Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

ВАРААХА-ПУРААНАअथ श्रीवराहपुराणम्




ВАРААХА-ПУРААНАअ थ श ् र ी व र ा ह प ु र ा ण म ्

атха ш́ рӣ вара̄ хапура̄ н̣ ам

 

 

व ि ष य ा न ु क ् र म ः

виш̣ айа̄ нукрамах̣


१ म ङ ् ग ल ा च र ण म ्, अ न ु क ् र म ण ि क ा ध ् य ा य ः,

व र ा ह ं प ् र त ि ध र ण ी क ृ त ा ः प ् र श ् न ा ः,

ह स त ः क ् र ो ड र ू प ि ण ो ह र े र ु द र े र ु द ् र स ि द ् ध म ह र ् ष ् य ा द ि द र ् श न म ्

ман̇ гала̄ чаран̣ ам, анукраман̣ ика̄ дхйа̄ ях̣,

вара̄ хам̇ ррати дхаран̣ ӣ кр̣ та̄ х̣ рраш́ на̄ х̣,

хасатах̣ крō д̣ арӯ пин̣ ō харē рударē рудрасид’дхамахарш̣ йа̄ дидарш́ анам

Глава 1

Вопросы Земли о сотворении мира

Вступительная молитва

 

 न ा र ा य ण ं न म स ् क ृ त ् य न र ं च ै व न र ो त ् त म म ्  
द े व ी ं स र स ् व त ी ं च ै व त त ो ज य म ु द ी र य े त ्  
। ।

на̄ ра̄ ян̣ ам̇ намаскр̣ тья нарам̇ чаива нарō ттамам 
дē вӣ м̇ сарасватӣ м̇ чаива татō джаямудӣ райē т 
। ।

1. Поклонение Наарааяне, Наре, величайшему Человеку и богине Сарасватии, да будет поведана их нектарная слава в этом повествовании!

Комментарий:

ом̇ намо бхагавате ва̄ судева̄ йя

Мои поклоны Господу Ваасудеве – творческому началу Абсолюта, источнику всех Священных Писаний!

न म स ् त स ् म ै व र ा ह ा य ल ी ल य ो द ् ध र त े म ह ी म ्  
ख ु र म ध ् य ग त ो य स ् य म े र ु ः ख ण ख ण ा य त े   । । १. १ । ।

намастасмаи вара̄ ха̄ йя лӣ лайō д’дхаратē махӣ м  
кхурамадхьягатō яяйя мē рух̣ кхан̣ акхан̣ а̄ ятē
। ।

2. Поклонение Ваарахе (воплощению Господа Вишну), который с легкостью поднимает Землю и под чьими копытами звенит золотая гора Мееру.

Комментарий:

ом̇ ган̣ апатайе намах̣

Мои поклоны Божественному Ганеше, записавшему Веды по милости Кришны-Двайпаяны-Вьяасы, воплощения Вишну!

द ं ष ् ट ् र ा ग ् र े ण ो द ् ध ृ त ा ग ौ र ु द ध ि प र ि व ृ त ा प र ् व त ै र ् न ि म ् न ग ा भ ि ः
स ा क ं म ृ त ् प ि ण ् ड व त ् प ् र ा ग ् ब ृ ह द ु र ु व प ु ष ा ऽ न न ् त र ू प े ण य े न  
स ो ऽ य ं क ं स ा स ु र ा र ि र ् म ु र न र क द श ा स ् य ा न ् त क ृ त ् स र ् व स ं स ् थ ः
क ृ ष ् ण ो व ि ष ् ण ु ः स ु र े श ो न ु द त ु म म र ि प ू न ा द ि द े व ो व र ा ह ः   । । १. २ । ।

य ः स ं स ा र ा र ् ण व े न ौ र ि व म र ण ज र ा व ् य ा ध ि न क ् र ो र ् म ि भ ी म े
भ क ् त ा न ा ं भ ी त ि ह र ् त ा म ु र न र क द श ा स ् य ा न ् त क ृ त ् क ो ल र ू प ी  
व ि ष ् ण ु ः स र ् व े श ् व र ो ऽ य ं य म ि ह क ृ त ध ि य ो ल ी ल य ा प ् र ा प ् न ु व न ् त ि
म ु क ् त ा त ् म ा न ो न प ा प ं भ व त ् त ु न ु द ि त ा र ा त ि प क ् ष ः क ् ष ि त ी श ः   । । १. ३ । ।

дам̇ ш̣ т̣ ра̄ грē н̣ ō д’дхр̣ та̄ гаурудадхипаривр̣ та̄ парватаирнимнага̄ бхих̣
са̄ кам̇ мр̣ тпин̣ д̣ ават пра̄ гбр̣ хадурувапуш̣ а̄ ’нантарӯ пē н̣ а йē на
 
