? — переспросил Кормак. — Нам все равно конец!

 

— О чем ты? — отшатнулся Артур.

 

— А ты не заметил? Или ты все еще слишком благородный? — Он повернулся и приказал своему помощнику Джекману: — Приведи всех!

 

Скоро все вышли из пещеры. Около шестидесяти человек из группы Маклаггена выстроились у входа. Кормак повернулся к Артуру:

 

— Замечаешь что-то странное? Кого-то не хватает?

 

Артур растерянно посмотрел на них, а потом вопросительно повернулся к Гермионе.

 

— Нет детей, — прошептала она. — После катаклизма ни одна не смогла забеременеть.

 

На лице Артура появилось понимание. Гермиона не думала, что он может выглядеть таким подавленным. Кормак быстро подошел к ним и ударил ее ремнем по лицу. Она упала на землю, зная, что так быстрее всего покончить с издевательством. Маклагген становился настоящим садистом, когда заполнял свой желудок виски.

 

— Я хотел, чтобы он сам догадался! Тупица думал, что еще есть надежда! — Он с отвращением посмотрел на Гермиону: — С глаз моих долой!

 

Кормак повернулся и приказал своим людям забрать продукты у спутников Артура.

 

— С дороги! — орал он.

 

Артур наклонился и помог Гермионе подняться на ноги.

 

— Это не означает, что надежды нет, — тихо сказал он. — Ее лишь стало намного меньше?

 

Она поморщилась, ощупывая челюсть и проверяя, все ли зубы на месте.

 

— Не знаю, Артур. Но не думаю, что нам ее хватит.

 

Он вздохнул и пошел к своим пони — помогать разбирать пожитки.

 

Гермиона посмотрела на Снейпа. Он снял свой ботинок и ковырял подошву маленьким ножиком. Поняв, что никто не обращает на нее внимания, Грейнджер двинулась к профессору.

 

Он даже не удостоил ее взглядом.

 

— Здравствуйте, профессор.

 

Снейп не ответил. Похоже, он вообще не заметил Гермиону. Она села на корточки и посмотрела на ботинок в его руке.

 

— Что у вас там? Камешек?

 

Не поднимая головы, он перевернул ботинок и передал его девушке. Гермиона взяла обувь и увидела большую трещину в подошве.

 

— У меня есть немного кожи и горшок горячего клея. Может, мне удастся починить его, если не возражаете. У вас есть во что переобуться?

 

Наклонившись, Снейп ловко расшнуровал второй ботинок и протянул Гермионе, затем встал и зашагал прочь в одних носках. Она пораженно смотрела, как он отвязал от потертого седла трех кроликов и двинулся к Артуру.

 

Гермиона покачала головой:

 

— Ясно. Я все сделаю, хорошо? Рада снова видеть вас.

 

Она подхватила ботинки и пошла к пещере.

 

 

* * *

Гермиона, Мейр и Уна делили жаркое на крошечные восемьдесят две порции. Грейнджер положила мясо еще в две чаши и понесла ко входу в многолюдную пещеру, где сидел Артур. Она подала первую миску ему, а вторую — Снейпу, сидящему на большом камне лицом к стене. Профессор даже не пошевелился, поэтому Гермиона похлопала его по плечу. Он, казалось, ничего не почувствовал. Тогда она встала перед ним, наклонилась и вложила ему в руку миску, крепче прижимая к ней его пальцы. Он поднял на Гермиону глаза, прежде чем посмотреть вниз, на то, что держал в руке, затем кивнул и взял ложку.

 

— Вкусно, — сказал Артур, когда Гермиона уселась возле него. Она знала, что он лжет, — жаркое было поистине ужасным. — А почему ты не ешь?

 

— Я уже поела, спасибо.

 

— Интересная посуда, — сказал он, рассматривая незамысловатую чашу.

 

Гермиона рассмеялась:

 

— Я достаточно умна, чтобы разобраться, как обжигать глину, но так и не освоила, как покрывать ее глазурью.

 

— Ты сама это сделала?

 

— Можно и так сказать. Я знала, как использовать залежи глины, которые мы нашли в нескольких милях отсюда. Мы все пытались научиться, но потом поняли, у кого посуда получается лучше всего. Не у меня.

