Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Составитель - доцент, кандидат

ТАБЛИЦЫ

По лексикологии

Таблица 1

МЕТОНИМИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ[1]

Модель Пример
1. ‘Действие – субъект действия’ государственная власть – местные власти замена старых кадров – подыскать себе замену защита обвиняемого – свидетели защиты
2. ‘Свойство – субъект свойства’ бездарность этого человека – он совершенная бездарность окаменелость почвы – найти окаменелости тонкость решения – вдаваться в тонкости
3. ‘Действие – объект действия’ быть в выигрыше – крупный выигрыш прийти на завтрак – плотный завтрак издание книги – иллюстрированное издание покупка пианино – замечательная покупка
4. ‘Действие – результат действия’ вывих голени – вправить вывих вышивка цветов – красивая вышивка на подушке роспись стен – роспись на стенах
5. ‘Действие – средство действия’ грунтовка холста – масляная грунтовка заклёпка корпуса – стальная заклёпка крепление снастей – лыжное крепление полоскание горла – приготовить полоскание
6. ‘Действие – инструмент действия’ освещение комнаты – провести освещение поднос блюд – поднос для блюд линия прицела – оптический прицел расчёска волос – пластмассовая расчёска
7. ‘Действие – место действия’ вход в городок растянулся на много часов – стоять у входа вырубка леса – на вырубке леса зимовка началась – дошёл до прошлогодней зимовки укус змеи – расчесать укус
8. ‘Действие – время действия’ пригласить на обед – прийти в самый обед любить охоту – охота ещё не началась
9. ‘Растение – пищевой продукт из этого растения’ горчица, хрен, какао, кофе, чай выращивать горчицу – столовая горчица
10. ‘Дерево – древесина этого дерева’ берёза, ель, кедр, осина, сосна белая берёза – топить печь берёзой, мебель из берёзы
11. ‘Материал – изделие из этого материала’ бронза, гипс, глина, золото, мрамор, стекло, серебро, фаянс, фарфор, хрусталь, эмаль добыча золота – у неё в ушах золото; на полках хрусталь
12. ‘Ткань – изделие из этой ткани’ ситец, шёлк, хлопок купить бархат – ходить в бархате
13. ‘Часть тела – часть одеж-ды, которая на ней находится’ грудь, локоть, носок, подошва, пояс, спина, талия убрать локти со стола – локти протёрлись
14. ‘Часть тела – выражение этой части тела’ красные глаза – радостные глаза румяное лицо – измениться в лице
15. ‘Орган тела – заболевание органа тела’ у неё почки; голова прошла; здесь все с желудками
16. ‘Содержащее – содержи-мое’ в аудитории раздались аплодисменты – аудитория зааплодировала
17. ‘Сосуд – количество вещества, входящего в сосуд’ бочка, ведро, кастрюля, ложка, стакан, цистерна, чашка столовая ложка – добавить пять ложек муки
18. ‘Танец – музыка к нему’ краковяк, лезгинка, мазурка, полька, танго, фокстрот танцевать вальс – играть вальс
19. ‘Столица государства – правительство этого государства’ Париж – красивый город – Париж внёс свои предложения
20. ‘Организация – здание, занимаемое этой организацией’ институт, консульство, посольство, прокуратура, театр, школа учиться в институте, школе – вечером вышел из института, школы
21. ‘Явление – наука, которая изучает это явление’ грамматика, история, морфология, экономика, право изучать историю – сдать историю
22. ‘Искусство – собрание произведений этого искусства’ великолепные графика и архитектура – собрать всю деревянную архитектуру в одном месте; графика Фаворского

Таблица 2

ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ОМОНИМИЯ

Тип Примеры
1. Омоформы –слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах пила́ (сущ.) – пила́ (глаг.); лечу ́ (от лететь) – лечу́ (от лечить); корма́ (ед. ч. ‘задняя часть судна’) – корма́ (мн. ч. от корм)
2. Омофоны –слова, имеющие одинаковое звучание, но разное написание а) омофоны омонимного характера –слова одной части речи, совпадающие по звучанию во всех (многих) формах б) омофоны омоформного характера –слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах     компания - ‘группа людей’ кампания – ‘мероприятие’   бал – балл, везти – вести, старожил – сторожил, столб – столп, грипп – гриб
3. Омографы– слова, имеющие одинаковое написание, но разное произношение а) омографы омонимного характера –слова одной части речи, совпадающие по написанию в большинстве форм б) омографы омоформного характера – слова, совпадающие по написанию лишь в отдельных формах     за́мок – замо́к а́тлас – атла́с ве́сти (весть, о вестях, вестями, вестью) вести́ (веду, ведёт, ведём, ведомый) по́том (пот, о поте, в поту) пото́м (нареч.)

