Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава тридцатая




То, что Восстания [«Недовольных»] закончились нытьём вместо Взрыва, было в соответствии с духом всеобщей тоски тех лет. Была ли положительная сторона? Да. Зентрейди выжили как раса. Те, которые погибли на Земле, были пешками в гораздо большей битве. На самом деле, Восстания были последними судорогами Императива.

Лиса Хейс. «Мемуары».

 

В начале ноября 2018 года руководители Вещательной системы Монумента, вконец потерявшие терпение ублажать хрупкие эго разных эфирных знаменитостей, объявили, что в «Вечерних новостях» команда дикторов Холлистер-Хайсон будет заменена компьютерной моделью, созданной и запрограммированной кибертехами НИЦ Роботек Токио в соответствии со спецификациями ВСМ. Высокий голубоглазый шатен, чутка женоподобной внешности: сгенерированная компьютером голограмма, названная просто «Диктор», дебютировала в сети 21 ноября того же года, собрав самую большую аудиторию за крайние пять лет.

– По общему мнению, совместный налёт сил РОА и Южного Креста на оплот группировки, известной как «Стервятники», обосновавшейся в предгорьях Анд, стал решающим моментом в ликвидации серии восстаний «Недовольных». Союзные силы нанесли по восстанию смертельный удар, захватили его лидера и сорвали дьявольский план по заражению всего мира смертоносным вирусом. Сейчас, спустя три месяца, наконец, начали ощущаться отголоски этой победы. Сегодня, в чистом небе над Мехико, главарь «Стервятников» Марла Стеник и «Палач Оазиса» Джинас Тренг, были, на жаргоне Зентрейди, «испытаны» капитаном РОА Мирией Парино и лидером Зентрейди Бритэем Тулом. Стеник и Тренг, признанные виновными в прошлом месяце в бунте, терроризме и тридцати четырёх отдельных нарушениях Соглашения сторон по Возрождению, были перевезены из одиночных камер с базы в Альбукерке в неизвестное место в Мехико, где, согласно предписаниям ритуала «Кара-Тун», они вернулись в полный размер, и им были предоставлены полностью вооружённые и боеспособные ИБМ.

– Бритэй Тул, впервые спустившийся на поверхность с 2015 года, выбрал в качестве своего оружия ИБМ, в то время как Мирия Парино, в качестве символического жеста, решила остаться микронизованной, и пилотировала «ТрансТек».

– Кара-Тун, или «Танец Смерти», является одной из форм ритуального судебного поединка, в котором осуждённый Зентрейди имеет возможность избежать приговора, победив своего противника «один на один». Однако, сегодня судьба не благоволила к ним. Парино и Тул не оставили своим противникам никаких шансов и в смертельном состязании одолели ренегатов. ВСМ покажет видеозапись «Танца Смерти», как только получит запись от РОА.

– Для Стеник и Тренга, наконец, исполнен приговор, положив конец пылким дебатам, что сопровождали их содержание под стражей и судебный процесс. В заявлении, опубликованном несколько часов назад, Мирия Парино выразила надежду, что «Кара-Тун» продемонстрирует полное отречение Зентрейди от действий «недовольных», и отметит начало процесса заживления, который, в конечном счете, соединит в мире обе расы Земли.

– Сегодня также отмечается официальное признание ОМП Армии Южного Креста как полноправного партнера в недавно созданных Вооружённых Силах Земли. Устаревшее вооружение Южного Креста будет заменено на новое поколение питаемых Протокультурой мехаморфируемых боевых машин, и она получит право на присутствие в строящихся Луной и Марсианской базах, в развертываемой космической станции «Свобода» и в сети оборонительных боевых орбитальных платформ. С 1-го января новое звание Анатоля Леонарда будет Верховный Главнокомандующий Вооружённых Сил Юга, и ходят слухи, что Леонард собирается открыть представительство Вооружённых сил Юга в городе Монумент.

– Согласовано – несмотря на яростное сопротивление со стороны президента ОМП Вьятта Морана и некоторых других политиков – что Роботехнический Экспедиционный Корпус под командованием бригадного генерала Гюнтера Рейнхардта и генерал-лейтенанта Ричарда Хантера сохранит в полном своём распоряжении фабричный спутник и космический корабль КСК-3. Моран, тем не менее, заявил, что он будет продолжать бороться за создание двухпартийного полномочного совета для надзора за полётом к Тироли, а также обеспечить участие Южного Креста во всех мероприятиях. Леонард уже назвал бывшего офицера разведки Томаса Райли Эдвардса, ныне полковника Вооружённых Сил Земли, как своего личного представителя военных интересов Южных Земель и пока неприсоединившихся территорий...

