Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Шри Гаудия-бхашья 3 страница




Комментарий:

Поклонение преданным Бога разрушает препятствия и невзгоды, а также исполняет сокровенные желания души.

йе ме бхакта-джана̄ х̣ па̄ ртха

на ме бхакта̄ ш́ ча те джана̄ х̣

мад бхакта̄ на̄ м̇ ча йе бхакта̄ с

те ме бхактатама̄ х̣ мата̄ х̣

(«Ади-пурана»)

«О Партха, Я не считаю своим преданным того, кто называет себя бхактой. Мой бхакта — тот, кто предан Моим чистым бхактам».

дура̄ па̄ хй алпа-тапасах̣

сева̄ ваикун̣ т̣ ха-вартмасу

йатропагӣ йате нитйам̇

дева-дево джана̄ рданах̣

(«Шримад-Бхагаватам», 3. 7. 20)

«Вайшнав целиком отдает себя прославлению Верховного Господа, Владыки богов и Повелителя живых существ. Поэтому тому, кто недостаточно аскетичен, будет невероятно сложно обрести служение святым стопам этих великих преданных, идущих на Вайкунтху, в царство Бога».

арчайитва̄ ту говиндам̇

тадӣ йа̄ н на̄ рчайет ту йах̣

на са бха̄ гавато джн̃ ейах̣

кевалам̇ да̄ мбхиках̣ смр̣ тах̣

тасма̄ д сарва-прайатнена

ваиш̣ н̣ ава̄ н пӯ джайет сада̄

сарвам̇ тарати дух̣ кхаугхам̇

маха̄ бха̄ гавата̄ рчана̄ т

(«Падма-пурана», Уттара-кханда)

«Если человек поклоняется Говинде, но пренебрегает поклонением Его преданным, то он — не преданный Господа, а просто жертва ложной гордости. Всегда и везде нужно почитать вайшнавов. Такое поклонение освобождает от всех страданий».

Эти и подобные им утверждения священных писаний прославляют чистых преданных. В комментарии «Говинда-бхашья» Шри Баладева Видьябхушана на стих 3. 3. 51 «Веданта-сутры» объясняется значение словосочетания карья-сиддхи (достижение совершенства):

сиддхир бхавати ва̄ нети

сам̇ ш́ айо ’чйута севина̄ м

них̣ сам̇ ш́ айас ту тад бхакта

паричарйа̄ рата̄ тмана̄ м

кевалам̇ бхагават-па̄ да-

севайа̄ вималам̇ манах̣

на джа̄ йате йатха̄ нитйам̇

тад бхакта-чаран̣ а̄ рчана̄ т

«Можно усомниться в том, достигнет совершенства или нет слуга Всевышнего, но в том, что слуга вайшнава достигнет совершенства, — нет никаких сомнений. Поклонение вайшнаву очищает более, чем поклонение лотосным стопам Самого Господа».

Шрила Кавирадж Госвами писал:

грантхера а̄ рамбхе кари ‘ман̇ гала̄ чаран̣ а’

гуру, ваиш̣ н̣ ава, бхагава̄ н, — тинера смаран̣ а

тинера смаран̣ е хайа вигхна-вина̄ ш́ ана

ана̄ йа̄ се хайа ниджа ва̄ н̃ чхита-пӯ ран̣ а

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1. 20–21)

«Начиная писать эту книгу, я вновь и вновь вспоминаю о духовных учителях, вайшнавах, Бхагаване и взываю к Их милости. Такое памятование уничтожает все препятствия и приводит к исполнению самых заветных желаний души».

 

Стих 11

ই ষ ্ ট দ ে ব ব ন ্ দ ো ঁ ম ো র ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -র া য ় ।

চ ৈ ত ন ্ য ে র ক ী র ্ ত ্ ত ি স ্ ফ ু র ে য া ঁ হ া র ক ৃ প া য ় ॥ ১ ১ ॥

иш̣ т̣ а-дева вандон̇ мора нитйа̄ нанда-ра̄ йа

чаитанйера кӣ рти спхуре йа̄ н̇ ха̄ ра кр̣ па̄ йа

Я почтительно склоняюсь перед Господом моего сердца, Шри Нитьянандой. По Его милости божественная слава Бхагавана Шри Кришны Чайтаньи была открыта миру.