 

Таблица 3

ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ И ОЦЕНОЧНОСТЬ

КАК СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОННОТАЦИИ[2]

Оценка Эмоция
1. Положительная (мелиоративная) оценка 1) одобрение –отношение, связанное с признанием предмета хорошим, правильным, отвечающим социальной норме трудяга, молоток (о человеке) 2) уважение, почтение –почтительное отношение, основанное на признании чьих-нибудь достоинств старец, мудрец 3) восхищение –высокая степень радости, удовольствия, высшая степень похвалы богиня, ангел (о человеке) 4) ласка, ласкательность –проявление нежности, любви, доброжелательного, приветливого отношения; реализуется, как правило, в позиции обращения золотце, барашек, книжечка
2. Отрицательная (пейоративная) оценка 1) неодобрение –чувство неудовлетворенности предметом, порицание зубоскальничать, бестолочь, шашни, казёнщина, однодневка, зубрила, кабинетчик 2) пренебрежение –более высокая степень неодобрения, неуважение молокосос, щенок, сопляк, кобыла (о женщине), баран (о человеке), барахольщик 3) презрение –высокая степень пренебрежения, крайняя степень неуважения, порицания, осуждения иуда, молодчик, продажный, мразь 4) брань –крайне неприятное чувство, высокая степень отвращения, неудовольствия болван, скотина, харя, оглоед, висельник
3. Вне оценки(оценка зависит от контекста, ситуации, интонации; может выражать как положительное, так и отрицательное отношение говорящего) 1) шутка –несерьезное отношение, ради развлечения, забавы, веселья блондинистый, благоверный, карапуз, любовь-морковь, кнопка, кадр (о человеке) 2) ирония –тонкая, скрытая насмешка, замаскированная внешне серьезной формой непрезентабельный, вундеркинд, таковский, благоглупость

