Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Особенности использования метода проекта для формирования речевых умений школьников




 

Каждый предмет имеет свою специфику и соответственно специфику использования тех или иных методов, технологий обучения. Метод проектов в последнее время приобретает все больше сторонников. Однако, как это часто бывает, такая популярность не радует. И вот почему. Идет смешение или даже подмена понятий. Принятое понятие проекта предполагает разработку замысла, идеи, детального плана того или иного практического продукта, изделия, пр. При этом имеется в виду разработка не только главной идеи, но и условий ее реализации: сметы, материалов, условий эксплуатации. В последние годы проектом стали называть практически любое мероприятие, создание любого объекта, даже без целостной и детальной проработки. Нет необходимости оспаривать подобное толкование общепринятого термина. Думается, поэтому некоторые школьные мероприятия (неделя английского языка в школе, создание общешкольного альманаха, спортивные мероприятия) часто стали называть модным словом проект. Иногда это оправдано, если речь идет действительно о проекте, в других случаях под проектом понимают обычную работу по теме, групповую работу, просто мероприятие. Однако следует различать широкое толкование проекта как понятия и метода проектов.

Речь идет о создании языковой среды и создании условий для формирования потребности в использовании английского языка как средства реального общения в процессе межкультурного взаимодействия.

Надо сказать, что диалог культур здесь происходит самым непосредственным образом с первых же обменов представительскими письмами. Изучающие английский язык каждый раз знакомятся не только с информацией, значимой для решения их общей проблемы, но и с особенностями культуры своих партнеров.

Стимул досконально понять все, что пишут им люди из разных стран, донести свои мысли до партнеров очень высок для учащихся. Все свои письма на английском языке они готовят в своих малых группах на уроках, обсуждая, в свою очередь, всю добываемую ими информацию. Каждый ученик при этом имеет собственное задание и вносит свою лепту в общее дело.

Так на пример, выбирая тематику и содержание телекоммуникационных проектов должны быть такими, чтобы их выполнение совершенно естественно требовало привлечения свойств компьютерных телекоммуникаций. Важно, чтобы выдвигаемая для такого проекта проблема была одинаково интересна и значима для всех участников проекта. Не менее важно, чтобы российские участники проекта были достаточно подготовлены в языковом отношении к участию в этом проекте.

При обсуждении на уроках информации по любому проекту учитель английского языка, естественно, должен подсказывать нужную лексику. Все обыгрывается на уроке английского языка, в процессе работы над проектом, если его проблема соответствует изучаемой теме.

Под учебным телекоммуникационным проектом мы понимаем совместную учебно-познавательную, творческую деятельность учащихся-партнеров, организованную на основе компьютерных телекоммуникаций, имеющих общую проблему, цель, согласованные метода, способы деятельности, направленные на достижение общего результата совместной деятельности.

