Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Приложение 1 – версия набора ключей по kanjidic 19 глава





DAI-JU:KYU:KA 第十九課 УРОК 19. (99-101)
KAZOKU 家族 СЕМЬЯ
Suzuki-san wa aru ginko: ni tsutomete ite, Aoyama ni sunde imasu. Suzuki to iu no wa myo:ji de, namae wa Haruo to iimasu. Okusan wa Akiko-san to iimasu. Suzuki-san wa, kodomo ga san-nin arimasu. Otoko-no-ko ga futari to onna-no-ko ga hitori desu. Cho:nan no Taro: wa kotoshi nanatsu de, cho:jo no Kinuko wa itsutsu desu. Jiro: wa kyonen umareta bakari de, mada akambo: desu. Kono sannin wa kyo:dai de, Taro: wa Kinuko to Jiro: no ani de, Jiro: wa Taro: to Kinuko no oto:to desu. Kinuko wa Jiro: no ane de, Taro: wa imo:to desu. Suzuki-san wa kodomotachi no chichi de, Akiko-san wa haha desu. Kono futari wa kodomotachi no oya desu. Taro: to Jiro: wa musuko de, Kinuko wa musume desu. Suzuki-san no oto:san to oka:san wa kodomotachi no ojiisan to oba:san de, kodomotachi wa mago desu. Suziki-san wa sannin kyo:dai desu. Niisan to imo:to-san ga hitorizutsu arimasu. Ne:san mo oto:to-san mo arimasen. Ne:san mo oto:to-san mo arimasen. Niisan wa, Suzuki yori toshi ga futatsu ue de, imo:tosan wa mittsu shita desu. Niisan wa, Takeo to itte, imo:to-san wa, Michiko to iimasu. Takeo-san wa, Taro:-san-tachi no oji de, Michiko wa oba desu. Takeo-san wa, kodomo ga yonin arimasu. Ichiro:, Akira, Yukiko, Sachiko to iimasu. Kono kodomotachi wa, Taro:-san-tachi no itoko desu. Ichiro:-san to Akira-san wa Suzuki-san no oi de, Yukiko-san to Sachiko-san wa mei desu. Suzuki-san no oka:san wa, kotoshi shichiju: desu kara, kanari toshiyori desu. Takeo-san no kazoku to issho ni inaka ni sunde imasu. Suzuki-san no oto:san wa ototoshi nakunari-mashita. Michiko-san wa mo: kekkon shite, chikaku no machi ni sunde imasu. 鈴木さんは、或銀行に勤めて居て、青山に住んで居ます。鈴木と謂うのは、名字で、名前は春夫と言います。奥さんは、秋子さんと言います。鈴木さんは、子供が三人有ります。男の子が二人と女の子が一人です。長男の太郎は、今年七つで、長女の絹子は五つです。二郎は、去年生まれた許りで、未だ赤ん坊です。此の三人は兄弟で、太郎は絹子と二郎の兄で、二郎は太郎と絹子の弟です。絹子は二郎の姉で、太郎は妹です。鈴木さんは、子供達の父で、秋子さんは、母です。此の二人は、子供達の親です。太郎と二郎は、息子で、絹子は、娘です鈴木さんの御父さんと御母さんは子供達の御爺(祖父)さんと御婆(祖母)さんで、子供達は、孫です。 鈴木さんは三人兄弟です。兄さんと妹さんが一人ずつ有ります。姉さんも弟さんも有りません。兄さんは、鈴木より年が二つ上で、妹さんは三つ 下です。兄さんは、丈夫と言って、妹さんは、道子と言います。丈夫さんは、太郎さん達の伯父で、道子は、伯母です。丈夫さんは、子供が四人有ります。一郎、明良、雪子幸子と言います。此の子供達は、太郎さん達の従兄弟です一郎さんと明良さんは、鈴木さんの甥で、雪子さんと幸子さんは姪です。鈴木さんの御母さんは、今年七十ですから可成(也)年寄りです。丈夫さんの家族と一緒に田舎に住んで居ます。鈴木さんの御父さんは、一昨年亡(無)くなりました。道子さんは、もう結婚して、近くの町に住んで居ます。 