 

– Выключи эту проклятую штуку, – буркнул Леонард, указав на большой телевизор с плоским экраном, установленный в его номере-люкс отеля. – Никому не надо слушать новости от какого-то электронного фантома, к тому же в которого загрузили только половину истории.

Нога Леонарда была в гипсе из-за раны, которую он получил в лагере «Стервятников». Сидевший ближе всего к телевизору Иосиф Петри встал и выключил его. Конечно, Леонард был прав. В ВСМ не имел ни малейшего представления о подтексте соглашения, которое заключили между собой РОА и Южный Крест. СМИ перевирали все факты в пользу Леонарда, поскольку стратегия его самого состояла в делании вида, что он пренебрегает подковёрными махинациями, так любимыми РОА. Петри был встревожен приступами депрессии у командира, которые начались у него со времени атаки на лагерь «Стервятников», но Леонард, казалось, снова воспрял духом после прибытия в Монумент и церемоний чествования.

– РОА думает, что они обыграли нас, как дурачков, – сказал Леонард своим трём гостям – Патти Морану, Эдвардсу и Лазло Занду. – Они думают, что всё для них аккуратно встало на свои места. Они считают, что умиротворили нас, приняв нас в качестве партнеров и предоставив нам полноправное участие в восстановлении баз «Гловал» и ЛИХИС. Что угодно, лишь бы держать нас подальше, пока они переносят больше и больше своих наземных работ на борт фабричного спутника. А через год, когда КСК-3 свернётся к Тироли с 80% механизированных Вооружённых Сил Земли на борту, угадайте, кто тут останется? Мы, конечно, – Леонард возбуждённо прохромал по комнате, потом остановился и повернулся к своим слушателям.

– Но подождите, какую вонь мы подымем в СМИ, когда они, наконец, объявят о готовности к отлёту. Мы на весь мир разгласим их маленький гнусный план сбежать и оставить планету беззащитной. Но даже тогда мы продолжим поддерживать их Экспедицию и твердить о её необходимости. Мы расцелуем каждого РЭКовца на прощанье. И когда они улетят, все будут параноидально ждать второго вторжения, и ОМП будет смотреть на нас как на единственных защитников Земли. Финансирование, поддержка, власть… – Леонард положил руки на бедра и закачался на пятках.

– За роспуск ОМП, – провозгласил тост Моран, поднимая бокал с вином.

Эдвардс, Петри, и Занд последовали его примеру.

– За Новый порядок, – добавил Эдвардс.

Леонард обратил на него благосклонный взгляд:

– Мне жаль, что тебя здесь не будет, когда это произойдёт, Томас.

Эдвардс сделал пренебрежительный жест:

– Один из нас в любом случае должен быть на борту КСК-3, чтобы убедиться, что Хантер и остальные не договорятся о чём-то лишнем с Мастерами. – Он направил взгляд на Занда, чей нос был перевязан, и рука до сих пор находилась в «косынке». – Если, конечно, уважаемый профессор не пожелает войти в систему как член Полномочного Совета.

Занд поперхнулся вином, которое в этот момент отхлёбывал.

– Нет-нет, спасибо, – отдышавшись, проговорил Занд. – Я, э-э, не думаю, что хорошо переношу космические путешествия. – Он дико улыбнулся. – К тому же, Формирования требуют от меня остаться здесь.

В комнате стало устрашающе тихо, но Леонард не позволил молчанию повиснуть надолго:

– Может, эти «Формирования» смогут рассказать Вам о судьбе Зентрейди, профессор. Потому что я обещаю Вам: все инопланетяне, оставшиеся на Земле после отлёта КСК-3, пожалеют, что они не улетели с ней.

 

– Я не говорил, что мне такое не нравится, – сказал Рольф Эмерсон, стоя на пороге квартиры Стерлингов. Он склонил голову набок, разглядывая новую стрижку Мирии. Уложенная в многослойные косы, новая причёска придавала её чертам суровость и благочестие. – Мне просто надо привыкнуть.

Макс пригласил его внутрь. По пути в гостиную Рольф заглянул в комнату Даны. Дана сидела на краю кровати, поглощённая видеоигрой. Рольф впервые за несколько месяцев смог зайти к ним. В крайний раз он видел Макса и Мирию во время инструктажа перед атакой на базу «Стервятников». С тех пор его обязанности в качестве офицера связи с Южным Крестом буквально не давали ему вырваться.

– Почему ты решила подстричься? – спросил Рольф Мирию, пока Макс хлопотал на кухне.

– Я должна была это сделать в качестве внешнего признака моей новой идентичности.