 

— Прекрасное решение, — похвалил он. — Большинство просто грабят покинутые маггловские магазины.

 

— Вначале мы честно обменивались с магглами. Но потом решили, что безопаснее держаться подальше от них, и начали делать все сами. Раньше мы время от времени посылали наших стащить самое необходимое — соль и перец. Теперь запасы вышли, поэтому еда такая невкусная.

 

Артур улыбнулся и, набрав полную ложку, отправил ее в рот. Гермиона молчала, и мистер Уизли спокойно доедал. Снейп уже сидел вполоборота к ним, но, казалось, полностью сосредоточился на еде.

 

— Что с ним? — негромко спросила Гермиона.

 

— Со Снейпом? У него такое же расстройство, как у всех нас, — так же тихо ответил Артур. — Только тяжелее, если ты поняла, о чем я.

 

— Он говорит?

 

— Он может. Но не хочет. Я около года ничего от него не слышал.

 

Гермиона прищурилась:

 

— Ясно. Мне кажется, теперь с ним легче.

 

Артур кивнул.

 

— И да, и нет. Сознание Северуса не повреждено, оно просто измучено. Он не как Фрэнк и Алиса — почти всегда в сознании, слышит нас и понимает. Только... Ему все равно, понимаешь? Ничего больше не волнует. Думаю, он как-то закрылся в своем сознании. — Артур покачал головой. — Уверен, ты понимаешь. Вы с мальчиками провели семь лет, пытаясь защитить мир, покончить с войной, а Северус воевал двадцать лет. В первый год нашего скитания он постоянно матерился, как сапожник. Наверное, у него не хватает больше слов.

 

Гермиона кивнула:

 

— Он намного мудрее меня. Я все еще трачу силы на бесполезные слова.

 

Артур подцепил последний кусочек жаркого.

 

— Я никогда не слышал от тебя бесполезных слов, дорогая.

 

Она улыбнулась:

 

— А Снейп слышал. Правда, профессор?

 

Если он и услышал, то не подал виду. Гермиона повернулась к Артуру:

 

— Я доводила своей бессмысленной болтовней его. А теперь злю Кормака.

 

Она посмотрела вглубь пещеры на их предводителя, растянувшегося на подушках в компании Полли Валефар, своей последней грелки. Гермиона отогнала от себя мысли об убийстве Кормака.

 

— Вы ведь прошли Хогсмид, если нашли нас.

 

— Да, там... — Артур посмотрел вдаль, — неприятно.

 

Она кивнула.

 

— Те разрушения, которые вы видели, случились несколькими днями позднее. Я была там, когда магия умерла. Местные магглы были ошарашены, когда словно из ниоткуда появилась целая деревня, полная странно одетых людей, и еще замок. Они уже были на грани, и потому не прошло много времени, прежде чем они начали сжигать ведьм. — Гермиона покачала головой, словно отгоняя воспоминания. — Это было ужасно, так ужасно…

 

Она вздохнула и села на землю, прислонившись спиной к выступу в скале.

 

У выживших было негласное правило: никто никогда не рассказывал о пережитом. Тот ужас, который испытал каждый из них, и без того был запредельным.

 

— И как там? — спросила она. — Я уже год не выходила за границы нашей территории.

 

Артур прикрыл глаза.

 

— Уныние, анархия. У магглов кончается драгоценное горючее. У них столько же топлива, как и у нас. Кое-где стоят ветряки, чтобы получать электричество, но многие из них разрушены бунтовщиками. Это настоящее безумие. И все они вооружены. Кто знал, что у них столько оружия. Откуда они пришли? Похоже на истории об американском Диком Западе, — с отвращением сказал он.

 

— Армия, — ответила Гермиона. — Когда их армия распалась, у каждого вдруг появился пистолет.

 

— К счастью, у многих закончились пули.

 

— Только для некоторых видов оружия, — ответила Гермиона, качая головой. — Но у магглов остались охотничьи винтовки, самопалы с черным порохом и дробовики. Они не могут понять, как очищать воду, но сообразили, как делать боеприпасы.