Судзуки-сан работает в банке и живет в Аояма. Судзуки – это его фамилия, а имя его – Харуо. Его жену зовут Акико. У Судзуки-сан три ребенка. У него два сна и одна дочь. Таро, старшему сыну, в этом году исполняется семь лет, а Кинуко, старшей дочери, пять. Дзиро родился в прошлом году, он еще младенец. Эти трое детей – братья и сестры; Таро старший брат Кинуко и Дзиро, а Дзиро – младший брат Таро и Кинуко. Кинуко – старшая сестра Дзиро и младшая сестра Таро. Судзуки-сан – отец детей, Акико – их мать. У детей два родителя. Таро и дзиро – их сыновья, Кинуко – их дочь. Отей и мать Судзуки-сан – дедушка и бабушка детей, а дети – их внуки. Судзуки-сан – один из трех детей. У него есть старший брат и младшая сестра, но нет ни старшей сестры, ни младшего брата. Его старший брат старше его на два года, а его младшая сестра младше его на три года. Его старшего брата зовут Такео, младшую сестру зовут Мичико. Такео – дядя Таро и всех остальных детей, а Мичико – их тетя. У Такео четверо детей. Их зовут Ичиро, Акира, Юкико и Сачико. Эти дети – двоюродны братья и сестры Таро и остальных детей. Ичиро-сан и Акира-сан – племянники Судзуки-сан, а Юкико-сан и Сачико-сан – его племянницы. Матери Судзуки-сан в этом году исполняется семьдесят лет, она довольно пожилой человек. Она живет в деревне вместе с семьей Такео. Отец Судзуки-сан умер в позапрошлом году. Мичико уже замужем и живет по соседству.
Goshujin wa, o-taku desu ka? 御主人は、御宅ですか。 Ваш супруг дома?
Hai, orimasu. Do:zo kochira e. はい、居ります。何卒此方へ Да, дома. Проходите пожалуйста.
Shitsurei shimasu. 失礼します。 Извините за беспокойство.
Do:zo o-kake kudasai. 何卒御掛け下さい。 Садитесь, пожалуйста.
Okusan wa o-ide desu ka? 奥さんは、御出でですか。 Ваша супруга дома?
Kanai wa rusu desu. 家内は、留守です。 (Нет,) моя жена ушла.
Dewa, mata mairimasu. では、又参ります。 (Если позволите,) я зайду еще раз.
Do:zo goshujin ni yoroshiku. 何卒御主人に宜しく。 Пожалуйста, передайте привет вашему супругу.
aru 或[る] некий, некоторый, один
ginko: 銀行 банк
tsutomeru 勤める работать, служить
sumu 住む жить, проживать
sunde iru 住んで居る живет (длительный вид)
to iu no と言(謂)うの который называется
myo:ji 名字 фамилия
namae 名前 имя
otoko-no-ko 男の子 мальчик (букв.: ребенок мужского пола)
onna-no-ko 女の子 девочка (букв.: ребенок женского пола)
cho:nan no Taro 長男の太郎 Таро, старший сын
cho:jo 長女 самая старшая дочь
umareru 生まれる родиться; появиться на свет
bakari 許(ばか)り лишь
mada 未だ (все) еще
akambo: 赤ん坊 младенец
kodomotachi no oya 子供達の親 родители детей
mago внуки
niisan to imo:tosan 兄さんと妹さん сташий брат и младшая сестра
hitori-zutsu 一人ずつ по одному; по одиночке
yori toshi より年 старше чем
yori より чем
toshi возраст
to itte と言って зовется, называется
oi племянница
mei племянник
kazoku to issho ni 家族と一緒に вместе с семьей
...to …と с...
inaka 田舎 деревня (село)
ototoshi ni 一昨年に в позапрошлом году
nakunaru 亡(無)くなる скончаться
kekkon 結婚 брак, супружество
chikaku no 近くの который поблизости
machi 町/街 улица, город
oru 居る быть, находиться
Do:zo kochira e 何卒此方へ Сюда, пожалуйста!