От серьезности её голоса Рольф почувствовал себя неуютно:

– Какой новой идентичности?

– Как палача.

Рольф неуверенно кивнул:

– Я удивился, узнав, что Бритэй попросил тебя лететь с ним парой в Кара-Тун.

– Он не просил меня, – отрезала она. – Я просила его.

Рольф вдруг пожалел, что поднял тему.

– Марла Стеник решила, что может сразиться с Бритэем, но я разнесла её на куски прежде, чем она успела приблизиться к нему, – продолжила Мирия. – Тренг разбил свой ИБМ и попытался скрыться в Пустошах пешком, но Бритэй догнал его и убил собственными руками. – Она задумалась о чём-то своём. – Я не ожидаю, чтоб ты понял меня, но убийство Селойи и… других… сильно повлияло на меня, Рольф. Оно возродило к жизни то, что я думала, умерло во мне. То, что я желала умертвить, – поправилась она.

– Рольф понимает, – сказал Макс, выглянув из кухни. – Он и Илайн Тинайри…

Мирия бросила на него сердитый взгляд.

– Ты думаешь, что понимаешь меня только потому, что мы живём вместе?

Макс поставил поднос с чипсами и сальсой на стол.

– Ну, ладно, «понять», может, не совсем точно сказано. Давай считать, что я не осуждаю тебя по строгим человеческим стандартам.

– Это хорошо, Макс, потому что я не Человек.

Рольф замялся, и Мирия перевела на него взгляд.

– Рольф, ты в курсе, что Макс и я считаем тебя одним из наших самых близких друзей?

От перемены темы Рольф достаточно расслабился, чтоб улыбнуться:

– Рад слышать, Мирия, потому что я тоже самое думаю о вас двоих.

– Как ты думаешь, ты будешь жить в Монументе? Ведь сейчас Венесуэла принадлежит Южным Землям, – спросил Макс, усаживаясь за стол напротив Рольфа.

– Всё к тому идёт. Особенно если Леонард и Моран фланируют между Бразилиа и Монументом. К тому же, я тут встретил кое-кого. Её зовут Лора. – Он посмотрел на Макса: – А что?

Макс и Мирия обменялись неоднозначными взглядами.

– Мы думаем вступить в РЭК, Рольф, – сказала Мирия наконец.

Рольфу не удалось скрыть своё удивление:

– Я уверен, что Рик и Лиса обрадуются.

– Они обрадовались, – кивнула Мирия, – но решение не имеет ничего общего с ними. Я делаю это для себя. Я никогда не буду свободна от Императива, пока не встречусь с Мастерами лицом к лицу, и я думаю, важно, что я сделаю это именно на Тироли. Что-то тянет меня туда. Я не знаю, как ещё это объяснить.

Рольф долгим взглядом посмотрел на неё, затем – на Макса.

– И как это согласуется с моим намерением жить в Монументе?

Макс многозначительно откашлялся:

– Рольф, мы не можем взять Дану с нами. Мы хотим, чтобы у нее было обычное воспитание, насколько это возможно, и КСК-3 неподходящее место для этого.

– Мы хотим, чтобы ты был хранителем Даны, пока нас не будет, – добавила Мирия.

– Я ничего не знаю о воспитании детей! – ошеломлённо проговорил Рольф.

– Мы в курсе, – сказал Макс. – Но Дане очень хорошо с тобой. Она считает тебя членом семьи. Нам некого больше попросить, Рольф. Если только Джин и Винс не полетят…

– А как насчет её крёстных?

– Мы говорили про нормальное воспитание, Рольф, – сказал Макс.

– К тому же, они проводят очень много времени на спутнике, – снова добавила Мирия.

Рольф начал говорить что-то, затем махнул рукой и рассмеялся:

– Я и Дана, да? – Он весело покачал головой, – Думаю, за пару месяцев освоимся.

 

– Это может работать только тогда, когда ты сам согласишься, чтоб это работало, – выговаривала Катрин Вольфф своему мужу, пока он распаковывал свои чемоданы. Вольффы были в спальне их небольшого стандартного модульного домика на окраине Монумента. Джонни спал во второй спальне, довольный постоянством, после нескольких месяцев переездов с базы на базу РОА. – Сколько раз ты просил меня дать Пещерному Городу шанс? То же самое я прошу тебя сделать сейчас.

– Да, но как долго это для тебя продлится? – посмотрел на неё Вольфф.

– Какая разница? Я нашла работу, я нашла для нас дом… Разве что я не дружу с твоими друзьями и их семьями.

– Потому что ты никогда даже не пробовала. И ты скулила в течение двух лет, пока не пошла на эту работу.