Комментарий:

Выразив свое почтение вайшнавам и духовному учителю, автор «Шри Чайтанья-бхагаваты» приступает к описанию деяний Шри Чайтаньи Махапрабху. Стараясь описать неописуемое, автор полагается лишь на милость своего Гурудева — Шри Нитьянанды.

Всегда нужно помнить, что Шри Нитьянанда-Баладев (сваям-пракаша), во всем равный Шри Гаура-Кришне (сваям-рупа) — источник вишну-таттвы в таких ее проявлениях, как Мула-Санкаршана, Маха-Санкаршана, три пурушаватары (Каранодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну), а также тысячеглавый Ананта Шеша.

 

Стих 12

স হ স ্ র ব দ ন ব ন ্ দ ো ঁ প ্ র ভ ু -ব ল র া ম । 2

য া ঁ হ া র স হ স ্ র -ম ু খ ে ক ৃ ষ ্ ণ য শ ো ধ া ম ॥ ১ ২ ॥

сахасра-вадана вандон̇ прабху-балара̄ ма

йа̄ н̇ ха̄ ра сахасра-мукхе кр̣ ш̣ н̣ а-йаш́ одха̄ ма

Я в почтении склоняюсь к стопам тысячеглавого Господа Баларамы. Тысяча Его уст — обитель трансцендентной славы Шри Кришны.

Комментарий:

В «Шримад-Бхагаватам» (10. 2. 13) Верховный Господь славит Шри Балараму в присутствии своей духовной энергии, Йогамайи: ра̄ мети лока-раман̣ а̄ д балам̇ балабадуччхрайа̄ т — «Рама» в Его имени указывает на способность приносить великую радость обитателям Гокулы, тогда как «бала» указывает на необыкновенную силу, которой нет равных».

сеи виш̣ н̣ у хайа йа̄ н̇ ра ам̇ ш́ а̄ м̇ ш́ ера ам̇ ш́ а

сеи прабху нитйа̄ нанда — сарва-аватам̇ са

сеи виш̣ н̣ у ‘ш́ еш̣ а’-рӯ пе дхарена дхаран̣ е

ка̄ н̇ ха̄ а̄ чхе махе, ш́ ире, хена на̄ хи джа̄ ни

сеи та’ ‘ананта’ ‘ш́ еш̣ а’ — бхакта-авата̄ ра

ӣ ш́ варера сева̄ вина̄ на̄ хи джа̄ не а̄ ра

сахасра-вадане каре кр̣ ш̣ н̣ а-гун̣ а га̄ на

ниравадхи гун̣ а га̄ ’на, анта на̄ хи па̄ ’на

санака̄ ди бха̄ гавата ш́ уне йа̄ н̇ ра мукхе

бхагава̄ нера гун̣ а кахе, бха̄ се према-сукхе

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5. 116–117, 120–122)

«(Kширодакашаи) Вишну — лишь часть от части полной части Шри Нитьянанды, источника всех воплощений. В форме змея Шеши Он держит на своих головах все планеты во вселенной, но даже не ощущает их тяжести. Ананта-Шеша — проявление бхакты Господа, которого интересует только служение Шри Кришне. Тысячью устами Он непрестанно поет славу святых качеств Шри Кришны, и нет конца этому прославлению. Из Его уст Кумары услышали священный «Шримад-Бхагаватам» и, погрузившись в трансцендентное блаженство божественной любви, повсюду прославляют Бхагавана».

Слово йаш́ одха̄ ма означает «сокровищница трансцендентных качеств и божественной славы».

Сваям-пракаша Шри Нитьянанда-Баладев явился в двуруком облике, подобном человеческому, держа в руках плуг. Он увеличивает блаженство кришна-премы непрестанно служа Шри Гаура-Кришне в настроении преданного. Шри Ананта Шеша, полная часть Господа Баладева, держит бесчисленные вселенные на своих головах. Его служение несравненно: Он непрерывно прославляет божественные качества Шри Гауры, Господа своего сердца. Шри Анантадев всегда воспевает «Шримад-Бхагаватам» в присутствии великих мудрецов во главе с четырьмя Кумарами. Он — Владыка и гуру автора книги, воплощения Шрилы Вьясадева, явившегося в этот мир, чтобы описать игры Шри Гаура-Кришны.