kakeru 掛ける садиться
oide de aru 御出でで有る находиться
rusu 留守 отсутствие
mairu 参る приходить
yoroshiku 宜しく добро, наилучшие пожелания
Suzuki-san 鈴木さん г-н Судзуки
Ichiro: 一郎 Итиро (муж. имя)
Jiro: 二郎 Дзиро (муж. имя)
Taro: 太郎 Таро (муж. имя)
Haruo 春夫(生) Харуо (муж. имя)
Takeo 丈夫 Такэо (муж. имя)
Akira 明[良] Акира (муж. имя)
Kinuko 絹子 Кинуко (жен. имя)
Sachiko 幸子 Сатико (жен. имя)
Michiko 道子 Митико (жен. имя)
Akiko 秋子 Акико (жен. имя)
Yukiko 雪子 Юкико (жен. имя)

DAI-NIJU:KA 第二十課 УРОК 20. (102-105)
JU:TAKU 住宅 ДОМ
Watakushi no ie wa Aoyama ni arimasu. Densha ya basu no tei-ryu:jo ni chikakute benri-na tokoro desu. Genkan o hairu to, nijo: no chiisa-na heya ga arimasu. Sono heya no migi wa, kyakuma de, hachijo: desu. Kono heya no mae niwa, engawa ga atte, sono mae wa niwa desu. Niwa niwa, iroiro no ki ga uete arimasu. Benjo wa engawa no saki ni arimasu. Nijo: no heya no saki ni kaidan ga arimasu. Nikai niwa, heya ga futatsu arimasu. Nijo: no heya no hidari wa, rokujo: de, chanoma desu. Watakushitachi wa, kono heya de shokuji o shimasu. Taitei chabudai no mawa-ri ni suwatte, gohan o tabemasu. Chanoma no muko: ni daidokoro ga arimasu. Daidokoro niwa, toda-na ya nagashi ya reizo:ko nado ga arimasu. Daidokoro no soto ni ura no deiri-guchi ga arimasu. Genkan o to:ranai de, dehairi suru tame desu. Watakushi no oji no ie wa, Shibuya ni arimasu. O:kina mon no aru yo:kan de, heya wa, daidokoro ya furoba o nozoite, ju:shi’go arimasu. Genkan ni hairu to, hiroi ro:ka ga arimasu. Ikkai no o:setsuma, kyakuma, shokudo: nado wa, yo:ma desu ga, jochu:beya wa nihomma de, tatami ga shiite arimasu. Nikai no shinshitsu wa, yo:ma de, shindai ga oite arimasu ga, hitotsu wa tokonoma no aru nihomma desu. Nihonjin no okyaku o tomeru tame desu. Nikai nimo semmenjo ya gofujo: ga arimasu. 私の家は青山に有ります。電車やバスの停留所に近く便利な所です。玄関を入ると、二畳の小さな部屋が有ります。其部屋の右は、客間で、八畳です。此の(之)部屋の前には縁側が有って、其前は庭です庭には色々の木が植えて有ります。便所は縁側の先に有ります。二畳の部屋の先に階段が有ります。二階には、部屋が二つ有ります。二畳の部屋の左は、六畳で、茶の間です私達は、之部屋で食事をします。大抵卓袱台の回りに座って、御飯を食べます。茶の間の向うに台所が有ります。台所には、戸棚や流しや冷蔵庫等が有ります。台所の外に裏の出入口が有ります。玄関を通らないで、出入り為る為です。 私の伯父の家は、渋谷に有ります。大きな門の有る洋館で、部屋は、台所や風呂場を除いて、十四[・]五有ります。玄関に入ると広い廊下が有ります。一階の応接間、客間、食堂等は洋間ですが、女中部屋は日本間で、畳が敷(布)いて有ります。二階の寝室は洋間で、寝台が置いて有りますが、一つは床の間の有る日本間です。日本人の御客を泊める為です。二階にも洗面所や御不浄が有ります。 Мой дом находится в Аояма, в очень удобном месте, недалеко от остановки трамвая и автобуса. Как входишь в дом через главный вход – тут маленькая (в две циновки) комната. Справа от этой прихожей – гостиная, ее площадь восемь «дзё». Перед гостиной – веранда в япон-ском стиле, а перед верандой – сад. В саду растут разнообразные де-ревья. Туалет находится в конце веранды. Лестница – за маленькой (в две циновки) комнатой. На вто-ром этаже расположены две ком-наты. Слева от «двухциновочной» комнаты находится «шестицино-вочная», это столовая. В ней мы обедаем. Обычно мы сидим вокруг обеденного стола и едим. За столо-вой находится кухня. На кухне есть буфет, раковина, холодильник и прочее. Из кухни ведет черный ход. (Он) для того, чтобы войти и выйти, минуя парадный вход. Дом моего дяди находится в Сибуя. Это дом в европейском стиле с большими воротами. В нем четыр-надцать или пятнадцать комнат, не считая кухни и ванной. Сразу при входе – большой холл. Холл, гос-тиная, столовая и прочие комнаты на первом этаже тоже в европейс-ком стиле, но комната служанки – в японском стиле, с циновками. Спальни на втором этаже – в евро-пейском стиле­, в них стоят кровати, но одна спальня – в японском стиле, с токонома. (Эта комната) для того, чтобы оставлять ночевать гостей-японцев. На втором этаже также есть ванная и туалет.