– Прекрасно. Поэтому я тебе разрешаю скулить следующие два года.

Он начал что-то говорить, но передумал.

– Я просто не знаю, смогу ли я привыкнуть к этому месту…

Катрин скрестила руки и нахмурилась:

– Ты бы остался на руинах Пещерного Города.

– Мне там нравилось. Здесь слишком холодно и многолюдно.

– Нравится достаточно, чтоб уйти из РОА и поступить в Южный Крест?

– Я знаю, что не смогу вернуться. Я просто говорю, что скучаю по нему.

– Потому что ты пропускаешь охоту на «Недовольных», Джонатан. Но рано или поздно ты будешь должен признать, что эта часть твоей жизни закончилась.

– Не всё так просто, Кэт.

Она смягчилась и подошла к нему:

– Я знаю. Но разве ты не заслужил отдых? Джонни и я разве не заслужили отдых? Ты же не можешь вечно жить на грани, а сидячая работа тебя не убьёт. Если ты применишь хоть часть энергии, которая у тебя была «в поле», к твоей новой должности, через год ты станешь полковником. Затем ты можешь начать думать о пенсии, и мы сможем начать для себя новую жизнь.

Вольфф тихо безрадостно рассмеялся:

– Я не стану полковником и за десять лет, Кэт. Не воюя, и тем более не путём сидения за столом и уча тактике танкового боя кучу сопливых новобранцев.

– Прости, что мы не можем дать тебе войну, майор, – Катрин моргнула. – Боюсь, ты просто должен взять лучшее от мира.

Вольфф подошел к окну и прижался лицом к холодному стеклу. Ночное небо было усеяно звёздами. Согласиться было нелегко, но Вольфф знал, что Катрин права, когда говорит, что какие-либо преимущества, которые он сможет получить из их новых условий, будут зависеть только от его готовности к переменам. И это равным образом касалось их супружества: оно распадётся, если Вольфф со своей стороны не приложит к его сохранению усилий. Но что он мог с собой поделать, когда ему нужны новые горизонты, новые действия, боевое товарищество? Где он найдёт всё это в Монументе?

Он долго смотрел на звёзды, и вдруг Истина его дилеммы пронзила его, словно ледяная стрела. Переехав в Монумент – в первую очередь ради Катрин – он солгал сам себе. Он просто не сможет жить здесь. То, что ему было нужно, находилось наверху, далёкое от мелких проблем планеты, на которой его удерживала только сила притяжения. КСК-3 – то место, где он хочет быть. И если Катрин не может этого понять – что ж, их больше ничто не связывает. 8 лет назад он опоздал на КСК-1, но на этот раз он не позволит Судьбе обмануть его.

 

– Мы сможем вылететь не позднее июня 2020 года, – довольно объявил Ланг, когда вошёл в командирский «пузырь» КСК-3.

Рик, Лиса, и Экседор прибыли всего несколькими минутами ранее, на лифте с палубы №9 фабричного спутника. Снаружи «глаза» мостика, в сотне метров над аппаратным ковром, расстилающимся по поверхности палубы, на специально установленной платформе сидел Бритэй со скрещенными ногами. Это устройство позволяло ему принимать личное участие в совещаниях, проводимых на мостике.

– Я также уверен, что генераторы свёртывания доставят нас в систему Вэйливарр за один прыжок. Корабль выйдет из свёртывания в пяти миллионах километрах от Фантомы, в её тени. Тироль как раз будет выходить из своей долгой ночи.

Рик и Лиса улыбнулись и обнялись. Экседор бросил недоумённый взгляд на Бритэя, изогнув брови.

– Это по-прежнему представляется чем-то нереальным, – проговорила Лиса, обводя глазами «пузырь». – Иногда, когда я сажусь в командирское кресло, ложу руки на пульт и пытаюсь представить нас в миллионах световых лет от Земли, мой разум словно отказывает.

– Скоро тебе не придется полагаться на фантазии, адмирал, – сказал Ланг отцовским тоном. Он взглянул на Экседора. – Каково чувствовать себя, возвращаясь домой?

– Мой разум также упорно молчит по этому вопросу, доктор. Я хотел бы отметить, однако, что Зентрейди не ассоциируют и, вероятно, никогда не будут ассоциировать Тироль с приятными образами. Для вас «дом» в основном ассоциируется с тёплым приёмом и тёплыми чувствами живущих там. Но, как ты сам видишь, Тироль ни тёплая, ни гостеприимная. Я буду удивлен, если Мастера хотя бы соизволят признать нас, не говоря уже, что их просто насмешат наши предложения мира.