Таблица 4

СТИЛЕВОЕ РАССЛОЕНИЕ ЛЕКСИКИ

Межстилевая лексика Стилистически маркированная лексика
Лексика книжных стилей Лексика разговорных стилей
Слова, не имеющие функционально-стилевой закрепленности, т.е. не принадлежащие какому-либо определенному стилю. Межстилевая лексика – основа словарного запаса, она используется во всех разновидностях устной и письменной речи   комната, синий, добрый, мама, человек, скоро, завтра, читать, десять, мой, под, над, о, но, лишь и др. Используется преимущественно в письменной речи, в книжно-письменных стилях I. О б щ е к н и ж н а я аналогия, апофеоз, аспект, вариация, ибо, импульс, квинтэссенция II. С п е ц и а л ь н а я к н и ж н а я 1. Научная лексика – научные и профессиональные термины.Терминологическая лексика необразнаи безэмоциональна; как правило, не имеет синонимов и выражает понятия точно и однозначно а) общенаучная дифференцировать, классификация, синхронный, апробация, аргумент, интерпретация, монография б) узкоспециальная окись, полимер, хлорметилен (хим.), гипотенуза, катет, логарифм (мат.), орфоэпия, аффиксация, лабиализованный (лингв.) и др. Используется преимущественно в устной речи, в разговорно-бытовом стиле 1. Разговорная лексика –сниженная лексика литературной формы национального языка, относящаяся к разговорно-обиходному стилю а) литературно-разговорнаялексикаобладает лёгким оттенком сниженности, употребляется в разнообразных сферах устного общения и даже в газетно-публицистическом стиле; как правило, имеет нейтральные или книжные соответствия брошка, валерьянка, безрукавка, заочник, бетонка, зелёнка, вовсю, важничать б) разговорно-бытоваялексика используется в повседневном, бытовом общении, обладает большей степенью сниженности, часто – ярко выраженной экспрессивностью балагур, барыш, нарисоваться, вырядиться, головотяп, обляпать, молокосос, прихвастнуть  
2. Официально-деловая лексика отличается официальностью, антиэмоциональностью, в некоторых случаях – архаичной официальной торжественностью бракосочетание, коммюнике, взимать, пресс-атташе, препроводить, истец, импичмент, ратификация, вакантный, запротоколировать, юрисконсульт, нижеподписавшиеся, постановление, вышеозначенный, наличествовать, нота, истребовать, накладная, потерпевший
3. Публицистическая лексика формируется в политической сфере общения, используется в средствах массовой информации. К ней относится специальная публицистическая терминология, в том числе газетная, общественно-поли-тические термины и эмоционально-оценочные слова администрирование, мракобес, хроника, интервью, экзекуция, информировать, обозреватель, дискриминация, геноцид, изуверский, пресловутый, консолидация, разгосударствление, экстремистский, дефолт, консенсус 2. Просторечная лексика(см. примечание) а) собственно просторечная лексика– лексика литературного просторечия (разговорно-сниженная). Относится к литературному языку, но стоит на грани литературного употребления ввиду достаточной степени сниженности бзик, батя, безотцовщина, братан, духотища, мужик, фефёла, брюхо, кормёжка, скупердяй, прихвостень б) вульгаризмы –лексика вне-литературного просторечия (грубопросторечная). Выходит за рамки литературного языка, относится к просторечию как особой форме национального языка, противопоставленной литературному языку башка, ряха, мурло, ужраться, плевало, пасть (рот), шваль, краснорожий в) обсценная лексика –так называемые матизмы и слова, связанные с обозначением телесного низа и физиологических отправлений человека. Относится к грубому просторечию, находится под строжайшим запретом
4. Поэтическая лексика употребляется в стихотворных произведениях, в художественной прозе, в ораторской речи. К поэтической лексике относятся старославянизмы, архаические, риторические, высокие, торжественные слова, традиционно-поэтическая лексика ланиты, лира, венец, муза, перси, уста, жребий, година, урна, очи, чело, стан (девичий), десница, мурава, чертог, нега, эфир, зефир, кручина, воитель, кудесник, дева, искупитель, пламенный, дивный, сладостный, благодатный, багряный, живительный, неизгладимый, лазурный, лучезарный, златокудрый, влачить, вещать, возлежать, пламенеть, поныне, воистину, горюшко, лебёдушка, зелье, пригожий, родимый, отчий

Примечание 1. Просторечие может быть литературным и внелитературным. К литературному просторечию относится собственно просторечная лексика, обычно не выходящая за границы литературного языка. Термин просторечная лексика некоторым учёным и лексикографам кажется неудачным, поскольку вызывает ассоциации с просторечием как особой формой национального языка, противопоставленной литературному языку (напомним, что просторечная лексика относится к литературному языку, а не к просторечию, хотя и занимает периферийные позиции). Так, авторы «Большого толкового словаря синонимов русской речи» под ред. Л.Г. Бабенко вводят для подобных слов помету разг.-сниж., которая указывает на то, что слово «находится на периферии, границе литературного языка и употребляется в сниженном стиле, в обиходной, бытовой речи» [БТССРР, с. XXII]. К внелитературному просторечию относятся неправильные употребления слов, возникающие в результате нарушения акцентологических, орфоэпических, морфологических норм (про́цент, зво́нит, опосля, здеся, хочут, ложить, ихний, фамилиё), а также грубопросторечные слова (вульгаризмы). В словарях последние сопровождаются пометами груб.-прост. или груб., что «говорит о выражении словом неадекватно грубой оскорбительной оценки и указывает на то, что оно находится за пределами литературного языка, не рекомендовано для употребления» [БТССРР, с. XXIII].

Примечание 2.

Литературный язык исторически сложившаяся, образцовая, обработанная форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей (Горбачевич).

Просторечие – одна из форм национального языка, которая составляет устную некодифицированную речь и обладает наддиалектным характером.