O-taku wa, dochira desu ka? 御宅は、何方ですか。 Где расположен ваш дом?
Kore wa watakushi no ju:sho to denwa bango: desu. 之は私の住所と電話番号です。 Вот мой адрес и номер телефона.
Hoteru kara to:i desu ka? ホテルから遠いですか。 Это далеко от гостиницы?
Aruite gofun shika kakarimasen. Chizu o kaite agemasho: ka? 歩いて五分しか掛かりません。地図を書いて上げましょうか。 В пяти минутах ходьбы. Вам нари-совать план?
Ee, o-negai shimasu.   えー、御願いします。 Да, пожалуйста.
teiryu:jo 停留所 автобусная остановка
chikaku 近く поблизости, недалеко
benri-na 便利な удобный
...to …と когда..., то...
genkan 玄関 парадное, холл, прихожая
-jo: …畳 мара площади (0,3м х 0,6м) «дзё»
kyaku-ma 客間 гостиная
kyaku гость
ma комната, место, время, пауза
engawa 縁側 веранда
atte 有って будучи, имеясь
sono mae 其前 перед ней
niwa сад, садик, дворик
ueru 植える выращивать, расти
benjo 便所 туалет
...saki ni …先に за..., в конце...
kaidan 階段 лестница
-kai …階 этаж
chanoma 茶の間 столовая (букв: комната для чая)
muko: 向う напротив, за
shokuji o suru 食事を為る есть, принимать пищу
shokuji 食事 пища
cha-budai 卓袱台 низенький столик (для чая или обеда)
suwaru 座る сидеть (по-японски)
to-dana 戸棚 посудный шкаф
tana шкаф
nagashi 流し кухонная раковина
reizo:ko 冷蔵庫 холодильник
nado и т.д.; и пр.
daidokoro no soto ni 台所の外に вне кухни, из кухни
deirigushi 出入[り]口 вход
to:ru 通(とお/とう)る проходить
dehairi 出[這]入り вход и выход
mon ворота
mon no aru 門の有る имеющий ворота
yo:kan 洋館 дом в западном стиле
yo:-ma 洋間 комната в европейском стиле
nihom-ma 日本間 комната в японском стиле
...o nozoite …を除いて исключая...