– Не волнуйся, Экседор, мы точно не собираемся лечь перед ними вверх брюхом, – хмыкнул оптимистично Рик.

– Мастера всё равно найдут наше слабое место, – издал с платформы низкое рычание Бритэй.

– Мы не дадим такому случиться, – заявил Рик, – даже если это означает войну. Но вы не услышите от меня никаких приказов открыть огонь прежде, чем мы не скажем, что пришли с миром, и получим ответ.

Ланг кивнул головой, соглашаясь:

– Мы не должны забывать, что мы сперва послы, а только потом воины. Все на Земле ждут, что мы проявим сдержанность.

– Все, кроме Анатоля Леонарда, – прокомментировала Лиса.

– Мы займёмся им, когда вернёмся, – взглянул на неё Рик. – Кажется, он думает, что мы избрали его правителем планеты. Но власть, которую он получил, может быть так же легко забрана обратно.

– РОА сама заставила его считать себя защитником Земли, – сказал Ланг. – И это доказывает наше самое большое упущение на сегодняшний день. На самом деле, я иногда чувствую, что мы должны больше бояться Леонарда, чем Мастеров или Инвидов.

– Тогда давайте пообещаем себе кое-что здесь и сейчас, – сказала Лиса. – Давайте сделаем нашу первую встречу с Мастерами как можно более краткой, и что когда мы обратно свернёмся на Землю, мы посвятим себя завершению работы, которую мы начали шесть лет назад: восстановлению нашего мира. Пока Леонард или такие, как он, не преуспели отделить нас от самих себя.


[1] Bill Spangler

[2] " The Malcontent Uprisings"

[3] Kevin Siembieda

[4] Фан-клуб «Роботек» (прим. переводчика)

[5] Время написания книги – 1994 год. Основная серия (по мультипликационному сериалу) написана в 1987-1988 годах

[6] В российском табеле о рангах это звание стоит между полковником и генерал-майором.

[7] На военном жаргоне – всякие высокие чины, «большие звёзды на погонах».

[8] Звание и занимаемая должность – не одно и то же. К примеру, есть звание «лейтенант», а «командир взвода» – это должность.

[9] Реальная команда, отдаваемая при салютационной стрельбе.

[10] По книге Рику присвоено флотское звание вице-адмирал, которое на 1 звание ниже полного адмирала (Лиса Хейс), и соответствует пехотному/ВВС генерал-лейтенант (по рангам, принятым в США). Согласно табели о рангах, принятых в России, в ВВС он – генерал-полковник. В самом деле странно, почему лётчику присвоено чисто флотское звание (+ флотский атрибут – белая фуражка) при нефлотской должности. Я взял на себя смелость исправить эту явную ошибку (прим. переводчика).

[11] Намёк на останки Гитлера. В 1946 году специальная комиссия, созданная по инициативе ГУПВИ с целью «тщательной и жёсткой перепроверки всей группы фактов», провела дополнительные раскопки на месте обнаружения трупов Гитлера и Евы Браун. При этом была найдена «левая теменная часть черепа с выходным пулевым отверстием» (прим. переводчика).

[12] Жаргонизм. «Холодная зона» - имеется в виду «не радиоактивная». В отличие от «горячей зоны» (к примеру, реактора) – сильно радиоактивного участка (прим. переводчика).

[13] Пинап, пин-ап (англ. to pin up — прикалывать, то есть плакат, прикалываемый на стену) — изображение в определённом стиле красивой девушки, часто полуобнажённой. В русском языке употребляется для обозначения конкретного стиля американской графики середины XX века. Pin-up girl (пинап-гёрл) — это модель во фривольном стиле, чьи растиражированные изображения становятся знаковым явлением поп-культуры. В большинстве эти модели — фотомодели, манекенщицы, актрисы и певицы (прим. переводчика).

[14] Барбара Уолтерс (англ. Barbara Walters, род. 25 сентября 1929) — американская телеведущая, журналистка иписательница. Стала известна благодаря утренним новостям Today на NBC, ведущей которых она была в течение 10 лет, а затем в течение 25 лет была ведущей информационной передачи 20/20 на ABC. В последние годы своей карьеры она являлась ведущей собственного дневного телешоу The View, за которое она была удостоена телевизионной премии «Эмми» (По материалам «Википедии»).

 

[15] Фильм «Касабланка», голливудская романтическая кинодрама 1942 года, поставленная режиссёром Майклом Кёртисом, с Хамфри Богартом и Ингрид Бергман в главных ролях. Действие фильма разворачивается в начале Второй мировой войны в марокканском городе Касабланке, находившемся в то время под контролем вишистской Франции (по материалам «Википедии»). Приведён отрывок из диалога актёров Богарта и Бергмана. Реплика переводчика: судя по всему, авторы фанатеют от кино первой половины 20-го века.

