Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Фонетические средства стилистики .




Фоностилистикаизучает как в фонетических целях может использоваться стиль; как фонетические средства используются в качестве изобразительных средств.

Инструментовка -подбор слов, имеющих такую зв.форму, которая м.соответствовать усилению экспрессивного содержания данного отрезка речи.

Формы инструментовки:

1) Эвфония (euphony)- благозвучие, красота звучания, подбор звуков, наиболее соответствующих эмоциональному настроению отрезка речи. Соответствие звучания содержанию. Например, преобладание долгих гласных и дифтонгов, сонанты/губно-губные, носовые -> плавность, мягкость.

2) Ономатопея (onomatopoeia – onemete’pie) – звучание языка повторяет внеязыковое звучание, т.е. это звукоподражание. Звуковая живопись – тексту придается коннотативность, экспрессивность.

”hiss”, “powwow”, “murmur”, “bump”, “grumble”, “sizzle”, “ding-dong”, “buzz”, “bang”, “cuckoo”, “tintinnabulation”, “mew”, “ping-pong”, “roar” – они являются средством номинации.

В стлистике О. выступает изобр.ср-вом, когда слова своим звучанием вызывают акустические впечатления.

Then with enormous, shattering rumble, sludge-puff, sludge-puff, the train came into the station. (A.Saxton)

3) Аллитерация (alliteration) – повтор одинаковых согласных в начале или середине слов, входящих в данный отрезок поэтич. или прозаич.речи. прием восходит к древнегерм. поэзии. На уровне аллитерации сущ.много фразеологизмов, поговорок и устойчивых словосочетани: Titfortat; betwixtandbetween; neckornothing; blindasabat; torobPetertopayPaul. Bush: “The world will know our courage, our constancy, and our compassion” – звук «К»-показываеттвердостьпозиции.

А. использвуетсявназванияххуд.произведений: “Sense and Sensibility”, “Pride and Prejudice”(Jane Austin), “The School for Scandal”(Sheridan), “A Book of Phase and Fable”(Brewer).

ПереводчикпередаетА.: silken sad uncertain rustling of each purple curtain (E.A.Poe) «Ишелковый, печальный, неожиданныйшорохкаждойсиреневойшторы»

БлагодаряА.создаетсямуз-мелод.эффект, выразительность, эффектмуз.сопровождения. “Deep into the darkness peering, long I stood there wondering, fearing,

Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before”.(E.A.Poe)

Фоносемантическая теория – звук речи связан с опр.содержанием. (осн. Воронин Станислав Васил.): [l] – плавный, нежный, мягкий, [i] – радостный, [d] – сумрачный, [m] – дает усыпляющий эффект:

How sweet it were…

To lend our hearts and spirits wholly

To the music of mild-minded melancholy;

To muse and blood and live again in memory”.

(Tennison-”The Lotus Eaters”)

Thefurrowfollowedfree. (S.T.Coleridge)

The Italian trio tut-tuted their tongues at me. (T.Capote)

The possessive instinct never stands still. Through florescence and fend, frosts and fires it follows the laws of progression”.(Galsworthy)

4) Ассонанс (assonance) – вокалическая аллитерация. Вид зв.повтора, образуемого посредством повторения одних и тех же или сходных гласных звуков, чаще всего ударных. результат – интонация настойчивого повторения. Создается светлое звучание, противопоставление мрачному колориту.

Norsoulhelpsfleshnow // morethanfleshhelpssoul (R.Browning)

Dreadful young creatures – squealing and squawking.(D.Carter)

Выводы: инструментовка не является самодовлеющим выраз.ср-вом. Это доп.стилист.прием, и он подчинен выбору слов, определяемому содержанием текста.

 

В качестве стилист ср-ва выступает рифма (rhyme, rime) – созвучие конечных слогов, расположенных в непосредственной близости друг от друга.Рифма пришла в англ.поэзию в к.14века. Она облегчает восприятие текста, слова, к-е рифмуются привлекают к себе внимание. В прозе рифма – комич.эффект, когда ситуация не располагает к поэтич.речи.

Положение рифмы в стихе и строфе подчиняется той или иной схеме. По вертикальному размещению различают рифмы смежные (аа, bb), перекрестные (аb, аb) и опоясывающие (аb, bа). По слоговому объему рифмы делятся на мужские (ударение на последнем слоге), женские (ударение на предпоследнем слоге) и дактилические (ударение на третьем от конца слоге). Для английского стиха, благодаря редукции окончаний и преобладающей в исконных словах односложности, характерны мужские рифмы.

Одинаковость позиций может быть разной: по сходству положения в стихе различают концевые рифмы, внутренние, начальные (редкий вид) и рифменные акромонограммы.

Концевое положение рифм общеизвестно и пояснений не требует. Внутренние рифмы можно проиллюстрировать отрывком из юмористического стихотворения Гильберта и Селливана «Иоланта»:

When you're lying awake with a dismal headache, and repose is

tabooed by anxiety,

I conceive you may use any language you chose to indulge in

withoutimpropriety.

Будничность содержания в данном случае контрастирует с длинными строками, которые привычно ассоциируются с приподнятостью тона. Внутренние рифмы разбивают длину строки и создают противоречие между тем, как она написана и как звучит. Сочетание этих контрастов дает в результате комический эффект и иронический смысл.

С точки зрения сходства звучания рифмы могут быть точными (heart — part) и приблизительными (advice — compromise), (devil — evil).

В зависимости от числа совпадающих звуков различают рифмы бедные (by — cry)и богатые (brevity — longevity),т.е. состоящие из большого числа одинаковых звуков. В плане морфологических особенностей однословным рифмам противопоставляется рифмы составные, т.е. состоящие из двух или более слов, объединенных одним ударением (better — forgether).Составная рифма используется преимущественно как шуточная.

5) Ритм (rhythm) – равномерное чередование соизмеримых единиц речи. Проза м.б.ритмически организована – единицы, речевые отрезки, а не слова. ПрозаНабокова. I have ransacked my oldest dreams for keys and clues. Звуковой баланс, музыкальность. Landscapeoflanes, immediatelyinvades.

 

Стилистическая стратификация общелитературной лексики английского языка.

I. StandardVocabulary (Общелитературная лексика)

(Я понимаю так, что общелитературная лексика входит в книжную лексику и помимо нее, там еще присутствует книжно-литературная лексика).

Colloquial Neutral Literary

Kid Child Infant

Daddy Father Parent

Tummy Stomach ---

To make a move To begin To commence

Neutral – Формирует основную массу лексики. Слова, входящие в нейтральный пласт используются во всех функциональных стилях. В любой деятельности человека.

Literary – ораторская, письменная речь (toimplement \tocarryout [разг.]), (toremain \tostay [нейтр.]). Часто попадают слова французского происхождения, заимствования. (assassinate)

Colloquial – (лит. стандарт + некоторые оттеночные фамильяр. не делающих речь стилистически сниженной). Повседневная речь, неофициальное общение. (thetube). Phrasalverbs часто имеют помету colloq.

She travels [neutr.] – she gets about [colloq.]

The bomb exploded [neutr.] - The bomb blew off [colloq.]

Такая лексика отмечается в словаре пометой informal.

Однако границы между тремя группами довольно расплывчаты.

Colloq. – N. – Lit.

To dump – To destroy – To eliminate

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...