nozoku 除く исключать
furoba 風呂場 ванная (комната)
ba помещение, место
furo 風呂 ванна
hiroi 広い просторная, большая
ro:ka 廊下 коридор
o:setsu-ma 応接間 гостиная, холл
o:setsu 応接 прием гостей
jochu:-beya 女中部屋 комната служанки
jochu: 女中 служанка
heya 部屋 комната
tokonoma 床の間 токонома (стенная ниша с приподнятым полом)
toko постель
tatami циновка
shiku 敷布く застелить, разостлать
shinshitsu 寝室 спальня
shindai 寝台 кровать
oku 置く поставить
o-kyaku 御客 (уважаемый) гость
tomeru 泊める принять на ночлег
semmenjo 洗面所 умывальник
semmen 洗面 умывание лица
go-fujo: 御不浄 туалет
dochira 何方/どちら где? (вежливее, чем doko)
ju:sho 住所 адрес
denwa bango: 電話番号 номер телефона
chizu 地図 карта, план

DAI-NIJU:IKKA 第二十一課 УРОК 21. (106-109)
JO:KEN 条件 УСЛОВИЕ
Watakushitachi wa, me de mono o mimasu. Moshi me ga nake-reba, nani-mo miru-koto ga deki-masen. Mekura o hito wa miru-koto ga dekimasen. Me ga mienai kara desu. Watakushitachi wa akarukereba, miemasu keredomo, kurakereba yoku miemasen. Makkura nara, chittomo miema-sen. Yoru wa, akari o tsukereba, miemasu ga, akari o keseba, mie-masen. Desukara yoru wa, akari ga irimasu. Akari ga nakereba, yoru hon o yomu-koto ga deki-masen. Desukara yoru wa dento: o tsukenakereba narimasen. Mo-shi dento: ga kiereba, ro:soku ya kaichu:-dento: o tsukawanakere-ba narimasen. Akari ga atte mo, me o tojireba, nani-mo miema-sen. Shikashi, me o akereba, sugu ni miemasu. 私達は目で物を見ます。若し目が無ければ、何も見る事が出来ません。盲の人は見る事が出来ません。目が見え無いからです私達は明ければ見えますけれど[も]、暗ければ、良く見えません。真暗ならちっ(些)とも見えません。夜は灯(明)りを付(点)ければ、見えますが、灯を消せば見えまん。だ(です)から、夜は、灯が要ります。灯が無ければ、夜、本を読む事が出来ません。だから、夜は電灯を付け無かれば、成りません。若し電灯が消えれば、蝋燭や懐中電灯を付か(使)わ無ければ、成りません。灯が有っても目を閉じれば何も見えません。然し、目を明ければ、直ぐに見えます。 Мы видим предметы глазами. Если у нас нет глаз, мы ничего не можем видеть. Слепые люди не видят. Потому, что (их) глаза не могут видеть. Мы видим, если светло, но мы не можем видеть хорошо, если темно. Если совсем темно, мы совсем не можем видеть. Мы можем видеть ночью, если включим свет, но мы не сможем видеть, если выключим свет. Поэтому ночью мы нуждаемся в освещении. Если у нас нет света, мы не можем читать книги ночью. Поэтому ночью мы должны включать электрический свет. Если нет электрического освещения, мы должны воспользоваться свечами или карманным фонариком. Даже если светло, мы ничего не увидим, если закроем глаза. Но мы сразу же сможем видеть, если откроем глаза.
Watakushitachi wa mimi de oto o kikimasu. Moshi mimi ga nakereba, nani-mo kiku-koto ga dekimasen. Tsumbo no hito wa, nani-mo kiku-koto ga dekimasen. Mimi ga kikoenai kara desu. Mimi ga atte mo, sore o fusageba, nani-mo kikoemasen. 私達は耳で音を聞きます。若し耳が無ければ、何も聞く事が出来ません。聾の人は、何も聞く事が出来ません。耳が聞こえ無いからです。耳が有っても、其れを塞げば、何も聞こえません Мы слышим звуки ушами. Если у нас нет ушей, мы ничего не услышим. Глухие люди ничего не слышат, потому что уши не слышат. Даже если у нас есть уши, мы ничего не услышим, если их заткнем.
Roshiago ni mo Nihongo ni mo takusan no kotoba ga arimasu. Kotoba niwa minna imi ga arimasu. Desukara imi o shiranakereba, kotoba o kiite mo, wakarimasen. Bunsho: o yonde mo, imi ga wakarimasen. Jibiki niwa, kotoba no imi ga kaite arimasu. Desukara jibiki o hikeba, kotoba no imi ga wakarimasu. ロシア(露)語にも日本語にも沢山の言葉が有ります。言葉には皆意味が有ります。だから、意味を知ら無れば、言葉を聞いても分かりません。文章を読んでも意味が分かりません。字引には言葉の意味が書いて有りますだから、字引を引けば言葉の意味が分ります。 И в русском языке, и в японском много слов. Все слова имеют некоторый смысл. Поэтому, если мы не знаем смысла, мы не поймем, даже если услышим слово. Даже если мы прочтем предложение, мы не поймем его смысла. Значения (смысл) слов приведены в словаре. Поэтому мы поймем смысл слов, если посмотрим их значение в словаре.