[16] «Дорога в... » - серия из семи комедийных фильмов, в главной роли Бинг Кросби, Боб Хоуп, и Дороти Ламур. Они также часто упоминаются как «дорожные картины» или «дорожная серия». Фильмы были сочетанием приключений, комедии, романтики и музыки. Первый фильм был снят в 1940м году, последний – в 1962м. (По материалам Википедии). Фильм «Дорога в Индию» в оригинальном цикле отсутствует, поэтому и потребовалось прибегнуть к компьютерному моделированию (прим. переводчика).

[17] Гранд-Титон (англ. Grand-Teton National Park) — национальный парк в США, на северо-западе штата Вайоминг. Имеет площадь около 130. 000 га и включает большую часть горного хребта Титон и северную часть долины Джексон-Хоул (по материалам «Википедии»).

[18] «Космический кадет» (англ. Space Cadet), на русском языке публиковался также как «Космический Патруль» — научно-фантастический роман Роберта Хайнлайна, впервые опубликованный в 1948 году. Вторая книга автора из серии романов для юношества (По материалам «Википедии»).

[19] В данном случае говориться о городе Брази́ лиа (порт. Brasí lia), также в ряде источников Брази́ лия — столица Федеративной Республики Бразилия и резиденция правительства Федерального округа. (По материалам «Википедии» )

[20] Серта́ н (иногда множественное число сертаны из порт. sertã o, мн. sertõ es сокращ. от «desertã o» пустошь, пустыня, «малонаселенная, лишённая инфраструктуры местность, глушь») — исторический термин для описания внутренних, малоизвестных европейцам (португальцам) районов континентальной Бразилии, а также современные штаты и области континентальной Бразилии (по материалам «Википедии»).

[21] То есть «Квартал Зентрейди», по аналогии с «Чайна-таунами», местами компактного проживания китайских диаспор (прим. переводчика).

[22] «Пилотный план» (порт. Plano Piloto ) - проект строительства новой столицы Федеративной Республики Бразилия. Разработан архитектором Лусио Костой (с интернета).

[23] «Площадь трёх властей» - «центральная» площадь города Бризилиа, вокруг которой размещаются представительства органов власти – исполнительной, законодательной, и судебной (с интернета).

[24] Эпика́ нтус, «монгольская складка» — особая складка у внутреннего угла глаза, в большей или меньшей степени прикрывающая слёзный бугорок. Эпикантус является продолжением складки верхнего века. Один из признаков, характерных для монголоидной расы, редкий у представителей других рас. При антропологических обследованиях определяется не только наличие или отсутствие эпикантуса, но и его развитие (интернет).

[25] То есть «деловой центр».

[26] Bunkyo ( 文 京 区 Bunkyo-кu) особый район около центра Токио, жилой и научно-образовательный центр (по материалам Википедии).

[27] Сад Коисикава Коракуэн (яп. 小 石 川 後 楽 園 Коисикава ко: ракуэн). Старейший японский сад в городе Токио, расположен в районе Бункё. Работы по созданию сада были начаты в 1629 году Токугавой Ёрифусой, даймё княжества Мито, и завершены его преемником Токугавой Мицукуни (по материалам Википедии).

[28] Храм Гококу (яп. 護 国 寺 Гококу-дзи) — буддийский храм в специальном районе Бункё в Токио. Принадлежит школе Сингон (по материалам Википедии).

[29] Но (яп. 能 но:, «мастерство, умение, талант») – один из видов японского драматического театра (по материалам Википедии).

[30] Кабу́ ки (яп. 歌 舞 伎, букв. «песня, танец, мастерство», «искусное пение и танцы») — один из видов традиционного театра Японии. Представляет собой синтез пения, музыки, танца и драмы. Исполнители кабуки используют сложный грим и костюмы с большой символической нагрузкой (по материалам Википедии).

[31] Пи́ на кола́ да, пи́ нья кола́ да (исп. Piñ a colada — «процеженный ананас») — традиционный карибский алкогольный коктейль на основе светлого рома, с кокосовым молоком и ананасовым соком. Коктейль входит в список «современной классики» международной барменской ассоциации (IBA) и классифицируется как «лонг дринк» (напиток для долгого питья) (по материалам «Википедии»).

[32] Ланаи (гав. Lā na'i) — шестой по размеру остров Гавайского архипелага. Также известен как «Ананасовый остров» из-за ананасовой плантации, занимавшей в прошлом большую часть острова (по материалам «Википедии»).