сō ’ям̇ кам̇ са̄ сура̄ рирмуранаракадаш́ а̄ сйа̄ нтакр̣ тсарвасам̇ стхах̣
кр̣ ш̣ н̣ ō виш̣ н̣ ух̣ сурē ш́ ō нудату мама рипӯ на̄ дидē вō вара̄ хах̣
 
। ।

ях̣ сам̇ са̄ ра̄ рн̣ авē наурива маран̣ аджара̄ вйа̄ дхинакрō рмибхӣ мē
бхакта̄ на̄ м̇ бхӣ тихарта̄ муранаракадаш́ а̄ сйа̄ нтакр̣ т кō ларӯ пӣ
 
виш̣ н̣ ух̣ сарвē ш́ варō ’ям̇ ямиха кр̣ тадхийō лӣ лайа̄ пра̄ пнуванти
мукта̄ тма̄ нō напа̄ пам̇ бхаватту нудита̄ ра̄ типакш̣ ах̣ кш̣ итӣ ш́ ах̣
 
। ।

3. Поскольку он Кришна, Вишну и господь всех высших существ; он враг демона Камсы, уничтоживший [демонов] Муру, Нараку и Раавану (в разных его воплощениях); в своей безграничной форме кончиком клыка он поднял Землю, окруженную океанами и полон гор и рек, словно пушистое облако глины – пусть Верховный Бог Варааха рассеет моих врагов.

Комментарий:

В Шримад Бхагаватам царь Парикшит задаёт Шукадеве Госвами вопрос, каким образом Шишупала, который с детства ненавидел Кришну и при каждой возможности пытался оскорбить Его, смог после смерти слиться с бытием Всевышнего?

В ответ на это Шукадева Госвами рассказывает историю о том, как однажды два обитателя Вайкунтхи, спутники Господа по имени Джая и Виджая, оскорбили великих преданных, за что в Сатья-югу они были вынуждены родиться как Хираньякашипу и Хираньякша, в Трета-югу – как Равана и Кумбхакарна, а в конце Двапара-юги – как Шишупала и Дантавакра. Чтобы избавиться от последствий своего греховного поступка, Джая и Виджая согласились временно стать врагами Господа, и, погибнув от руки Господа, обрели имперсональное освобождение.

Таким образом, если даже тот, кто думает о Верховной Личности Бога с ненавистью, в конце концов обретает освобождение, что же говорить тогда о преданных, которые постоянно служат Господу с любовью и преданностью?

 

Шримад Бхагаватам, Песнь 7., Глава 1, Стих 33

 

матри-швасрейо ваш чаидйо дантавакраш ча пандава
паршада-праварау вишнор випра-шапат пада-чйутау

 

Нарада Муни продолжал: О лучший из Пандавов, твои двоюродные братья, Шишупала и Дантавакра, сыновья твоей тетушки по матери, в свое время были спутниками Господа Вишну, но поскольку они навлекли на себя проклятие брахманов, им пришлось покинуть Вайкунтху и пасть в материальный мир.

 

Комментарий А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады:

Поскольку Шишупала и Дантавакра были когда-то личными спутниками Господа Вишну, они не относились к категории обычных демонов. И, хотя, может показаться, будто они пали, на самом деле они пришли в материальный мир, чтобы сопровождать и разнообразить игры Верховной Личности Бога.

 

Шримад Бхагаватам, Песнь 7., Глава 1, Стих 34

шри-йудхиштхира увача

Махараджа Юдхиштхира спросил:

кидришах касйа ва шапо хари-дасабхимаршанах
ашраддхейа ивабхати харер экантинам бхавах

 

Что представляет собой это суровое проклятие, которое могло послужить причиной падения даже освобожденных вишну-бхакт, и что это за люди, которые способны проклясть даже спутников Господа? Стойкие преданные Господа никогда не падают снова в материальный мир. Поэтому мне трудно поверить в твои слова.

 

Комментарий А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады:

В Бхагавад-гите (8. 16) Господь ясно говорит: мам упетйа ту каунтейа пунар джанма ча видйате – тот, кто, очистившись от материальной скверны, возвращается домой, к Богу, никогда больше не рождается в материальном мире. Это также подтверждается в Бхагавад-гите (4. 9), где Кришна говорит:

джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со 'рджуна

Тот, кто постиг трансцендентную природу Моего явления и Моих деяний, никогда больше не родится в материальном мире. Оставив это тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна. Зная это, Махараджа Юдхиштхира был крайне удивлен тому, что чистый преданный Господа снова вернулся в материальный мир. Поэтому заданный им вопрос, несомненно, имеет очень важное значение.