Moshi-moshi, Suzuki-san imasu ka? もしもし、鈴木さん居ますか。 Алло! Это Судзуки-сан?
Denwa ga to:i desu ga... Mo: sukoshi o:kina koe de hanashite kudasai. 電話が遠いですが…もう少し大きな声で話して下さい。 Простите, я Вас не слышу... Говорите, пожалуйста, громче.
Kikoemasu ka? 聞こえますか。 Теперь Вы меня слышите?
Kikoemasu. 聞こえます。 Теперь слышу хорошо.
Kochira wa Ivanofu desu. Suzuki-san o-negai shimasu. 此方はイヴァノフです。鈴木さん御願いします。 Я – Иванов. Попросите к телефону Судзуки-сан, пожалуйста.
Chotto o-machi kudasai. 一寸御待[ち]下さい。 Подождите немного, пожалуйста.
jo:ken 条件 условие
moshi 若し если
...nakereba …無ければ если не...; без...
nai 無い не быть; не иметься (от aru)
dekiru 出来る быть в состоянии; быть возможным
mekura no hito 盲の人 слепой человек; слепец
mieru 見える мочь видеть; быть видимым
akarui 明[る]い светлый
-kereba …ければ если
kurai 暗い темный
yoku miemasen 良(好/善/能/宜)く見えません хорошо не может видеть
makkura 真[っ]暗 полная темнота (настоящая темнота)
ma- правда, истина
makkura-na 真[っ]暗な совершенно темный
masshiro(i) 真[っ]白 совершенно белый, белоснежный
...nara …なら если...
chittomo ちっとも/些とも нисколько, ничуть, совсем не
yoru ночь
tsukeru 点(付)ける зажечь; включить (свет)
kesu 消す погасить, потушить
desukara / dakara ですから/だから поэтому
akari ga irimasu 灯(明[か])[り]が居ります свет нужен
dento: 電(点)灯 лампа
kieru 消える погаснуть, потухнуть
ro:soku 蝋燭 свеча
kaichu:-dento: 懐中電灯 карманный фонарик
kaichu: 懐中 пазуха, карман
tsukau 使う использовать
tojiru 閉じる закрывать
akeru 開(明)ける открывать
akari ga aru 灯が有る свет есть, имеется
sugu ni 直ぐに моментально; сразу же
oto звук(и)
tsumbo глухота (от состав.: невежливо)
kikoeru 聞(聴)こえる мочь слышать
fusagu 塞(壅)ぐ закрыть, заткнуть
takusan no 沢山の многие, многочисленные
takusan 沢山 много
kotoba 言葉/詞 слова
minna все
imi 意味 смысл, значение
kotoba o kiite mo 言葉を聞いても даже если улышим слова
bunsho: 文章 предложение, фраза
hiku 引(曳)く смотреть в словаре
matsu 待つ ждать
moshi-moshi もしもし Алло(-алло)!
denwa 電話 телефон
denwa bango: 電話番号 номер телефона

DAI-NIJU:NIKA 第二十二課 УРОК 22 (110-113)
MISE МАГАЗИНЫ
Anata wa, kudamono ga suki desu ka, kirai desu ka? 貴方は果物が好きですか嫌いですか Вы любите фрукты или нет?
Daisuki desu. 大好きです。 Я их очень люблю.
Donna kudamono ga o-suki desu ka? どんな果物が御好きですか。 Какие фрукты вы любите?
Ringo, biwa, momo, nashi, kaki, mikan, nado nandemo suki desu. 林檎、琵琶、桃、梨、柿、蜜柑、等何でも好きです。 Я люблю все (фрукты): яблоки, мушмулу, персики, груши, хурму, апельсины и пр.
Kudamono wa, futsu: doko de utte imasu ka? 果物は普通何所で売って居ますか。 Где обычно продаются фрукты?