Махарадж Читракету в своих молитвах Санкаршане описывает, как Шри Анантадев воспевает «Шримад-Бхагаватам»:

джитам аджита тада̄ бхавата̄ йада̄ ха

бха̄ гаватам̇ дхармам анавадйам

ниш̣ кин̃ чана̄ йе мунайа а̄ тма̄ ра̄ ма̄

йам упа̄ сате ’паварга̄ йа

(«Шримад-Бхагаватам», 6. 16. 40)

«О, непревзойденный Господь! Ты возвестил всем бхагавата-дхарму, чистую религию предания Твоим стопам. Это была высшая из Твоих побед! Даже возвышенные мудрецы, свободные от мирских желаний и амбиций, а также величайшие святые, такие, как четверо Кумаров, желая обрести прибежище у Твоих лотосных стоп, всегда остаются верны принципам бхагавата-дхармы».

на вйабхичарати тавекш̣ а̄ йайа̄

хй абхихито бха̄ гавато дхармах̣

стхира-чара-саттва-кадамбеш̣ в

апр̣ тхаг-дхийо йам упа̄ сате тв а̄ рйа̄ х̣

(«Шримад-Бхагаватам», 6. 16. 43)

«О, мой Господь, Твои наставления в «Шримад-Бхагаватам» и Бхагавад-гите всегда направляют человека к высочайшей цели жизни. Тот, кто одинаково благожелателен ко всем живым существам, движущимся и неподвижным, и постоянно руководствуется этой бхагавата-дхармой, известен как арий (тот, кто живет служением Верховному Господу)».

Другое значение словосочетания кр̣ ш̣ н̣ а-йаш́ одха̄ ма — «Шримад-Бхагаватам» как сокровищница славы Господа Шри Кришны.

 

Стих 13

ম হ া র ত ্ ন থ ু ই য ে ন ম হ া প ্ র ি য ় -স ্ থ া ন ে ।

য শ ো র ত ্ ন -ভ া ণ ্ ড া র শ ্ র ী অ ন ন ্ ত -ব দ ন ে ॥ ১ ৩ ॥

маха̄ -ратна тхуи йена маха̄ прийа-стха̄ не

йаш́ о-ратна-бха̄ н̣ д̣ а̄ ра ш́ рӣ ананта-вадане

Как бесценные сокровища хранят в самом надежном месте, так величайшую драгоценность славы Господа Шри Кришны хранит в своих устах Анантадев.

Комментарий:

Слово тхуи здесь означает «хранить». Обычно люди вверяют свои ценности на хранение близкому и надежному человеку. Так и Шри Гаурасундар Махапрабху, равный Кришне, сыну царя Враджа, доверил сокровище славы своих игр и качеств Шри Анантадеву, проявлению Шри Баладева-Нитьянанды. Так Шри Гаура дарует особое служение тысячеглавому Анантадеву — петь о Его славе стихами «Шримад-Бхагаватам».

Шукадев Госвами так описывает Махараджу Парикшиту Господа Ананту: тасйа мӯ ла-деш́ е трим̇ ш́ ад-йоджана-сахасра̄ нтара а̄ сте йа̄ ваи кала̄ бхагаватас та̄ масе сама̄ кхйа̄ та̄ нанта ити. «Мой царь, примерно на 30 тысяч йоджанн̃ 5 ниже планеты Патала пребывает экспансия Господа Вишну — Господь Ананта, известный также как Санкаршана. Его положение всецело трансцендентно, но иногда Его называют та̄ масе, поскольку Ему поклоняется Шива, божество тамо-гуны» («Шримад-Бхагаватам», 5. 25. 1).

В комментарии к стиху 5. 17. 17 «Шримад-Бхагаватам» Шрила Мадхвачарья цитирует «Брахманда-пурану»: ананта̄ нтах̣ стхито виш̣ н̣ ур ананташ́ ча саха̄ муна̄. «Обитель бесконечности, Господь Вишну, известен как Ананта, Безграничный».