[33] «Ребёнок-бумеранг» - идиома, обозначающая «взрослое дитя, которое возвращается к родителям из-за неспособности жить самостоятельно».

[34] «Шарки» (англ. «Sharky», фамильярное производное от «shark», «акула») – буквально «Акулка», «Акулёнок» (прим. переводчика).

[35] Лореле́ я (нем. Loreley или Lorelei) — овеянная романтическими легендами скала на восточном берегу Рейна, близ городка Санкт-Гоарсхаузен. Расположена в самом узком месте русла на территории Германии. Топоним «Лорелея» переводилась с местного диалекта как «шепчущая скала». Поэт Клеменс Брентано в 1801 году сочинил балладу «На Рейне в Бахарахе», и переосмыслил Лорелею как одну из дев Рейна, которые прекрасным пением заманивали мореплавателей на скалы, словно сирены в древнегреческой мифологии (по материалам Википедии).

[36] Фаве́ лы (порт. favela) — трущобы в городах Бразилии, часто расположенные на склонах гор (по материалам Википедии).

[37] Производное прозвище от имени «Патрик» (прим. перводчика).

[38] Джордж Смит Паттон, младший (англ. George Smith Patton, Jr.; 11 ноября 1885 — 21 декабря 1945). Один из высшего генералитета американского штаба в период Второй Мировой Войны. Американцами считается гениальным полководцем, хотя по факту он никогда не сталкивался с по-настоящему сильным сопротивлением – сами немцы, когда поражение Германии стало лишь вопросом времени, начали откровенно «сливать» позиции Западного фронта англо-американцам, но всерьёз и до конца дрались на Восточном. Справедливости ради, «лучшим генералом из западной коалиции» его признавали некоторые немецкие генералы (прим. переводчика).

[39] Перечислены приёмы геноцида переселенцами из Европы и позже – правительством образованных США – коренного населения Северной Америки. Девиз их «хороший индеец – мёртвый индеец». То же самое делалось испанцами и португальцами в Южной Америке (прим. переводчика).

[40] Игра слов. «Santa Claus» (англ. ) – святой Николай, он же Санта Клаус. Satan's Claws (агл. ) – «Когти Сатаны».

[41] Литора́ ль (лат. litoralis – береговой) в океанологии, литора́ льная зона или прили́ вно-отли́ вная зо́ на – участок берега, который затопляется морской водой во время прилива и осушается во время отлива (по материалам «Википедии»).

[42] Tapas – в Испании любая закуска, подаваемая в баре к пиву или вину. В данном случае, означает «перекусить в баре».

[43] Площадь Мая (исп. Plaza de Mayo) — центральная площадь столицы Аргентины города Буэнос-Айреса.

[44] Авенида Нуэве-де-Хулио, Авенида 9 де Хулио (исп. Avenida Nueve de Julio — проспект 9 июля) — широкий проспект в городе Буэнос-Айресе в Аргентине, считается самой широкой улицей в мире (110 метров). Получил своё название в честь Дня провозглашения независимости Аргентины 9 июля 1816 года (по материалам «Википедии»)

[45] Palá cio dа Alvorada («Дворец Рассвета») - официальная резиденция президента Бразилии.

[46] Шёлковые шарфы для лётчиков и водителей автомобилей во времена 1МВ сперва играли сугубо утилитарную роль: а) кабины были открытыми (шарф защищал горло от переохлаждения), б) в условиях, когда надо было постоянно вертеть головой, шарф защищал кожу на шее от натирания жёстким воротником толстой кожаной куртки (кожаная одежда лучше сопротивлялась огню в случае пожара на борту и не продувалась). Только потом такой шарф превратился в профессиональный «шик» (прим. переводчика).

[47] БПО – боевое применение оружия

[48] Скорее всего, дело происходит в бывшем национальном парке (заповеднике) Венесуэлы – Канайме. Для этой местности характерны такие интересные природные феномены, как каньоны, имеющие плоское дно и вертикальные стены, возникающие вследствие эрозии. Их глубина часто превышает 350 м. Другим следствием эрозии являются «тепуи» - гигантские столовые горы или скорее плато, достигающие километра в высоту, площадью до тысячи кв. км, при этом резко обрывающиеся вниз (прим. переводчика).

[49] Mesa – испанское наименование столовой горы.

[50] Сама́ н (тюркск. букв. — «солома») или адоб, адоба (исп. adobe, от араб. «ат-туб») — строительный материал из глинистого грунта с добавлением соломы (отсюда и название) или других добавок, высушенного на открытом воздухе. Другие названия материала — кирпич-сырец, глинобетон, глинофибробетон, глиносырцовый материал. Используется для возведения стен, а в сухом климате и заборов. Во влажном состоянии саман мягкий и легко укладывается в опалубку или внавал в виде глиняных лепёшек и валиков. Часто используется в виде параллелепипедов стандартных размеров, высушенных заранее (по материалам «Википедии»).