Kudamonoya de utte imasu ga, yaoya de mo kau-koto ga dekimasu. 果物屋で売って居ますが八百屋でも買う事が出来ます。 Они продаются во фруктовой лавке, но их можно купить и у зеленщика (в овощном магазине).
Yaoya dewa, nani o urimasu ka? 八百屋では何を売りますか。 Что продается у зеленщика (в овощном магазине)?
Jagaimo, ho:renso:, kabu, ninjin, kyabetsu nado no yasai o urimasu. じゃが芋、法(菠)蓮草、蕪、人参、キャベツ等の野菜を売ります。 Там продаются такие овощи как картофель, шпинат, репа, морковь, капуста.
Hoka no shinamono wa, donna mise de kaimasu ka? 外(他)の品物はどんな店で買います В каких магазинах мы покупаем другие товары?
Pan wa pan’ya de, sara wa setomonoya de, gyu:niku ya butaniku wa nikuya de kaimasu. パンはパン屋で皿は瀬戸物屋で牛肉や豚肉は肉屋で買います。 Мы покупаем хлеб в булочной, тарелки в посудном магазине, говядину и свинину у мясника.
Gyu:niku to iu no wa, nan desu ka? 牛肉と言うのは何ですか。 Что называется “gyu:-niku”?
Ushi no niku desu. 牛の肉です。 Мясо коровы.
Nikuya dewa toriniku ya tamago mo utte imasu ka? 肉屋では鳥肉や卵も売って居ますか У мясника продаются также куры и куриные яйца?
Taitai utte imasu. 大抵売って居ます。 Обычно продаются.
Shio ya sato: ya biiru ya sake nado ga hoshii toki niwa, donna mise e ikanakereba narimasen ka? 塩や砂糖やビールや酒等が欲しい時には、どんな店へ行か無ければ成りませんか。 Когда нам нужна соль, сахар, пиво, сакэ и т.д., в какой магазин мы должны пойти?
Shokuryo:hin’ya e ikanakereba narimasen. 食料品やへ行か無ければ成りません Мы должны пойти в гастроном.
Nani ka hoshii toki niwa, itsumo jibun de kai-ni ikanakereba narimasen ka? 何か欲しい時には何時も自分で買いに行か無ければ成りませんか。 Если мы в чем-то нуждаемся, мы должны сами идти в магазин, чтобы купить это?
Iie, so: shinakute mo ii desu. Denwa ga areba, denwa de chu:mon shite, mo ii desu. 否そうし無くても良いです。電話が有れば電話で注(註)文しても良いで Нет, мы не обязаны делать это. Если есть телефон, можно сделать заказ по телефону.
Sono akai sute:reo o misete kuremasen ka? 其赤いステレオを見せて呉ませんか Не могли бы вы показать тот красный стереомагнитофон?
Hai. Do:zo. はい。何卒。 Да, пожалуйста.
Do:mo. Ikura desu ka? どうも。幾らですか。 Спасибо. А сколько он стоит?
Gosen-en desu. 五千円です。 Пять тысяч йен.
Ii desu kedo, chotto takai desu ne:? Mo: sukoshi yasui no wa arimasen ka? 良いですけど一寸高いですねえ。もう少し安いのは有りませんか。 Он хороший, только немного дороговат... А подешевле у вас нет?
Hai. Kore wa ikaga desu ka? Yonsen-en desu. はい。此は如何ですか。 四千円です。 Есть. Как насчет этого. Четыре тысячи йен.
Sore ja, kore o kudasai. 其れじゃ此を下さい。 Хорошо, я это беру.
Arigato: gozaimasu. 有[り]難う御座います。 Спасибо за покупку.
kudamono 果物 фрукты
...ga daisuki desu …が大好きです очень сильно любить ч.-л., к.-л.