Таблица 5

ИСКОННО РУССКАЯ ЛЕКСИКА

Языки/ диалекты Группы исконно русских слов (пласт лексики) Основные тематические группы/ части речи Примеры
I. Индоевропейский праязык до конца эпохи неолита (до рубежа III – II тыс. до н.э.) Индоевропейский пласт лексики (индоевропеизмы) 1. Термины родства     2. Названия животных   3. Названия растений 4. Названия веществ 5. Названия природных объектов и явлений 6. Названия действий, качеств, состояний и др. мать, дочь, жена, сестра, сын, брат, отец; коза, корова, волк, бобр, свинья, мышь, овца; дуб, берёза, ива; соль, уголь; берег, болото, вода, луна; дать, иметь, быть, видеть, живой, большой
II. Праславянский (общеславянский) язык до VI – VII вв. н.э. Общеславянский пласт лексики (общеславянизмы) 1. Названия частей тела человека и животных (соматизмы)   2. Названия животных     3. Названия растений     4. Названия веществ, металлов 5. Названия природных объектов 6. Названия природных явлений     7. Названия временных отрезков   8. Наименования лиц   9. Абстрактные понятия   10. Качества, свойства   11. Числительные   12. Местоимения   13. Наречия   14. Непроизводные предлоги и союзы и др. голова, рука, нога, борода, чело, лоб, желудок, палец, бок, плечо, бедро, ладонь; олень, медведь, лиса, орёл, ворона, заяц, воробей, лебедь; мята, тополь, ель, яблоня, орех, верба, жёлудь, гриб, тыква; золото, серебро, железо, медь, олово, глина; земля, яма, поле, озеро, пруд, солнце; ветер, туча, холод, вихрь, снег, град, дождь, жара, гром, мороз; день, ночь, вечер, вчера, завтра, лето, зима, осень, месяц, весна, час; слуга, сосед, друг, холоп, гость, посол; вера, страх, гнев, разум, воля, дух, стыд, грех, вина, кара, свобода, смерть; мудрый, глупый, добрый, злой, скупой, щедрый, милый, хитрый, белый, синий, жёлтый; один, два, три, семь, сто; я, мы, ты, вы, он, кто, что, сам, весь; там, тогда, где, вон, как, едва, мимо, скоро, мало, высоко, горько, внутрь; над, к, при, от, в, у, за, и, а, ли, да, но
III. Восточнославянский период а) восточнославянские диалекты (VI – IX вв.); б) древнерусский язык (IX – XIV вв.) Восточнославянский пласт лексики а) восточнославянизмы   б) древнерусизмы 1. Названия животных и птиц   2. Названия предметов домашнего обихода 3. Названия кушаний 4. Качества, свойства и др. белка, кошка, лошадь, жаворонок, зяблик, галка, коршун, снегирь; бадья, бечёвка, корзина, коромысло, самовар; колобок, корж, пряник; голубой, смуглый, бурый, коричневый, сизый, бойкий, долговязый, зоркий, удалой, дешёвый, удобный, юркий, ледяной, едкий, горбоносый
IV. Русский язык а) старорусский период (XIV – XVII вв.) – язык великорусской народности; б) период формирования национального русского языка (сер. XVII – XVIII вв.) – язык русской нации; в) период развития национального русского языка (XIX в. – по настоящее время) Собственно русский пласт лексики (русизмы) 1. Существительные с суффиксами -щик (-чик),-овщик, -льщик, -ша,-лк(а), -овк(а), -тель, -тельств(о), -к(а), -ость, -ятин(а), -щин(а)   2. Существительные с нулевыми суффиксами 3. Сложносокращённые существительные 4. Прилагательные с суффиксами -чат, -чив 5. Сложносокращённые прилагательные     6. Наречия   7. Глаголы     8. Производные предлоги 9. Производные союзы и др. каменщик, разметчик, гробовщик, ныряльщик, маникюрша, раздевалка, листовка, выключатель, вмешательство, зенитка, действительность, дохлятина, казёнщина; разбег, зажим; вуз, зарплата; клетчатый, навязчивый, устойчивый; русско-японский, учебно-воспитательный, морозостойкий, светло-зелёный; по-крестьянски, по-осеннему, по-отечески, волнующе, торжествующе; разволноваться, врезаться, вжиться, обезлюдеть, допрыгаться, плотничать, разбежаться; вследствие, насчёт, вроде, благодаря, вдоль; пока, чтобы, так как, потому что

