Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

VIII. Переведите на русский язык предложения с распространенным определением.




1) Das für mich und meine Frau bestellte Doppelzimmer war gemütlich.

2) Die von den Fluggästen geschriebenen Namen und Vornamen sind schwer zu verstehen.

3) Der von mir auszupackende Koffer liegt im Hotelzimmer.

4) Die von den Reisenden bekommenen Schlüssel passten zu ihren Zimmern nicht.

5) Die modern und praktisch eingerichtete Wohnung machte auf uns guten Eindruck.

6) Die auf dem Tisch liegenden Unterlagen gehören dem Personalleiter.

 

 

IX. Переведите на немецкий язык.

1) Выбранные напитки и блюда были очень вкусными.

2) Давайте выпьем за наше сотрудничество и дружбу! За Ваше здоровье!

3) Вам понравилась еда? (= Было вкусно?) – Спасибо, мы довольны.

Контрольная работа № 4

Вариант 2

I. Образуйте Partizip I от следующих глаголов:

zahlen –

verlängern –

landen –

fahren –

bleiben –

ankommen –

fliegen –

 

II. Образуйте Partizip II от следующих глаголов:

bestellen –

reservieren –

ausrichten –

nachsehen –

faxen –

verbinden –

anrufen –

 

III. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на определение zu + Partizip I.

1. Das zu verlängernde Visum braucht man für Deutschland.

2. Das aufzugebende Handgepäck gehört mir.

3. Die zu bezahlenden Waren sind teuer.

 

IV.Вставьте Partizip I или Partizip II и переведите предложения на русский язык.

1. Die (lesen) Zeitung war nicht interessant.

2. Die nach Berlin (fahren) Touristen sprechen deutsch nicht gut.

3. Der (zahlen) IC-Zuschlag kostete 50 Euro.

4. Die (reisen) Geschäftsleute haben gewöhnlich nur Handgepäck mit.

 

V.Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на перевод причастий I и II.

1. Die im Hotel bleibenden Touristen gehen am Abend ins Konzert.

2. Das im Hotel gebliebene Gepäck ist sehr schwer.

3. Die landende Maschine hat 200 Fluggäste an Bord.

4. Die gelandete Maschine war in Bonn angekommen.

 

VI. Переведите на немецкий язык:

1. продленная виза

2. пишущие студенты

3. написанное письмо

4. приземляющийся самолет

 

VII. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на обособленный причастный оборот. Подчеркните его чертой.

 

1) Die Schlüssel an der Rezeption bekommen, fragte ich nach dem Fahrstuhl.

2) Das Anmeldeformular ausfüllend, müssen die Touristen auf einige Fragen antworten.

3) Bücher auf den Schreibtisch gelegt, begann ich meinen Koffer auszupacken.

4) Die Speisekarte für mich gebracht, zeigte mir der Kellner einen freien Tisch.

5) Ihre Information in der Zeitschrift gesehen, möchten wir von Ihnen Kataloge und Preislisten bekommen.

6) Den Text übersetzend, machten sich die Studenten mit der Fachlexik bekannt.

7) Unser Unternehmen (= Firma) ausbauend, bitten wir Sie, uns ein Angebot zu machen.

8) Im Hotel zu Mittag gegessen, ging ich durch die Stadt spazieren.

 

VIII. Переведите на русский язык предложения с распространенным определением.

1) Das modern und praktisch eingerichtete Zimmer hat mir gut gefallen.

2) Die von uns eingeladenen Gäste sind unsere Freunde.

3) Ich benutze immer den um die Ecke liegenden Fahrstul. Es hat ein grosses Angebot von Speisen und Getränken.

4) Das von dem Hotelgast gestern ausgefüllte Anmeldeformular hat einen falschen Namen.

5) Das an die Wand links zu stellende Sofa war gross und unbequem.

 

IX. Переведите на немецкий язык.

1) Давайте позавтракаем в ресторане! – Приятного аппетита!

2) Что сегодня есть в наличии? – Мне хотелось бы мороженое и 2 чашки кофе?

3) Господин официант, я хочу заплатить (= сколько с меня?) – С Вас всего 64 евро.

 

 

ТЕКСТЫ ДЛЯ РАБОТЫ СО СЛОВАРЁМ

 

Прочтите тексты из рубрики «Объявления-приглашения на работу».

Обратите внимание на следующие моменты:

1. Какими профессиональными и личными качествами должен обладать современный специалист?

2. Что входит в круг обязанностей коммерсанта, менеджера, руководителя отдела или предприятия?

3. Какие профессиональные и личные качества предпочтительнее для вышеперечисленных должностей?

 

CONPAT

CONPAT Unternehmensberatung ist in der Herstellung der Gebrauchsgüter-Markenartikel spezialisiert.

Das traditionsreiche Unternehmen ist mit über 400 Mio Euro Umsatz und rund 2500 Mitrarbeitern an mehreren Standorten in Deutschland Branchenführer. Eine hochtechnische Fertigung, eine abgerundete Produktpallette und eine enge Partnerschaft mit dem Handel bestimmen die herausragende Position im Wettbewerb. Ehrgeizige Ziele werden in einem wachsenden Markt verfolgt.

Im Rahmen einer Neuorganisation der Geschäftsführungstressorts und der Inbetriebnahme eines modernen Zentrallagers wird der Bereichsleiter Logistik gesucht, der sich als «Service-Unternehmer im Unternehmen» versteht. In dieser Schlüsselposition sind die Festigungslogistik (Produktionsplanung, Materialversorgung, Werksläger) und die Distributionslogistik (Zentralllager, Auftragsabwicklung, Versand) integriert. Der Bereichsleiter führt etwa 150 Mitrarbeiter und berichtet unmittelbar an den zuständigen Geschäftsführenden Gesellschafter.

Wir sprechen Wirtschaftsingenieure/Ingenieure (Uni/FH) an, die bereits Erfahrungen in der Materialwirtschaft eines Masse-bzw. Großserienherstellers gesammelt und in Führungspositionen unter Beweis gestaltet haben. Umfassende Kenntnisse auf dem Gebiet von Produktionsplanungssystemen werden vorausgesetzt. Ein aufgeschlossener, motivierender Führungsstil und Kooperationsbereitschaft haben im Hinblick auf die Schnittstellenfunktionen einen besonderen Stellenwert.

Der Vertragsrahmen wird den hohen Anforderungen der Position gerecht. (Verkürzt aus Stellen-Angeboten aus Frankfurter Allgemeine Zeitung.)

 

BERLINER BANK

Aktiengesellschaft

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...