В «Вишну-пуране» (2. 5. 13–27) говорится о неизмеримой силе Ананта Шешы. Он — объект поклонения для всех преданных, у Него тысяча голов, Он держит палицу и плуг. Его достоинства разнообразны, одно из которых — Его огромное тело.

51 йоджана приблизительно равна 12 км.

 

Стих 14

অ ত এ ব আ গ ে ব ল র া ম ে র স ্ ত ব ন ।

ক র ি ল ে স ে ম ু খ ে স ্ ফ ু র ে চ ৈ ত ন ্ য -ক ী র ্ ত ্ ত ন ॥ ১ ৪ ॥

атаева а̄ ге балара̄ мера ставана

кариле се мукхе спхуре чаитанйа-кӣ ртана

Поэтому, в самом начале, я возношу молитвы Господу Балараме, моля Его о том, чтобы мои уста могли поведать славу Шри Чайтаньи.

Комментарий:

Чтобы больше узнать о славе Господа Баларамы, следует изучить молитвы Шивы Господу Санкаршане («Шримад-Бхагаватам», 5. 17. 17–24), молитвы Шри Шукадева Госвами Господу Санкаршане («Шримад-Бхагаватам», 5. 25. 1–13), прославление Господа Санкаршаны Нарадой Муни в обращении к царю Читракету («Шримад-Бхагаватам», 6. 16. 18–25), молитвы Читракету Махараджа Господу Санкаршане («Шримад-Бхагаватам», 6. 16. 34–48) и молитвы Шри Кришны Шри Баладеву («Вишну-пурана», 5 часть, 9. 22–31). Все эти писания говорят об одном: Господь Нитьянанда Рама — олицетворение вайшнавских писаний. Вознося хвалу Его качествам и именам, живое существо освобождается от материального рабства, порожденного невежеством. Затем такая чистая душа принимает Его своим гуру и под Его руководством начинает славить Шри Кришну Чайтанью.

 

Стих 15

স হ স ্ র ে ক -ফ ণ া ধ র প ্ র ভ ু -ব ল র া ম ।

য ত ে ক ক র য ় ে প ্ র ভ ু, স ক ল —উ দ ্ দ া ম ॥ ১ ৫ ॥

сахасрека-пхан̣ а̄ дхара прабху-балара̄ ма

йатека карайе прабху, сакала — удда̄ ма

Господь Баларама принимает облик тысячеглавого змея. Все Его деяния сверхъестественны и необычайны.

Комментарий:

Шива в своих молитвах так прославляет тысячеглавого Господа Ананта Шешу:

йам а̄ хур асйа стхити-джанма-сам̇ йамам̇

трибхир вихенам̇ йам анантам р̣ ш̣ айах̣

на веда сиддха̄ ртхам ива квачит стхитам̇

бхӯ -ман̣ д̣ алам̇ мӯ рдха-сахасра-дха̄ масу

(«Шримад-Бхагаватам», 5. 17. 21)

«Все великие мудрецы считают, что Бхагаван творит, хранит и разрушает мироздание, но в то же время Он не занят этим. Поэтому Его величают Анантой (Безграничным). В образе божественного змея Шеши Он держит тысячи вселенных на своих головах, но для Него все эти вселенные не тяжелее зернышка горчицы».

Шри Шукадев Госвами сказал Махараджу Парикшиту: йасйедам̇ кш̣ ити-ман̣ д̣ алам̇ бхагавато ’нанта-мӯ ртех̣ сахасра-ш́ ираса экасминн эва ш́ ӣ рш̣ ан̣ и дхрийама̄ н̣ ам̇ сиддха̄ ртха ива лакш̣ йате. «Эта огромная вселенная покоится лишь на одном из капюшонов Господа Анантадева. Однако в сравнении с Ним, она настолько мала, что подобна зернышку белой горчицы» («Шримад-Бхагаватам», 5. 25. 2).