Таблица 6

СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ

Признак Старославянизм Исконно русское слово
I. ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ГРАФИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ
1. Неполногласные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными на месте русских полногласных сочетаний -оро-, -оло-, -ере-, -ело- врата брань злато влачить чреда древо плен шлем ворота оборона золото волочить очередь дерево полон шелом
2. Начальные сочетания ра-, ла- на месте русских ро-, ло- равный расти ладья ровный рост лодка
3. Сочетание жд на месте русского ж надежда рождать хождение вождение надёжа рожать хожу вожу
4. Согласный щ на месте русского ч освещение мощь пещера свеча мочь Печора
5. Начальное е на месте русского о един елей есень езеро один олива осень озеро
6. Начальное а на месте русского я аз агнец я ягнёнок
7. Начальное ю на месте русского у юродивый юноша юг урод уноша уг ‘полдень’ (совр. ужин)
8. Звук [э] (е) под ударением на месте русского [о] (ё) перст небо напёрсток нёбо
II. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ (МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ) ПРИЗНАКИ
1. Приставки воз-/ вос-, из-/ ис-, низ-/ нис-, чрез-, пре-, пред- воздать, воспрянуть изгнать, излить низвергать чрезмерный предать, предел преднамеренный ср. вспрянуть ср. выгнать, вылить ср. ввергать ср. через ср. передать, передел ср. перед
2. Суффиксы существительных -ств, -ствиj, -чиj, -знь, -тв(а), -ын(я) бедствие, сочувствие, кормчий, болезнь, казнь, битва, клятва, жертва, гордыня, святыня  
3. Суффиксы превосходной степени прилагательных -ейш, -айш добрейший нижайший  
4. Суффиксы причастий -ащ, -ящ, -ущ, -ющ жгущий, горящий, сведущий, страдающий ср. др.-рус. причастия жгучий, горячий, живучий, ходячий, могучий
5. Первые части сложных слов благо-, бого-, добро-, жертво-, зло-, суе-, едино- благодать, добродетель, злонравие, единообразие, жертвоприношение,богобоязненный  
III. СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ
1. Религиозная тематика, обозначение предметов церковного обихода завещать, предтеча, довлеть, сотворить, прославить, исчадие  
2. Отвлеченное значение по сравнению с русским конкретным влачить существование ограждать заботой преграда препона волочить бревно огораживать забором перегородка перепонка
3. Высокий, книжный оттенок многих старославянизмов брег длани храм берег ладони хоромы

 

 