...ga o-suki desu …が御好きです (Вы) любите
suki-na 好きな любимый, нравящийся
suku 好く любить
kirau 嫌う не любить, не терпеть
donna どんな какой? что за...?
konno, sonno, anno こ(此)んの、そ(其)んの、あんの такой
biwa 琵琶 мушмула
momo персик
nashi груша
kaki хурма
mikan 蜜柑 мандарины
nan-demo 何でも все
futsu: 普通 обычно
uru 売る продавать
jagaimo じゃが芋 картофель
ho:renso: 菠(法)薐草 шпинат
kabu репа
ninjin 人参 морковь
kyabetsu キャベツ капуста
yasai 野菜 овощи
hoka no 外(他)の другие, прочие
nani o 何を что?
yao-ya 八百屋 лавка зеленщика
shina-mono 品物 товары, вещи
donna どんな какой?
mise de kaimasu 店で買います покупать в магазине
pan パン хлеб
pan-ya パン屋 булочная
sara тарелки
setomono-ya 瀬戸物屋 посудная лавка
gyu:-niku 牛肉 говядина
niku мясо
...to iu no …と言うの то, что называется...
buta свинья
niku-ya 肉屋 мясная лавка
ushi корова
tori-niku 鳥肉 курятина
tamago 卵(玉子) яйцо
taitei 大抵 обычно, по большей части
...toki ni …時に когда..., во время...
shio соль
sato: 砂糖 сахар
biiru ビール пиво
hoshii 欲しい желать, хотеть чего-либо
ikanareba narimasen 行か無ければ成りません должен идти
shoku-ryo:hin 食料品 продовольственные товары
ya лавка, магазин
jibun de 自分 сам, сами
denwa ga areba 電話が有れば если имеется телефон
denwa ga aru 電話が有る есть (имеется) телефон
chu:mon 注(註)文 заказ
sore ja 其れじゃ в таком случае, значит
kureru 呉れる давать (Вы, мне)
miseru 見せる показывать
sute:reo ステレオ стереомагнитофон
nado и так далее, и прочее, например такой
nadonado 等々 и прочее и прочее...
itsumo 何時も всегда, постоянно
kedo けど но; однако
depa:to デパート универмаг (от department store)
su:pa: スーパ[ー] супермаркет (от supermarket)
kamera-ya カメラ屋 магазин фотоаппаратов (от camera)
denki-ya 電気屋 магазин электротоваров
kutsu-ya 靴屋 обувной магазин
dekiai-yo:fuku-ten 出来合い洋服店 магазин готового платья
shokuryo:hin-ya 食料品屋 продовольственный магазин
kite miru 着て見る примерять одежду
kabutte miru 被って見る примерять головной убор
haite miru 履いて見る перимерять юбку, брюки, обувь
nedan 値段 цена
o-kane 御金 деньги
o-tsuri 御釣り сдача
kanjo: 勘定 счет
dempyo: 伝票 чек (магазинный)

DAI-NIJU:SANKA 第二十三課 УРОК 23 (114-116)
NIHONGO NI TSUITE 日本語に就いて РАЗГОВОР О ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
Anta wa mo: Nihongo o dono kurai benkyo: shimashita ka? 貴方はもう日本語を何の位勉強しましたか。 Как долго Вы учите (учили) японский язык?
Mo: nikagetsu benkyo: shimashita. もう二ヶ月勉強しました。 Я учу (учил) японский язык [уже] около двух месяцев.
Kanari jo:zu-ni hanasemasu ka? 可也(成)上手に話せますか。 Вы уже довольно хорошо говорите?
Iie, mada desu. Yoku wa hanasemasen. 否未だです。良くは話せません Пока нет. Я говорю не очень хорошо.
Nihongo no hon ga yomemasu ka? 日本語の本が読めますか。 Вы читаете японские книги?
Iie, mada jo:zu-ni yomemasen. Tabitabi machigaimasu. 否未だ上手に読めません。度々間違いまっす。 Нет, хорошо читать пока не могу (не умею). Я часто ошибаюсь.
Nihongo wa, muzukashii to omoimasu ka? 日本語は難しいと思いますか。 Как вы думаете – японский язык трудный?
Iie, kanari yasashii to omoimasu. 否可也易しいと思(想)います。 Нет, я думаю, что он не очень трудный.
Nihongo no hatsuon wa, Eigo no yori zutto yasashii desu. Nihongo dewa, kanji ya kana o tsukaimasu. Anata wa kanji ga kakemasu ka? &
Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...