 

Артур вздохнул:

 

— Они уничтожили общество. Каждый, кто пытается возродить какое-то подобие порядка, становится мишенью для издевательств или топора. Со временем магглы поубивают друг друга. Они пойдут разбойничать и истребят всех чужих, которых только смогут поймать. Особенно американцев. — Он закрыл глаза. — Мы скрываем двоих. У них было оружие, и они отстреливались, пока не кончились патроны. Бо Рейнтри сейчас наш кузнец, а Хезер Типпит смертельно опасна с луком в руках. Мне безразлично, что они магглы, они быстро поняли, что к чему. — Он скривился: — Магглы. Глупо теперь использовать это слово. Все мы сейчас сквибы.

 

Он махнул ложкой куда-то на юг:

 

— Там по каналу плавают лодки, но не много. В основном — налетчики. Очевидно, во Франции еще хуже, чем у нас.

 

Гермиона быстро обернулась к нему:

 

— Значит, это правда?

 

— Что это по всему миру? Да. Хотя никто из тех, с кем я пересекался, не имеет понятия, что вызвало катаклизм. Самое распространенное объяснение: магглы что-то сделали с какими-то магнитами. Электрическими.

 

— Электромагнитный импульс, — поправила она. — Я так и подумала, когда в первое время пыталась использовать компас. Потом на берег начала выбрасываться рыба, и перелетные птицы вели себя странно. Полюса исчезли. Больше нет севера. Электромагнитный импульс — единственное, что я смогла придумать, чтобы объяснить, как магглы потеряли свою технологию в то же время, когда мы утратили магию. Как бы я хотела знать, почему... Наверное, это какой-то вид оружия или неудачный эксперимент. Я действительно не понимаю.

 

— Никто не знает. Это все догадки. — Артур поставил чашу на камень и грустно посмотрел на Гермиону: — Это правда, о младенцах?

 

— У нас нет никого младше трех лет. Женщины, забеременевшие до катаклизма, потом родили, но больше никому не удалось. Думаю, мы все стерильны. Не знаю о магглах. Может, у них есть дети. Кормак не позволяет никому торговать с теми немногими, которые живут неподалеку, и каждый прячет своих детей, когда приближаются чужие.

 

— У вас очень неприятные соседи. Мы убегали от них из Хогсмида сюда. Эти параноики сформировали настоящее ополчение. Они убили Арианну Ливингстон, чтобы показать, как расправляются с чужаками. И даже не позволили нам забрать ее тело. — Он посмотрел поверх плеча на шумную толпу рядом с Маклаггеном. — Ты действительно думаешь, что он заставит нас уйти утром?

 

— Или вы уйдете, или он убьет вас. А вы действительно хотите остаться? Вы же видели, какой он. У нас тут свой персональный ад.

 

Артур нахмурился и оглядел пещеру.

 

— Разве ты не можешь его одолеть? Он же просто человек.

 

Гермиона горько рассмеялась:

 

— Вы говорите о перевороте? Свергнуть власть? Создать другую, чтобы сделать людей счастливее? Позволить им справиться самим?

 

— Точно, — сказал он.

 

Она опустила глаза:

 

— У них уже была революция. Он — то, чего они хотели.

 

— Ох, и от кого же они избавились?

 

Гермиона подняла голову и посмотрела на Артура:

 

— От меня.

 

Снейп фыркнул. Гермиона повернулась к нему:

 

— Я рада, что вам весело, профессор. Наверное, вам легко представить, какой я была — требовательной, невыносимой, непреклонной. Ставила перед ними задачи, раздавала обязанности, определила пищевые нормы, которые они не соблюдали. Я была тираном.

 

Она снова повернулась к Артуру:

 

— В первые дни им действительно нужен был тиран. Тиран остановил беспорядки в Хогсмиде и позволил людям сохранить их имущество. Тиран нашел поблизости постоянный источник свежей воды и обширную систему пещер. Тиран заставил их сохранить немного картофеля, чтобы посадить весной. Он знал, что против голода и болезней бессильны ленивые и безграмотные. Тиран заставил их придерживаться гигиены, чтобы не заболеть. Тиран заставлял их читать книги по выживанию, которые нашел в маггловских магазинах, пока они, обезумев, не начали их жечь. Тиран заставил их научится дубить кожу, хранить овощи и фрукты, вить веревки. — Она смотрела в землю. — Тиран спас их. Даже те, которые ненавидели меня и потом ушли, все же знали достаточно, чтобы выжить. В те дни тиран был необходим.