Таблица 7

ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА

Языки Основные периоды заимствования Основные тематические группы Примеры
1. Греческий (грецизмы) 1) период общеславянского единства; 2) участие Византии в христианизации славян (с сер. IX в.) (часто – через посредство старославянского языка); 3) более поздние заимствования из области науки и искусства (часто – через посредство западноевропейских языков) а) слова церковно-религиозного характера   б) названия животных и растений в) бытовые слова   г) научные термины     д) термины искусства   е) собственные имена а) лампада, монастырь, ад, ересь, демон, икона, ангел б) свёкла, кедр, ирис, лавр, кит, ехидна в) баня, скамья, тетрадь, фонарь, блюдо г) галактика, математика, металл, алфавит, история, философия д) ода, анапест, комедия, стих, хорей е) Кузьма, Георгий, Евгений, Елена, Софья, Фёдор, Пётр, Степан, Николай
2. Латинский (латинизмы) 1) X-XI вв. через посредство греческого языка; 2) XVI-XVII вв. через посредство польского и украинского языков; 3) более поздние заимствования через посредство западноевропейских языков а) предметы быта б) общественно-политические слова в) термины науки и образования   г) собственные имена а) комната, цемент, вино б) комментарий, депутат, диктатор, кодекс в) формула, глобус, тангенс, аудитория, декан, директор, каникулы, школа, экзамен, дефис, суффикс г) Валерий, Виктор, Марина, Валентин, Юлия
3. Тюркские (тюркизмы) Арабский и персидский (ориентализмы) Древнерусская эпоха (VIII – XII вв.): заимствования осуществлялись вследствие ранних торговых связей и военных конфликтов с тюркскими племенами (аварами, половцами, печенегами, хазарами, татарами и др.), а также монголо-татарского ига Через посредство тюркских языков а) названия, относящиеся к быту и коневодству     б) термины военно-экономического характера а) жемчуг, алмаз, лапша, бурда, войлок, арбуз, сундук, изюм, чердак, вьюк, курган, малахай б) барыш, ярлык, басурман, казна, орда, барабан, караул, набат, атаман арбуз, бадья, базар, бахрома, бирюза, бисер, изъян, калека, кандалы, кинжал, сарай, сундук, чемодан
4. Скандинавские (шведский, норвежский) Период восточнославянского единства: заимствование в результате ранних торговых связей а) морские и торговые термины б) бытовые слова в) собственные имена а) сайда, сельдь, фьорд, крюк, якорь, акула б) кнут, ларь, пуд в) Игорь, Олег
5. Немецкий (германизмы) 1) готские и древневерхненемецкие заимствования в общеславянский и восточнославянский периоды; 2) эпоха Петра I (XVII-XVIII вв.) а) древние заимствования из готского и др.-верх.-нем.   б) термины военного дела   в) торговые термины     г) названия предметов быта, кушаний, одежды, украшений   д) названия животных, растений, металлов, минералов а) броня, бук, верблюд, скот, клеймо, князь, котёл, хлев, панцирь, холм, холст, Глеб б) ефрейтор, командир, лагерь, штаб, юнкер, плац, гауптвахта в) агент, акция, бухгалтер, вексель, контора, пакет, процент г) верстак, галстук, графин, шляпа, перламутр, кухня, бутерброд, папка, кран д) картофель, лук, пудель, редька, вольфрам, кварц, селитра
6. Голландский язык Эпоха Петра I а) термины морского дела   б) бытовые слова а) матрос, шкипер, шлюпка, мачта, вымпел, дюйм, рея, верфь, балласт, гавань, руль, флаг, флот, штурман, рупор б) апельсин, брюки, дрель, зонтик, квитанция, ситец
7. Английский язык (англицизмы) 1) немногочисленные заимствования в эпоху Петра I; 2) усиление притока слов в XIX в.; 3) преобладание англицизмов в количественном отношении над другими европеизмами в XX в.; 4) рубеж XX-XXI вв. – преимущественное заимствование из одного языка-источника – американского английского (он же выступает как язык-посредник при заимствовании из других языков) а) термины морского дела б) спортивная терминология   в) техническая терминология     г) общественно-политические слова   д) бытовые слова (наименования кушаний и напитков, одежды, предметов быта, развлечений) а) баржа, бриг, мичман, шхуна, яхта б) бадминтон, баскетбол, бобслей, бутсы, ватерполо, волейбол, гол, жокей, кросс, нокаут, ралли, раунд, регби, ринг, старт, тайм, трек, тренер, форвард, футбол в) бульдозер, грейдер, лазер, детектор, комбайн, радар, конвейер, контейнер, лифт, танкер, троллейбус, рельс, акваланг, вокзал г) импичмент, бойкот, клуб, лидер, митинг, парламент, бюджет, интервью, раут, колледж, комфорт, эскорт д) бифштекс, бойлер, виски, бренди, бриджи, вист, кекс, джаз, джем, джемпер, дог, коктейль, пиджак, плед, пуловер, рок-н-ролл, свитер, сейф, шорты, шоу
8. Французский язык (галлицизмы) Активные заимствования – XVIII-XIX вв. а) наименования предметов быта   б) наименования предметов одежды и аксессуаров     в) наименования пищевых продуктов     г) слова из области искусства     д) термины военного дела   е) общественно-политические термины а) будуар, бюро, витраж, кушетка, портфель, мебель, люстра б) блуза, ботинок, браслет, вуаль, кашне, гардероб, гипюр, жилет, медальон, пальто, косметика, помада, парфюмерия в) бульон, винегрет, желе, желатин, компот, батон, безе, коньяк, котлета, крем, мармелад, салат г) актёр, афиша, балет, балкон, пьеса, жонглёр, режиссёр, суфлёр, ансамбль д) десант, эскадра, атташе, канонада, гарнизон, атака, пистолет, брешь, блиндаж, батальон, портупея е) агрессия, ассамблея, департамент, шовинизм, лимит, эксплуатация
9. Итальянский язык Начиная с Петровской эпохи а) наименования из сферы искусства (театр, музыка, архитектура)     б) слова других тематических групп а) аккорд, ария, барокко, виолончель, карикатура, концерт, либретто, новелла, пианино, соло, соната, трио, тенор, фреска б) брокколи, брутто, вилла, бумага, вермишель, газета, конфета, макароны, нетто, пицца, спагетти, торт
10. Испанский язык В основном с XVIII в. Немногочисленные слова разных тематических групп ананас, армада, болеро, гитара, коррида, мантилья, москит, пастила, серенада, сигара, томат, тореро
11. Финно-угорские На протяжении всего времени, начиная с древнейших заимствований до XVII в. в результате контактов славянских и финно-угорских племен а) наименования животных, рыб, растений     б) наименования кушаний в) наименования, связанные с северной природой а) камбала, килька, морж, корюшка, морошка, навага, нерпа, норка, палтус, сёмга б) гуляш, пельмени в) пурга, торос, тундра
12. Японский и китайский Поздние заимствования Немногочисленные слова разных тематических групп (в основном экзотизмы) бонза, соя, микадо, джиу-джитсу, харакири, гейша, банзай, фанза, самурай, камикадзе, аниме, рикша, сакура, тайфун, татами, цунами, чай
13. Славянские языки 1) польский (полонизмы) 2) украинский язык (украинизмы) 3) болгарский 4) чешский     XVI-XVII в. (некоторые полонизмы при-шли через посредство украинского и бело-русского языков)   В основном с XVIII в. Немногочисленные слова разных тематических групп 1) булка, гусар, замша, пуля, кролик, мазурка, петрушка, повидло, рисовать, миндаль, каштан, квартира, кофта, байка, фрукт 2) борщ, брынза, детвора, державный, гопак, бублик, житница, хлебороб, худоба 3) здравница, беженец 4) полька, колготки, робот