В этой связи можно обратиться к стихам 5. 25. 12–13 «Шримад-Бхагаватам», приведенных автором в качестве текстов 56 и 57 данной главы. Также в молитвах царя Читракету Господу Санкаршане («Шримад-Бхагаватам», 6. 16. 48) говорится: бхӯ -ман̣ д̣ алам̇ сарш̣ апа̄ йати йасйа мӯ рдхни, тасмаи намо бхагавате ’сту сахасра-мӯ рдхне. «О, Верховный Господь! Я поклоняюсь Тебе, имеющему тысячи голов. Бесчисленные вселенные покоятся на них, словно крошечные горчичные зернышки».

Слово удда̄ ма в этом стихе означает «независимый», «действующий по собственной воле», а также «сверхъестественно могущественный». В этой связи советуем обратиться к стихам 5. 17. 17–24, 5. 25. 1–13 и 6. 16. 34–48 «Шримад-Бхагаватам».

 

Стих 16

হ ল ধ র -ম হ া প ্ র ভ ু প ্ র ক া  -শ র ী র ।

চ ৈ ত ন ্ য চ ন ্ দ ্ র ে র য শ ো ম ত ্ ত ম হ া ধ ী র ॥ ১ ৬ ॥

халадхара-маха̄ прабху прака̄ н̣ д̣ а-ш́ арӣ ра

чаитанйа-чандрера йаш́ оматта маха̄ дхӣ ра

Всевышний Господь, Шри Баларама, носит в руках плуг, а тело Его огромно. Он совершенно невозмутим, но даже Он опьянен нектаром славы Шри Чайтаньячандры.

Комментарий:

Слово халадхара объясняется в стихе 5. 25. 7 «Шримад-Бхагаватам», где Шукадев Госвами описывает качества Анантадева, Повелителя Патала-локи и Хранителя вселенной: нӣ ла-ва̄ са̄ эка-кун̣ д̣ ало хала-какуди кр̣ та-субхага-сундара-бхуджах̣. «Его одежда различных оттенков синего цвета, двумя прекрасными руками Он держит плуг, а в ухе у Него красуется серьга».

Шрила Рупа Госвами пишет о прабхава и ваибхава аспектах Господа:

этасйаива̄ м̇ ш́ а-бхӯ то ‘йам̇

па̄ та̄ ле васати свайам

нитйам̇ тала-дхваджо ва̄ гме

вана-ма̄ ла̄ -вибхӯ ш́ етах̣

дха̄ райан ш́ ираса̄ нитйам̇

ратна-читрам̇ пхана̄ валим

лан̇ гале муш̣ але кхад̣ ге

нӣ ла̄ мбара-вибхӯ ш̣ итах̣

(«Лагху-бхагаватамрита», 1. 4. 61–62)

«Полная часть Шри Баладева, Господь Санкаршана, пребывает на Патала-локе. Он рассказывает («Шримад-Бхагаватам» брахманам и мудрецам, во главе с четырьмя Кумарами), держа флаг пальмового дерева. На Нем синие одеяния и благоухающая гирлянда из лесных цветов. В руках Он держит плуг, палицу и трезубец, а Его головы украшены коронами из сияющих драгоценных камней».

Объяснение слова маха̄ прабху приводится в стихе 7. 14 «Чайтанья-чаритамриты» (см. комментарий к тексту 2). Шри Баладев — полное проявление Верховной Личности Господа, Гаура-Кришны, одновременно Он — Божество энергии сандхини, первоначальный Санкаршана, источник всех существ и семя всех проявлений вишну-таттвы. Автор книги, преданный слуга Шри Баладева, обращается к Шри Ананта Шеше, полной части Шри Баларамы, называя Его Махапрабху. Поскольку нет разницы между Шри Баларамой и Его полной частью, подобное обращение автора вполне уместно.

Словосочетание прака̄ н̣ д̣ а-ш́ арӣ ра объясняется в «Чайтанья-чаритамрите»:

пан̃ ча̄ ш́ ат-кот̣ и-йоджана пр̣ тхивӣ -виста̄ ра

йа̄ н̇ ра эка-пхан̣ е рахе сарш̣ апа-а̄ ка̄ ра

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5. 119)

«Вселенная в диаметре равна пятистам миллионам йоджан, но, словно горчичное зернышко, она покоится на Его голове (Ананта Шеши)».