 

— А когда худшее миновало, они восстали. — Гермиона подняла камешек и что-то нацарапала на земле. — Кормак привел много волшебников после первого года. Он тоже был в школе — думал, что найдет магию там, и подобрал других, которые тоже ее искали. Маклагген сумел подчинить их. Этакий альфа-самец — могучий охотник, презирающий сельское хозяйство. Видимо, решил воплотить образ пещерного человека слишком буквально. Они любили его, и когда Кормак решил взять власть, никто не стал защищать меня. Он любезно позволил мне выбрать: быть изгнанной только с тем, что на мне, или стать одной из его шлюх. Я предпочла первый вариант и ушла. Поселилась в покинутом доме на востоке, в дне пути.

 

Гермиона закрыла глаза и вздрогнула, вспомнив, как близка была к голодной смерти.

 

— И они заплатили за свою глупость, — она бросила камешек. — Съели всех кур и многих овец, которых я нашла. Остальной скот пал. Они небрежно консервировали, и некоторые умерли от пищевого отравления. Были и другие бедствия. Они вынуждены были прийти за мной и просить вернуться. Конечно, у меня уже не было власти. Я все еще была персоной нон-грата, но слишком ценной, чтобы от меня избавиться. Кем-то наподобие горничной и кухарки.

 

Она снова закрыла глаза.

 

— Но это ненадолго. Я научила их всему, что знала о выживании. Кормаку не нужно больше ничего из того, что я могу предложить. Каждый день его заносчивость бесит людей все сильнее, каждый день они бормочут, что, может, я была не так плоха. Мои дни сочтены. Когда Кормак решит, что от меня больше забот, чем пользы, он убьет меня. И любого, кто станет угрозой для него. Я пыталась заставить его засомневаться в своих охранниках, но он всегда был таким тугодумом. — Гермиона снова посмотрела на собеседника. — Вам придется уйти утром. И вы должны забрать меня с собой.

 

Артур закрыл глаза, его лицо скривилось от страдания. Он покачал головой.

 

— Хорошо, если ты так решила.

 

Гермиона положила руку на его колено.

 

— Почему вы хотите остаться? Ваши люди будут беззащитны. Без картофеля мы все умрем. Сначала болезни погубят растения, а потом мы погибнем от голода. Кормак все время пытается найти еду. Он не позволит лишним ртам остаться.

 

Артур открыл глаза, его обреченный взгляд поразил ее.

 

— Я умираю, Гермиона. Страут говорит, что это рак. Что бы там ни случилось, оно принесло нам болезни. Я хотел отыскать своим людям дом, пока совсем не ослабею. Надеялся найти место, где они будут полезны. Северус никогда не возвращается с охоты без добычи, Алисе и Фрэнку можно поручать что-то простое. Им нравилось собирать дикое зерно, когда мы находили его. Они могут делать это часами. Все мои люди полезны. Как нам убедить его? Обратиться к его человечности? Мы исходили вдоль и поперек весь проклятый остров, разыскивая родных. Когда не нашли никого из них, пошли дальше в поисках места, которое могли бы назвать домом. Кругом ад, а мы все устали. Мы все устали.

 

Гермиона от потрясения сжала его колено и повернула голову к Снейпу, который пристально смотрел на нее. Она похлопала Артура по ноге.

 

— Хорошо, у меня остался еще один козырь. Это даст нам немного времени. Вам нужно показать, на что годятся ваши люди. Когда ему наскучит новое развлечение, я больше ничем не смогу помочь.

 

Лицо Артура просияло. Сердце Гермионы болезненно сжалось, когда она увидела, как был похож на него Рон — им обоим совсем мало нужно было для счастья.

 

— Думаешь, это поможет? — Он сжал ее плечо. — Если так, прошу тебя… Просто скажи, что должен делать я.

 

Она вздохнула:

 

— Вам нужно по-прежнему заботиться о своих людях и не попадаться ему на пути.

 

Артур быстро закивал.

 

— И еще, лучше больше нам не разговаривать. — Гермиона словно не заметила его смущение и повернулась к Снейпу, который все еще разглядывал ее. Она потянулась и взяла чашу из его рук. — Я починила ваши ботинки, профессор. К утру клей высохнет. Хорошенько поспите. Оба.