Таблица 8

ЛЕКСИКА ИНОЯЗЫЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

Тип Краткое описание Примеры
1. Заимствованная лексика Слова, пришедшие в русский язык из других языков и противопоставленные исконным. Среди собственно заимствованных слов есть полностью усвоенные заимствования и иностранные слова, сохраняющие следы своего иноязычного происхождения. Такая лексика может быть синонимичной исконным словам русского языка или безэквивалентной, т.е. служащей единственным наименованием денотата школа, тетрадь, помидор, мотив, скандал, поза, ресурс, шанс, турист; джаз, жюри, провайдер, сейф, имиджмейкер, промоутер, пауза, коллега, ринг, авария
2. Интернационализмы Лексические единицы, имеющие соответствия одинакового происхождения в трёх или более неблизкородственных языках. Основу интернационального фонда составляют термины науки, культуры, политики, экономики, общественной жизни латинского и греческого происхождения. В последнее время интернациональный фонд активно пополняется англицизмами. Слова, относящиеся к хорошо освоенным заимствованиям и интернациональному (международному) лексическому фонду, часто совпадают алфавит, астрономия, атом, геометрия, диалект, риторика, трагедия, химия, баскетбол, автобус, либерал, компьютер, гамбургер, молекула
3. Экзотизмы Слова иноязычного происхождения, обозначающие реалии «чужой» культуры, не свойственные российской действительности. Относятся к так называемой б е з э к в и в а л е н т н о йлексике Тематические группы - наименования госучреждений бундестаг (нем.), меджлис (тур.), риксдаг (шв.), ригсдаг (дат.), хурал (монг.); - наименования лиц по роду занятий, социальному статусу самурай (яп.), клерк, констебль (англ.), консьерж, кюре (фр.); - наименования селений, жилищ аул, сакля (кавк.), вигвам (сев.-ам.), кишлак (ср.-аз.), юрта (юж.-сиб.); - наименования одежды, обуви кимоно (яп.), сари (инд.), паранджа (аз.), пончо (юж.-ам.), мокасины (сев.-ам.); - наименования кушаний, напитков бешбармак (ср.-аз.), мацони, лаваш, сулугуни (кавк.), мамалыга (рум.), мисо (яп.); - наименования денежных знаков, монет гульден (гол.), иена (яп.), пфенинг (нем.), лира (ит.), франк (фр., бельг.), юань (кит.)
4. Варваризмы и иноязычные вкрапления Варваризмы – иноязычные слова, не полностью освоенные заимствующим языком, но, в отличие от экзотизмов, обозначающие существующие в нашей действительности реалии и, как правило, имеющие более привычные (исконные или заимствованные) синонимы Иноязычные вкрапления –это подлинные иностранные слова или выражения, употребляющиеся в русских текстах в неизменном виде и не входящие в систему русского языка киндер, денди, мадам, сэр, суперстар, шоп, амиго, мерси, пардон allegro, happy end, dolce vita, status quo
5. Лексические кальки Лексические кальки –слова, созданные из исконного материала, но по иноязычным образцам а) словообразовательные кальки – слова, образованные посредством буквального перевода на русский язык каждой морфемы;   б) семантические кальки – слова, в которых заимствованным является значение   наречие < греч. epirhēma (epi – на, rhēma – речь, глагол); правописание < греч. ortho-graphia (orthos – правильный, graphō – пишу); трогать < фр. toucher ‘волновать, трогать’ < ‘касаться’; гвоздь (программы) < фр. clou ‘основа, главное’