Царь Читракету молится Господу Санкаршане: йатра пататй ан̣ у-калпах̣ саха̄ н̣ д̣ а-кот̣ и-кот̣ ибхис тад анантах̣. «Кроме этой вселенной, есть множество других. Но несмотря на их огромные размеры, все они для Тебя ничтожны, как атомы. Поэтому Тебя называют Ананта (Безграничный)» («Шримад-Бхагаватам», 6. 16. 37). Также советуем обратиться к стихам 5. 17. 21, 5. 25. 2 и 6. 16. 48 «Шримад-Бхагаватам», приведенным в комментарии к предыдущему тексту.

У второй строки текста есть также и другое прочтение: чаитанйа-чандрера расе матта маха̄ дхӣ ра. «Он полностью невозмутим, но опьянен нектаром рас Чайтаньячандры».

 

Стих 17

ত ত ো ধ ি ক চ ৈ ত ন ্ য ে র প ্ র ি য ় ন া হ ি আ র । 2

ন ি র ব ধ ি স ে ই দ ে হ ে ক র ে ন ব ি হ া র ॥ ১ ৭ ॥

татодхика чаитанйера прийа на̄ хи а̄ ра

ниравадхи сеи дехе карена виха̄ ра

(Как Нитьянанда) Он бесконечно дорог Шри Чайтанье, поэтому Махапрабху неразлучен с Ним в своих играх.

Комментарий:

В «Чайтанья-чаритамрите» говорится:

сарва-авата̄ ре кр̣ ш̣ н̣ а свайам̇ бхагава̄ н

та̄ н̇ ха̄ ра двитӣ йа деха ш́ рӣ -балара̄ ма

эка-и сварӯ па дон̇ хе, бхинна-ма̄ тра ка̄ йа

а̄ дйа ка̄ йа-вйӯ ха, кр̣ ш̣ н̣ а-лӣ ла̄ ра саха̄ йа

сеи кр̣ ш̣ н̣ а — навадвӣ пе ш́ рӣ -чаитанйа-чандра

сеи балара̄ ма — сан̇ ге ш́ рӣ -нитйа̄ нанда

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5. 4–6)

«Шри Кришна — Верховная Личность Бога, источник всех воплощений. Господь Шри Баларама — Его второе тело. Их сущность едина, лишь облики различны. Шри Баларама — первое из проявлений Кришны. Он помогает Кришне в Его играх. Поэтому, когда Кришна появился в Навадвипе как Господь Чайтанья, Баларама пришел как Его вечный спутник — Нитьянанда».

ш́ рӣ -балара̄ ма госа̄ н̃ и мӯ ла-сан̇ карш̣ ан̣ а

пан̃ ча-рӯ па дхари’ карена кр̣ ш̣ н̣ ера севана

а̄ пане карена кр̣ ш̣ н̣ а-лӣ ла̄ ра саха̄ йа

ср̣ ш̣ т̣ и-лӣ ла̄ -ка̄ рйа каре дхари’ ча̄ ри ка̄ йа

ср̣ ш̣ т̣ й-а̄ дика сева̄, —та̄ н̇ ра а̄ джн̃ а̄ ра па̄ лана

‘ш́ еш̣ а’-рӯ пе каре кр̣ ш̣ н̣ ера вивидха севана

сарва-рӯ пе а̄ сва̄ дайе кр̣ ш̣ н̣ а-сева̄ нанда

сеи балара̄ ма—гаура-сан̇ ге нитйа̄ нанда

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5. 8–11)

«Шри Баларама — первоначальный Санкаршана. Он служит Шри Кришне в пяти обликах. Сам Он способствует играм Кришны, а приняв четыре других облика, творит мироздание. Он создает вселенные, исполняя веление Шри Кришны, и в форме Шеши служит Ему различными способами. Во всех этих проявлениях Он вкушает духовное блаженство служения Шри Кришне. И этот Баларама-Нитьянанда — спутник Гауранги».

Необходимо понять: Шри Нитьянанда-Санкаршана — Верховная Абсолютная Истина, Он — Сам Господь Вишну, во всем равный Господу Шри Кришне, Верховной Личности Бога. Шри Нитьянанда — главенствующее божество энергии сандхини; Он — Хранитель духовного мира и источник чистой благодати.