 

Гермиона понесла чаши к большому котлу, полному грязной посуды, и помогла Мейр и Уне вынести его к реке, чтобы вымыть.

 

Потом они притушили огонь на ночь. Гермиона прошла к задней стене, где хранились ее личные вещи, аккуратно переступая через людей, спящих на полу. Она уже давно привыкла к храпу. Уединение — только иллюзия, когда сосед во сне может ткнуть тебя локтем под ребра.

 

В холодное время они все собирались и спали вместе громадной кучей, уложив младших в центре, как пингвины. В жаркие ночи — старались отодвинуться, насколько только могли. Погода начала меняться, и ночью воздух был довольно прохладным.

 

Она хранила свои вещи в нише, скрытой выступом каменной стены. Большее личное пространство было символом ее унижения. Никто не хотел приближаться к ней, опасаясь подозрений Кормака. Поэтому Гермиона удивилась, услышав рядом тяжелые шаги. Она подняла глаза и увидела, что Снейп раскладывает свое одеяло в четырех футах от нее, затем огляделась и нашла Артура, который размещал своих людей на ночь у входа в пещеру.

 

Гермиона посмотрела на Снейпа, перед тем как развернуть свою постель. Стянув башмаки и носки, она сняла мантию и трусики и бросила грязную одежду в корзину. А потом забралась в спальный мешок и повернулась так, чтобы видеть Снейпа. Он снял свой жилет и брюки и аккуратно сложил их в стопку. Профессор был бледным, как привидение, что еще сильнее выделялось на фоне черных, неаккуратных прядей. Его ноги были стройными и длинными, крепкими от долгой ходьбы.

 

Снейп зарылся в свою постель и сложил маленькую плоскую подушку пополам, перед тем как засунуть ее под голову. Устроившись, он поднял глаза и встретился с Гермионой взглядом. Снейп все еще смотрел на нее, когда она закрыла глаза и погрузилась в сон.

 

 

* * *

— Кормак, у тебя есть минутка?

 

— Чего тебе, Грейнджер?

 

Гермиона заскрипела зубами, услышав его ехидный тон.

 

— Я хочу, чтобы ты позволил группе Артура Уизли присоединиться к нам.

 

Он разразился хохотом и обернулся к Джекману и Дэмиену, которые еще валялись в своих постелях, чтобы увидеть их реакцию.

 

— Вы это слышали? Грейнджер хочет, чтобы я сделал ей одолжение! — Он снова повернулся к ней, упер руки в бока и, выпятив грудь, смерил ее взглядом сверху донизу. — А ты не думаешь, что тебе это дорого обойдется? Ты говоришь о еще двадцати бесполезных ртах, которые нужно кормить. И как ты собираешься платить?

 

— Послушай, они могут быть полезны нам! У некоторых из них есть навыки, которые наверняка пригодятся общине. Снейп — ходячая энциклопедия целебных растений, и можешь смеяться, но Лонгботтомы тоже способны работать. Они не отвлекаются и не устают, выполняя несложные задания.

 

— А тебе не кажется, что ты не о том? — фыркнул он.

 

— У них есть целитель и медсестра, они умеют залечивать травмы по-маггловски. У них даже есть кузнец. Их пони подкованы, Кормак. Это очевидное преимущество. При правильном руководстве они могут превратить твое маленькое племя выживших в независимую общину.

 

Она увидела вспышку похоти в его глазах, Кормак чувствовал себя королем. К сожалению, огонек слишком быстро угас.

 

— И что с того, Грейнджер? Они все полоумные. Какой смысл восстанавливать цивилизацию, если мы последние люди на Земле?

 

Она вздохнула.

 

— Ты хочешь умереть сейчас или позже? Тех магглов на востоке становиться все больше, и они все сильнее ожесточаются. Что случится, если они придут сюда? Безопаснее держаться вместе! — Увидев, что ее слова его совершенно не трогают, она решила попробовать другую стратегию и заговорила тише: — Люди устали от меня, Кормак. Они устанут и от тебя, если ты не дашь то, что им нужно. Вижу, что Джекман уже приглядел твое место. Чтобы оставаться у власти, ты должен давать им то, чего они хотят. Им нужна ложь, что жизнь когда-нибудь станет прежней. Солги им, и ты сможешь прожить свои последние дни в относительном комфорте.