 

Таблица 9

СОЦИАЛЬНО-ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИКИ

Общеупотребительная лексика Лексика ограниченного употребления
Диалектная лексика Специальная и профессиональная Жаргонная (субстандартная)
Слова, использование которых не ограничено территориальными, профессиональными, социальными, возрастными и другими факторами   вода, земля, работать, идти, злой, быстро, темно, по-дружески Слова, распространение которых ограничено той или иной территорией; они образуют специфический словарный состав диалектов, противопоставлены общерусским словам   цясы (часы) пятух (петух) долонь (ладонь) елань (поляна) пестерь (корзина) копыл (дер. колодка) жалмерка (солдатка) кычко (пёс) шишко (чёрт)   (типы диалектизмов см. в табл. 10) Слова и словосочетания, используемые в определенной отрасли науки, техники, искусства; употребляются группой лиц, объединенных по роду занятий Специальная лексика (термины) - официальные обозначения специальных понятий Особенности: - наличие дефиниции, т.е. логически точного определения; - конвенциональность (сознательная договоренность) в употреблении; - тенденция к одно-значности в пределах своей науки, школы; - отсутствие экспрессии Профессиональная лексика (профессионализмы) - неофициальные наименования специальных и профессиональных понятий, употребляющиеся в разговорной речи людей, занятых в какой-либо сфере деятельности; часто это образные, эмоционально-экспрессивные слова и выражения, не имеющие четких границ с жаргонной лексикой (профессионально-жаргонные слова) компа́с (морск.) а́рест, при́вод, при́зыв (правоохр., воен.) поднять на-гора (шахтеры) окно, пара (преподав.) чайник (прогр., автом.) Слова и выражения, используемые социальными группами, объединяющими людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста. Жаргонная лексика относится к такой форме национального языка, как жаргон (арго, сленг, социолект), которая противопоставлена литературному языку. Это слова сниженные, часто – образные, экспрессивные и грубые * школьный жаргон училка, матка, литра, химичка, физра * студенческий жаргон шпора, халява, препод, стипуха, античка * молодежный жаргон облом, прикид, музон, отпад, разводить, грузить, отвязный * армейский жаргон дух (новобранец), шакал (офицер), дембель, дед, старлей (ст. лейтенант), губа (гауптвахта) * преступный, лагерный, уголовный, воровской кент, сечёшь, пахан, авторитет, блатняк, законник, сходка, гоп-стоп, шить, чифир и др.   (образование жаргонизмов см. в табл. 11)

Таблица 10

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...