сеи та’ ‘ананта’ ‘ш́ еш̣ а’ — бхакта-авата̄ ра

ӣ ш́ варера сева̄ вина̄ на̄ хи джа̄ не а̄ ра

эта мӯ рти-бхеда кари’ кр̣ ш̣ н̣ а-сева̄ каре

кр̣ ш̣ н̣ ера ш́ еш̣ ата̄ па̄ н̃ а̄ ‘ш́ еш̣ а’ на̄ ма дхаре

а̄ пана̄ ке бхр̣ тйа кари’ кр̣ ш̣ н̣ е прабху джа̄ не

кр̣ ш̣ н̣ ера кала̄ ра кала̄ а̄ пана̄ ке ма̄ не

ш́ рӣ -чаитанйа — сеи кр̣ ш̣ н̣ а, нитйа̄ нанда — ра̄ ма

нитйа̄ нанда пӯ рн̣ а каре чаитанйера ка̄ ма

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5. 120, 124, 137 и 156)

«Ананта-Шеша — проявление бхакты Господа, Которого интересует только служение Шри Кришне. Ради служения Шри Кришне, Он принимает множество форм. Он достиг совершенства в этом служении, и поэтому Его называют Шешой. Он служит Кришне, приняв Его своим вечным Владыкой. Он считает Себя частью полного проявления Кришны. Господь Чайтанья это — сам Шри Кришна, а Нитьянанда — Баларама. Шри Нитьянанда исполняет все желания Чайтаньи».

 

Стих 18

ত া ঁ হ া র চ র ি ত ্ র য ে ব া জ ন ে শ ু ন ে, গ া য ় ।

শ ্ র ী ক ৃ ষ ্ ণ চ ৈ ত ন ্ য —ত া ঁ র ে প র ম স হ া য ় ॥ ১ ৮ ॥

та̄ н̇ ха̄ ра чаритра йеба̄ джане ш́ уне, га̄ йа

ш́ рӣ кр̣ ш̣ н̣ а чаитанйа — та̄ н̇ ре парама саха̄ йа

Шри Кришна Чайтанья дарует свое особое покровительство тому, кто слушает о деяниях Нитьянанды и прославляет Его.

Комментарий:

В «Чайтанья-бхагавате» говорится:

прабху бале, эи нитйа̄ нанда-сварӯ пере

йе карайе бхакти ш́ раддха̄, се каре а̄ ма̄ ре

иха̄ на чаран̣ а — ш́ ива-брахма̄ ра вандита

атаева иха̄ не кариха сабхе прета

тила̄ рдхека иха̄ не йа̄ ’ра двеш̣ а рахе

бхакта хаилео се мора ‘прийа’ нахи

иха̄ на ва̄ та̄ са ла̄ гибека йа̄ ’ра га̄ йа

та̄ реха кр̣ ш̣ н̣ а на чхад̣ иба сарватха̄ йа

(«Шри Чайтанья-бхагавата», Мадхья, 12. 55–58)

«Господь Чайтанья сказал: «Кто с верой и преданностью служит Шри Нитьянанде — служит Мне. Его лотосным стопам, которым возносят почтительные молитвы даже Шива и Брахма, следует поклоняться с великой любовью. Я не считаю своим преданным того, в чьем сердце будет хотя бы капля зависти к Нему. Но Господь Шри Кришна никогда не оставит того, кто благословлен ветром, коснувшимся тела Нитьянанды».

Удача тех, кто прославляет Санкаршану, Шри Нитьянанду Раму, или слушает о Его славе, превозносится в стихах 5. 17. 18–19 «Шримад-Бхагаватам». Также в стихе 5. 25. 8 «Шримад-Бхагаватам» говорится: йа эш̣ а эвам ануш́ руто дхйа̄ йама̄ но мумукш̣ ӯ н̣ а̄ м ана̄ ди-ка̄ ла-карма-ва̄ сана̄ -гратхитам авидйа̄ майам̇ хр̣ дайа-грантхим̇ саттва-раджас-тамомайам антар-хр̣ дайам̇ гата а̄ ш́ у нирбхинатти. «Если желающие освободиться от рабства материальной жизни слушают о славе Шри Анантадева из уст духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности, и всегда памятуют о Санкаршане, то Господь проявляется в их сердце, полностью очищая его от осквернения гунами природы. Так Он разрубает узел в сердце, затянутый с незапамятных времен жаждой власти». Советуем читателю обратить внимание также на стих 5. 25. 11 «Шримад-Бхагаватам», приведенный как текст 55 данной главы.