 

Он осмотрел пещеру и медленно кивнул. Когда взгляды Кормака и Гермионы встретились, похоть в его глазах вспыхнула уже по-новому.

 

— Ты должна заслужить им помилование. Не все из них пригодятся. Я взвалю на себя бесполезный груз.

 

Она нахмурилась.

 

— Хорошо. Только не думай, что я буду приходить к тебе и наслаждаться этим.

 

Гермиона повернулась на пятках и понеслась прочь. Она была уже на полпути к Артуру, когда Кормак схватил ее за руку.

 

— Я не отпускал тебя, Грейнджер, — прорычал он. — Знай свое место. Ты отвечаешь за двадцать жизней и должна вести себя лучше.

 

Она подняла голову и уставилась на него:

 

— Ты все это время преследовал меня не потому, что я хорошо себя веду, Кормак. Не проси о том, чего в действительности не хочешь. Я согласилась. Остальное от меня не зависит, неважно, кого ты убьешь.

 

Она высвободила руку и ушла.

 

— Вы все можете остаться, — сказала она Артуру, достаточно громко, чтобы услышали все обитатели пещеры. — Кормак дал свое слово.

 

Она посмотрела через плечо и увидела, как лицо Маклаггена пошло пятнами.

 

— И я дала свое, — прошептала она и пошла присматривать за утренней овсянкой.

 

Через несколько минут Мейр толкнула ее в бок, и Гермиона отвлеклась от котла. Снейп приближался к ним с маленьким деревянным ящичком в руках. Девушка встала и дождалась, когда он протянет ей свою коробочку.

 

— Что это?

 

Он не ответил, а только нахмурился и сунул ящик ей в руки. Она приняла коробку и открыла. Внутри было два отделения: одно наполнено солью, второе — черным перцем.

 

Гермиона посмотрела на Снейпа, бережно закрывая крышку ящичка.

 

— Вы намекаете, что я ужасно готовлю, да? — улыбаясь, сказала она.

 

Он ухмыльнулся и ушел.

 

— А он выглядит забавно без своей мантии, — сказала Уна.

 

— Да-да, — ответила Гермиона.

 

— Весь мир скучает по его развевающейся мантии, — вздохнула Мейр.

 

 

* * *

Остаток дня Гермиона держалась возле котлов, стараясь избежать неприятностей. Она даже не выходила, когда община становилась в очередь за едой, чтобы не привлекать к себе внимания. Гермиона избегала Артура и его людей. Их не трогали, пока они обживаются.

 

День прошел без приключений. Подхалимы Кормака перешептывались и отпускали едкие замечания о пришельцах, но сам Маклагген не вмешивался.

 

Гермиона рано развернула свою постель, быстро сбросила одежду и растянулась на простынях. Снейп пришел немного позже, и она отвернулась от него, чтобы позволить хоть как-то уединиться. Вчера ночью она была непростительно груба.

 

Гермиона почти уснула, когда пришло время платить по счетам. Она резко открыла глаза, почувствовав, что Кормак лапает ее.

 

— Теперь ты моя, Грейнджер, — сказал он, от него разило виски. — Постарайся, чтобы ожидание того стоило.

 

Гермиона вздохнула и повернулась на спину.

 

— Не дождешься, — ответила она, когда Кормак залез под одеяло и начал стягивать с нее трусики.

 

Он провел рукой между ее ног.

 

— Черт, да ты сухая, как тост.

 

— Ты бы отдал свой левый орешек за хороший кусочек тоста, и ты знаешь это, — парировала она.

 

Кормак засмеялся достаточно громко, чтобы привлечь внимание обитателей пещеры, и Гермиона вспыхнула от стыда.

 

— Ты права. Именно это мне в тебе так нравится. Ты всегда права.

 

— Даже тогда, когда говорю, что ты ёбнутый неандерталец?

 

Он взобрался на нее и придавил к полу.

 

— Сдайся, Грейнджер. Такие умницы, как ты, всегда хотят, чтобы красавчики их заметили. Признай это. От меня в твоих трусиках уже два года становится влажно.

 

Она хотела плюнуть ему в лицо, ударить и убежать, как раньше, когда он пытался залезть в ее постель, но не могла. Жизни зависели от ее умения притворяться ради общего блага.