 

[51] Гелаб – арабская верхняя одежда в виде свободного балахона. Куфия – арабский мужской головной платок, больше известна как «арафатка» (прим. переводчика).

[52] Бурнус – широкий плащ с капюшоном.

[53] Бойня в День святого Валентина (англ. St. Valentine's Day massacre) — название, которое получила расправа итальянских мафиози из группировки Аль Капоне с членами конкурирующей ирландской группировки Багса Морана, в результате которой было застрелено семь человек. Произошла в Чикаго 14 февраля 1929 года, во время действия «сухого закона» в США (по материалам «Википедии»).

[54] «Лунная Исследовательская Химическая Станция». Так же используется упрощённое обозначение ЛХС – «Лунная химическая станция». Точное название – «Лунная станция перспективных химических исследований», но акроним ЛСПХИ совершенно не звучит.

 

[55] Намёк на старую английскую «народную» флотскую песню («морская песня «шанти»») «Пьяный моряк» («Drunken sailor»). В одном из не менее распространённых вариантов – «Пьяный китобой» («Drunken whaler») (прим. переводчика).

[56] Rook (анг. ) – 1) «шахматная ладья» 2) «ворона»

[57] Игра слов. Фамилия Wolff созвучна с wolf (англ. ) – «волк».

[58] Исп. «Федеральный округ».

[59] Stinger (англ. ) – «жало», «жалящий».

[60] 102х этажный небоскрёб, расположенный в США на острове Манхэттен в штате Нью-Йорк.

[61] Бонсай – декоративное карликовое растение, вид садового искусства Японии (прим. переводчика).

[62] Намёк на McDonald’s

[63] Сугубо американская манера восприятия улыбки – чем «искренней» твоя улыбка, тем она больше и шире, вплоть до оскала.

[64] Раство́ р Ри́ нгера — многокомпонентный физиологический раствор. Раствор в дистиллированной воде нескольких неорганических солей с точно выдержанными концентрациями, таких как хлорид натрия, хлорид калия, хлорид кальция, а также бикарбонат натрия для стабилизации кислотности раствора pH как буферный компонент (по материалам «Википедии»).

[65] Типы крови: I, II, III, IV (по другой системе обозначений 0, А, В, АВ), и резус-фактор «+» или «-». 1я группа крови подходит всем остальным группам.

[66] Фильм «Апокалипсис сегодня», о войне во Вьетнаме. Режиссёр Френсис Форд Коппола, 1979й год.

[67] Вспоминаются параллели с японским обычаем ритуального самоубийства «сеппуку». Оно совершается в случае серьёзного проступка, или какого-то опозорившего деяния (к примеру, военного поражения). Согласно ему, человек, совершающий «сеппуку», показывает тем самым, что он действовал из самых лучших побуждений, но обстоятельства оказались сильнее. После этого его «доброе имя» восстанавливается, а семья не подвергается преследованию (прим. переводчика).

[68] «A day in the life». Группа «The Beatles», 1967й год.

[69] Искажённое от «new yen», то есть «новая йена». Йена – основная денежная единица Японии.

[70] Намёк на ставший классикой постапокалипсиса цикл фильмов «Безумный Макс» («Mad Max») (прим. переводчика).

[71] Намёк на роман Оруэлла «1984» (прим. переводчика).

[72] Специальный термин - корабельный священнослужитель.

[73] Военная полиция.

[74] Гипомания — состояние, сходное с манией, но менее тяжёлое в своих проявлениях. «Лёгкая степень мании». Для неё характерно лёгкое, постоянно приподнятое настроение (иногда оно сопровождается раздражительностью, гневливостью), которое продолжается на протяжении по крайней мере нескольких дней, а также чувство благополучия, физической и умственной продуктивности, повышенная энергичность и активность. От мании она отличается отсутствием психотических симптомов и тем, что в меньшей степени нарушает (иногда даже повышает) работоспособность и социальную адаптацию (по материалам «Википедии»).

 

[75] В современной психологии (в частности, в психоанализе, психодраме, телесно-ориентированной терапии, символдраме) катарсис понимают как индивидуальный или групповой процесс высвобождения психической энергии, эмоциональной разрядки, способствующей уменьшению или снятию тревоги, конфликта, фрустрации посредством их вербализации или телесной экспрессии, ведущих к лечебному эффекту и лучшему пониманию себя (по материалам «Википедии»).

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...