Международные проекты проводятся по общей схеме, описанной выше, в зависимости от типа проекта. Тематика и содержание телекоммуникационных проектов должны быть такими, чтобы их выполнение совершенно естественно требовало привлечения свойств компьютерных телекоммуникаций. Далеко не любые проекты могут соответствовать характеру телекоммуникационных международных проектов. Важно, чтобы выдвигаемая для такого проекта проблема была одинаково интересна и значима для всех участников проекта. Не менее важно, чтобы российские участники проекта были достаточно подготовлены в языковом отношении к участию в этом проекте. Так, в младших классах (дети 8-9 лет) могут совместно составлять интересные рассказы, решая какую-то незначительную, но важную для них проблему (например, положение среднего ребенка в семье, где есть 3-4 детей, фантастические или реалистические рассказы о животных - проблема добра). При обсуждении на уроках информации по любому проекту учитель, естественно, должен подсказывать нужную лексику. Все обыгрывается на уроке, в процессе работы над проектом, если его проблема соответствует изучаемой теме. Если этого не происходит, если, например, школьников привлекают к участию в международном проекте по проблеме, касающейся других областей знания, то такие проекты содержательно могут выполняться на уроках по другим учебным предметам, а оформляться в языковом отношении во внеурочное время и не всем классом, а отдельными группами учащихся или даже отдельными учениками. В любом случае все международные проекты «работают» на овладение иностранным языком, на знакомство с культурой страны изучаемого языка. Конечно, желательно, чтобы ребята, приступая к международному проекту, особенно по темам курса иностранного языка, были в какой-то мере знакомы с особенностями этой культуры, чтобы не обидеть нечаянно своих партнеров и самим адекватно воспринимать сообщения зарубежных партнеров. Именно с этой целью был разработан дистанционный курс английского языка для учащихся разных типов школ и моделей обучения (с первого года обучения по четвертый год, условно для 5-8 классов). Авторы курса: Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Горбунькова Т.Ф. Курс полностью составлен по материалам писем английских и американских школьников, рассказывающих (в рамках проведенных международных проектов) о жизни сверстников в США и Великобритании. Он включает рассказы детей о себе и своих семьях, своих домашних любимцах, о своих школах и штатах, где они живут и учатся, о традиционных праздниках Великобритании и США, истории их происхождения и традициях празднования, об отношениях в семье. Например: (Курс английского языка «Let's learn to read» (5-6 классы)). Курс предназначен для изучения английского языка на основе страноведческой тематики, межкультурного взаимодействия. Можно воспользоваться и другими материалами, размещенными в сетях, для подготовки к международному проекту и для участия в нем.

Если рассматривать с точки зрения речевой направленности, то:

Речевая направленность предполагает различные упражнения, т.е. степень, меру их подобия речи. Это, прежде всего, касается упражнений для формирования навыков и означает использование в этих целях условно-речевых, а не языковых упражнений, а также исключение всяческих псевдоречевых упражнений в процессе развития речевого умения. Иными словами, все упражнения должны быть не в проговаривании, а в говорении, когда у говорящего есть определенная речевая задача и когда им осуществляется речевое воздействие на собеседника. Проблема, таким образом, сводится к организации речевого, (а не учебного) партнерства в учебном общении.

М.Б. Рахманина в автореферате диссертации «Типология методов обучения иностранным языкам» [20.23] акцентирует внимание на следующем: «Речевое партнерство зависит в значительной степени от коммуникативного поведения учителя, что наконец, тоже входит в аспект речевой направленности обучения и обусловлено деятельностным характером общения.

По сути дела на всех этапах усвоения материала идет обучение именно общению. Но есть ряд моментов, которые требуют специального обучения. Так, для умения общаться особую роль играют: способность вступать в общение, свертывать его и возобновлять; способность проводить свою стратегическую линию в общении, осуществлять ее в тактике поведения вопреки стратегиями других общающихся; способность учета каждый раз новых (новых сразу нескольких) речевых партнеров, смены ролей партнеров, или обращенность общения; способность вероятностного прогнозирования поведения речевых партнеров, их высказываний, исходов той или иной ситуации.

Все сказанное выше относительно коммуникативного метода обучения говорению на иностранном языке позволяет утверждать, что предметом обучения в данном случае является речевая деятельность. В этом методе четко прослеживается выделение речевых умений говорения и предлагаются упражнения для их последовательного формирования. Все это в свою очередь дает основание утверждать, что коммуникативный метод обучения говорению Е.И. Пассова представляет деятельностный тип обучения иностранным языкам. [13.64.]

Вопросам коммуникативного обучения отводится значительное место в периодических изданиях, посвященных преподаванию иностранных языков. Так в журнале «Иностранные языки в школе» №4 за 2000 г. Содержится статья Р.П. Мильруда, посвященная современным принципам коммуникативного обучения иностранным языкам, где автор подчеркивает: «Коммуникативное обучение иностранным языкам представляет собой преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера. Коммуникативно-ориентированное обучение имеет целью научить иноязычной коммуникации, используя все необходимые для этого (не обязательно только коммуникативные) задания и приемы». [9, 33]

Мильруд Р.П формирует следующие принципиальные положения по коммуникативно-ориентированному обучению иностранным языкам:

. Деятельностная сущность коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам осуществляется через «деятельностные задания» (activities). Они реализуются с помощью методических приемов (techniques) и создают упражнения (exercises).