 

— Давай покончим с этим. Ты немного тяжелый.

 

Он слегка хлопнул ее по щеке.

 

— Я могу стать намного тяжелее.

 

Она закатила глаза:

 

— Кормак, у тебя есть десять безотказных женщин. Начерта тебе я?

 

Он погладил щеку, которую ударил.

 

— Я всегда хотел тебя, Грейнджер. В тебе есть огонь. Нам было бы хорошо вместе, ты же знаешь. Мы могли бы править миром. Я никогда не был так близко к цели. — Он наклонился и поцеловал ее в шею. — Ты полюбишь меня и дашь мне шанс. — Он сжал ее грудь. — Ты никогда не давала мне шанса.

 

— А тебе никогда не приходило в голову, что ты просто не в моем вкусе?

 

Кормак устроился между ее ног и начал тереться об нее.

 

— А кто в твоем вкусе? Я могу измениться.

 

Гермиона покачала головой:

 

— Мне нравятся мужчины, которые думают не только членом. У тебя нет шансов, правда?

 

Он начал возиться со своими брюками.

 

— Не-а, мне просто нужно заставить тебя поменьше думать.

 

«Удачи тебе в этом», — подумала Гермиона и закрыла глаза. Пусть сам разбирается с замком. Через три минуты она пробормотала:

 

— Да что ты там копаешься!

 

Поплевав на руку, она попыталась увлажнить себя, чтобы сделать ощущения не такими неприятными.

 

Кормак был для нее загадкой. Он мог просто силой взять то, что всегда хотел, но все равно упорствовал в своей уверенности, что она сама однажды придет к нему. Даже когда забрал ее людей, он был достаточно заносчив, чтобы считать, что спасает ее от ответственности. И был по-настоящему удивлен, когда она ушла из пещеры.

 

Гермиона никогда не понимала, почему он не сдался. Она прекрасно знала, что его позерство и напыщенный вид, когда он впервые показался со своей обтрепанной бандой выживших, — это только шоу для нее. Прошло два года, она не сделала ничего, чтобы поддержать его, только упорно презирала, а он все еще думал, что их отношения — только вопрос времени.

 

И так и случилось, или нет? И вот он пыхтит на ней. Наверное, все получается у тех, кто ждет.

 

— Ты такая тугая, — проскрежетал он.

 

— Не тугая, идиот, а сухая.

 

Кормак захохотал и наклонился, чтобы поцеловать ее, но она повернула голову набок, поэтому он начал вылизывать ее ухо. Маклагген выдал девчачий визг, и она страдальчески открыла глаза. И увидела Снейпа. Он смотрел с такой яростью, что она задрожала под его гневным взглядом. Он медленно поднял руку из-под одеяла, сжимая черную палочку. Глаза Гермионы расширились, и она быстро покачала головой.

 

— О, тебе нравится, да? — прогудел Маклагген и засунул язык ей в ухо.

 

Гермионе захотелось разбить свою голову об пол. Но вместо этого она посмотрела на Снейпа, лежащего в четырех футах от них, и одними губами произнесла:

 

— Нет!

 

Рука спряталась под одеяло, но Снейп продолжал прожигать ее взглядом.

 

Кормак взвизгнул снова и упал на нее. Все? Он кончил? Гермиона не знала. Было бы неплохо, если бы он сейчас умер от сердечного приступа. Очень удобно.

 

— Было хорошо? — прошептал он ей на ухо.

 

— А ты как думаешь? — бросила она, сталкивая его. — Слезь с меня. И даже не думай тут спать, этого не было в нашей сделке.

 

— Брось, Грейнджер. Давай пообжимаемся.

 

— Иди обжиматься с Полли, — прошипела она, впившись ногтями в его живот.

 

Он нежно поцеловал ее в щеку:

 

— Ты такая прекрасная, Гермиона.

 

— Да, спасибо, а ты очень тяжелый. Убирайся.

 

Маклагген скатился с нее и натянул брюки.

 

— Сначала всегда неловко, — доверительно сказал он. — В следующий раз тебе понравится, — он погладил ее волосы, заработав еще один недобрый взгляд, и встал на ноги. — Тогда до завтрашней ночи, — хитро сказал он, перед тем как уйти.

 

Гермиона схватила полотенце из своей корзины, яр<

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...