 

Шримад Бхагаватам, Песнь 7., Глава 1, Стих 35

 

дехендрийасу-хинанам ваикунтха-пура-васинам
деха-самбандха-самбаддхам этад акхйатум архаси

 

Тела обитателей Вайкунтхи полностью духовны и не имеют ничего общего с материальным телом, чувствами и жизненным воздухом. Поэтому, прошу тебя, объясни, как могло случиться так, что из-за какого-то проклятия спутники Личности Бога, подобно обыкновенным людям, воплотились в материальном теле.

 

Комментарий А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады:

Вопрос, заданный здесь Махараджей Юдхиштхирой, исполнен очень глубокого смысла, и на него не под силу ответить обыкновенному человеку. Однако Нарада Муни, будучи авторитетом во всех вопросах, знал как на него ответить. Вот почему, обращаясь здесь к Нараде, Махараджа Юдхиштхира говорит: этад акхйатум архаси – только ты можешь ответить на этот вопрос. Из авторитетных источников мы знаем, что спутники Господа Вишну на самом деле никогда не падают с Вайкунтхи. Они приходят в материальный мир, исполняя волю Верховного Господа, и потому их явление здесь можно сравнить с явлением Самого Господа. Верховный Господь нисходит в материальный мир посредством Своей внутренней энергии, и точно так же преданные Господа приходят в этот мир посредством духовной энергии. Все игры Верховной Личности Бога устраивает йогамайя, а не махамайя. Таким образом, следует понимать, что Джая и Виджая пришли в этот мир, чтобы сопровождать игры Верховной Личности Бога, ибо души, обитающие на Вайкунтхе, никогда не падают в материальный мир.

Когда живое существо желает обрести саюджья-мукти, оно, разумеется, погружается в сияние Брахмана, которое исходит от тела Кришны (брахмано хи пратиштхахам). Однако имперсоналист, принявший прибе- жище в сиянии Брахмана, заранее обречен на падение. Это также находит подтверждение в Бхагаватам (10. 2. 32):

йе 'нйе 'равиндакша вимукта-манинас
твайй аста-бхавад авишуддха-буддхайах
арухйа криччхрена парам падам татах
патантй адхо 'надрита-йушмад-ангхрайах

О, Господь, осквернен разум тех, кто, не занимаясь преданным служением, воображает, будто обрел освобождение. И даже если с помощью своих суровых аскез и обетов им удается подняться на высшую ступень освобождения, они снова падают в материальный мир, ибо не приняли прибежище под сенью Твоих лотосных стоп. Имперсоналистам закрыт доступ на планеты Вайкунтхи, и, следовательно, они не могут стать спутниками Господа, поэтому Кришна, в соответствии с их желаниями, позволяет им обрести саюджья-мукти. Но поскольку саюджья-мукти – это лишь частичное освобождение, они вынуждены снова пасть в материальный мир. Когда в шастрах говорится о том, как индивидуальная душа падает с Брахмалоки в материальный мир, под этим, как правило, подразумевается падение имперсоналистов.

Согласно авторитету священных писаний, Джая и Виджая были посланы в материальный мир, чтобы Господь мог удовлетворить Свое желание сразиться с кем-нибудь. Иногда Господь тоже хочет проявить Свой воинственный дух, но кто способен сражаться с Верховным Господом, кроме Его приближенного преданного? Джая и Виджая пришли в этот мир, чтобы удовлетворить желание Господа, поэтому каждый раз, когда они воплощались – сначала как Равана и Кумбхакарна, затем как Хираньякша и Хиранькашипу, и наконец как Шишупала и Дантавакра – Господь Сам лично убивал их. Иначе говоря, эти двое спутников Господа, Джая и Виджая, сошли в материальный мир, чтобы Господь с их помощью мог удовлетворить Свое желание сражаться.

स ू त उ व ा च  

сӯ та ува̄ ча   

Суута Госваамии сказал:

 

य स ् म ि न ् क ा ल े क ् ष ि त ि ः प ू र ् व ं व र ा ह व प ु ष ा त ु स ा  
उ द ् ध ृ त ा व ि ष ् ण ु न ा भ क ् त ् य ा प प ् र च ् छ प र म े श ् व र म ्   । । १. ४ । ।

ясмин ка̄ лē кш̣ итих̣ пӯ рвам̇ вара̄ хавапуш̣ а̄ ту са̄  
уд’дхр̣ та̄ виш̣ н̣ уна̄ бхактйа̄ парраччха парамē ш́ варам 
। ।

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...