. Деятельностные задания для коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам строятся на основе игрового, имитационного и свободного общения.

. Деятельностная сущность коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам реализуется в положении «здесь и теперь» («here and now»).

Данная формулировка была впервые предложена Ф. Перлзом в так называемой гентальт-терапии. Положение «здесь и теперь» осуществляется, если на уроке:

создаются условия для речемыслительного творчества учащихся;

процесс иноязычного речемышления осуществляется непосредственно в момент развития речевой ситуации;

иноязычное общение представляет собой спонтанный опыт.

Принципиальное положение - деятельностная сущность коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам реализуется в условиях гуманистического подхода к обучению.

При таком подходе создаются положительные условия для активного и свободного развития личности в деятельности. В общем виде эти условия сводятся к следующему:

учащиеся получают возможность свободного выражения своих мыслей и чувств в процессе обращения;

каждый ученик группового общения остается в фокусе внимания остальных;

самовыражение личности становится важнее демонстрации языковых знаний;

поощряются пусть противоречивые, парадоксальные, даже «неправильные» суждения, но свидетельствующие о самостоятельности учащихся, об их активной позиции;

участники общения чувствуют себя в безопасности от критики, преследования за ошибки и наказания;

использование языкового материала подчиняется задаче индивидуального речевого замысла;

языковой материал соответствует речемыслительным возможностям говорящего;

отношения строятся на безоценочности, некритичности и «эмпатийности» (сопереживании и понимании переживаний других);

учебной нормой считаются отдельные нарушения языковых правил (errors) и случайные ошибки (mistakes).

Отметим, что речевые ошибки в условиях коммуникации не только возможны, но и нормальны. Разговорная грамматика (spoken grammar) допускает определенные отклонения от грамматики письменной речи. В ней наблюдаются эллиптические конструкции, односоставные предложения без подлежащего, неоконченные фразы, неуверенность и колебания, оговорки и др. Особенности разговорной грамматики важно учитывать в условиях коммуникативно-ориентированного обучения.

Целью обучения иностранным языкам является не система языка, а иноязычная речевая деятельность, причем не сама по себе, а как средство межкультурного взаимодействия. Язык - элемент культуры, он функционирует в рамках определенной культуры. Следовательно, мы должны быть знакомы с особенностями этой культуры, особенностями функционирования языка в этой культуре. Речь идет о необходимости формирования страноведческой компетенции. Предметом речевой деятельности является мысль. Язык же - средство формирования и формулирования мысли. Отсюда следуют методические выводы, существенные для предмета нашего обсуждения.

Чтобы сформировать у школьников необходимые умения и навыки в том или ином виде речевой деятельности, а также лингвистическую компетенцию на уровне, определенном программой и стандартом, необходима активная устная практика для каждого ученика группы.

Чтобы сформировать коммуникативную компетенцию вне языкового окружения, недостаточно насытить урок условно-коммуникативными или коммуникативными упражнениями, позволяющими решать коммуникативные задачи. Важно предоставить учащимся возможность мыслить, решать какие-либо проблемы, которые порождают мысль, рассуждать над возможными путями решения этих проблем, с тем чтобы дети акцентировали внимание на содержании своего высказывания, чтобы в центре внимания была мысль, а язык выступал в своей прямой функции - формирования и формулирования этих мыслей.

Чтобы учащиеся воспринимали язык как средство межкультурного взаимодействия, необходимо не только знакомить их со страноведческой тематикой (что, разумеется, важно), но искать способы включения их в активный диалог культур, чтобы они на практике могли познавать особенности функционирования языка в новой для них культуре.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...