Махарадж Читракету молится Господу Санкаршане:

аджита джитах̣ сама-матибхих̣

са̄ дхубхир бхава̄ н джита̄ тмабхир бхавата̄

виджита̄ с те ’пи ча бхаджата̄ м

ака̄ ма̄ тмана̄ м̇ йа а̄ тмадо ’ти-карун̣ ах̣

(«Шримад-Бхагаватам», 6. 16. 34)

«О непобедимый Господь! Никому не одолеть Тебя, но Ты легко отдаешь Себя во власть преданных, которые обуздали ум и чувства. Они способны постоянно повелевать Тобой, и это полностью согласуется с Твоей природой — Ты беспричинно милостив к тем своим слугам, которые не хотят от Тебя ничего материального. Ты вручаешь им себя, и потому Ты также обладаешь полной властью над ними».

на хи бхагаванн агхат̣ итам идам̇

твад-дарш́ ана̄ н нр̣ н̣ а̄ м акхила-па̄ па-кш̣ айах̣

йан-на̄ ма сакр̣ ч чхраван̣ а̄ т

пуккаш́ о ’пи вимучйате сам̇ са̄ ра̄ т

(«Шримад-Бхагаватам», 6. 16. 44)

«О, мой Господь, едва увидев Тебя, любой тотчас освобождается от всей материальной скверны. И более того, услышав Твое Святое Имя, чан̣ д̣ а̄ лы (низшие из людей) очищаются от всех грехов. Как может оставаться нечистым тот, кто видит Тебя воочию? »

 

Стих 19

ম হ া প ্ র ী ত হ য ় ত া ঁ র ে ম হ ে শ -প া র ্ ব ্ ব ত ী ।

জ ি হ ্ ব া য ় স ্ ফ ু র য ় ে ত া ঁ র শ ু দ ্ ধ া স র স ্ ব ত ী ॥ ১ ৯ ॥

маха̄ прӣ та хайа та̄ н̇ ре махеш́ а-па̄ рватӣ

джихва̄ йа спхурайе та̄ н̇ ра ш́ уддха̄ сарасватӣ

Шива и Парвати также будут довольны им, и сама богиня знания — Сарасвати — проявится на его языке.

Комментарий:

Господь Санкаршана вечно пребывает в сердце Шивы. Считая Санкаршану своим Владыкой, Шива и Парвати непрерывно возносят Ему молитвы. Об этом говорится в стихах 5. 17. 16–24 «Шримад-Бхагаватам». Поэтому, любой, кто слушает и воспевает славу Господа Нитьянанды, первоначального Санкаршаны, обретает благосклонность Шивы и Парвати, которые увидят в нем слугу их Властелина.

Господь Баладев всегда стремится доставлять все большее счастье Господу Кришне. Когда живое существо искренне стремится служить Кришне под руководством Баладева, говорит о Кришне или о том, что связано со служением Кришне, его слова называют шуддха (чистой, божественной) Сарасвати. Напротив, речь того, кто равнодушен к Кришне и к служению Ему, кто жаждет услады для своих чувств и отвергает прибежище Баладева, считается асати (нечестивой) или душта (порочная) Сарасвати.

 

Стих 20

প া র ্ ব ্ ব ত ী প ্ র ভ ৃ ত ি ন ব া র ্ ব ্ ব ু দ ন া র ী ল ঞ া ।

স ঙ ্ ক র ্ ষ ণ প ূ জ ে শ ি ব, উ প া স ক হ ঞ া ॥ ২ ০ ॥

па̄ рватӣ -прабхр̣ ти нава̄ рбуда на̄ рӣ лан̃ а̄

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...