Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Гендерные характеристики в китайском языке




 

При изучении базовых концептов культуры, в числе которых и исследуемый нами концепт «женщина», не обойтись без изучения такого социокультурного феномена как «гендер».

Т.В. Бендас [2, 15] указывает на то, что термин «гендер» появился сравнительно недавно (в 1975 г.) и определяет гендер как «социальный пол, пол как продукт культуры» [там же, 26]. Е.И. Касьянова даёт гендеру следующее определение: «Социальный пол (гендер) - это социальная конструкция, выражающая выработанное обществом ролевое, поведенческое, а также умственное и эмоциональное различие между женщинами и мужчинами» [9, 28]. Несомненно, разработки в данной области уже имели место и раньше, однако пристальное изучение данного вопроса началось лишь в последнее время. Необходимость же введения специального термина для обозначения пола как социокультурного явления возникла в связи с тем, что полномасштабные исследования в этой области начались в англоязычных странах, а в англоязычной культуре слово sex, обозначающее половую принадлежность, имеет ярко выраженную ассоциацию с половым актом. Поэтому, дабы избежать путаницы, научное сообщество в 1975 г. вводит термин “гендер” (от английского gender - грамматический род).

Актуальность гендерных исследований вызвана формированием в научных исследованиях нового, антропоцентрического подхода и осознанием того, что пол человека - одна из его важнейших характеристик, во многом определяющая социальную, культурную и когнитивную ориентации личности в мире. М.А. Кронгауз [11, 15], рассматривая значимость такого рода исследований, говорит о том, что оппозиция «мужское - женское» у для человека важнее, чем для животных, поскольку, будучи культурно обусловленной, отличается наличием громадного числа культурных ассоциаций, шаблонов поведения и восприятия, связанных с обоими полами. «Рассуждая о гендерном аспекте в культуре,.. необходимо иметь в виду, что научное осмысление этой темы находится в самом начале своего развития. Понятия «мужественное» и «женственное» весьма подвижны, они не только имеют различия в тех или иных культурах, но и эволюционируют с ходом истории, изменениями в политическом, экономическом и социальном контекстах общества» [21, 52]. Важность же рассмотрения гендерных вопросов в лингвистике заключается в том, что гендерные установки закреплены в языке и в сознании людей и, таким образом, воздействуют на поведение национальной языковой личности.

Специфика данного вопроса для китайского языка состоит в особенности китайского письма: иероглифика, фактически вышедшая из рисуночного письма, позволяет отображать значение наглядно, графически. Поэтому сейчас мы проведём краткий обзор того, как отражает гендерные характеристики китайское письмо.

Начнём с того, что гендерные характеристики в китайском языке выражены довольно слабо. К примеру, знаки «且» и «士», первоначально предназначенные для обозначения мужских гениталий, в настоящее время имеют совершенно иное значение: «且» означает «пока», «даже», «к тому же», а «士» означает «образованные люди», «воин»; а знак «贝» - «раковина» - первоначально обозначал раковину каури, имеющую внешнее сходство с гениталиями женщины.

Такие слова как «女», «男» и «人» в китайском языке разграничены так же, как и в русском: «女» - «женщина», «男» - «мужчина», «人» - «человек как представитель своего рода». Иероглиф «人» изображает человека в профиль и не содержит в себе никаких указаний на половую принадлежность обозначаемого существа. Это подтверждается тем фактом, что в китайском языке имеется разграничение «女人» и «男人». Примечательно, что иероглиф «女» являлся первоначально изображением женщины со сложенными на груди руками (впоследствии начертание знака упростилось), а иероглиф «男» складывается из двух составляющих «田» - «поле» и «力» - «сила», то есть «тот, кто силён в поле», иными словами - пахарь и сеятель. Очевидно, что знаки «女» и «男» уходят корнями в эпоху матриархата. Это видно, в частности, из того, что в китайском языке отсутствует обозначение мужчины как представителя своего пола, ведь иероглиф «男» указывает на роль мужчины в жизни общества (рода, племени, семьи), то есть на функцию кормильца. Такие знаки как, например, «君» - «монарх, господин, благородный муж» - появились гораздо позже, когда матриархальный строй сменился патриархальным, принеся с собой другие нравы, обычаи и традиции и, естественно, изменив взгляд общества на гендерные роли мужчины и женщины.

 


Картина мира и культура

 

Человек как субъект познания является носителем определённой системы знаний, представлений, мнений об объективной действительности. Эта система в разных науках имеет своё название (картина мира, концептуальная система, модель мира, образ мира и т.д.) и рассматривается в разных аспектах. В данной работе мы называем эту систему картиной мира.

Термин «картина мира» возник в начале ХХ в. (М. Хайдеггер) и активно используется философами и лингвистами современности. Понятие картины мира строится на изучении человека о мире. Если мир - это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира - результат переработки информации о среде и человеке.

Явления и предметы внешнего мира представлены в человеческом сознании в форме внутреннего образа. В этом смысле картина мира - это система образов.

Картина мира понимается многими лингвистами как исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий сущностные свойства мира в понимании её носителей и являющийся результатом всей духовной активности человека. В процессе познавательной деятельности человек сталкивается с так называемой реальной картиной мира (под реальной картиной мира понимается объективно существующий вне человека мир предметов и явлений, а также взаимосвязи между предметами и явлениями этого мира), которая отражается в его сознании в виде различных концептов. Совокупность этих концептов называется концептуальной, или культурной, картиной мира. Концепты, составляющие культурную картину мира, обусловлены рядом факторов: природно-климатическими условиями ареала обитания этноса, его историей, традициями, верованиями, обычаями, общественно-политическими условиями и т.д. [5, 55], то есть тем, что мы обычно называем культурой.

Слово «культура» в качестве исходного имеет латинское слово colere, что означает «возделывание, воспитание, развитие, почитание, культ». С XVIII в. под культурой начинают понимать всё, что появилось благодаря деятельности человека, его целенаправленным размышлениям.

Культура, будучи очень важной составляющей жизни человека, является довольно обширным понятием. Юйшина Е.А. справедливо замечает, что культура «создаётся творчеством личности. Объективированные продукты этого творчества - смысловые, ценностные и предметные - осваиваются и репродуцируются в рамках той или иной социальной общности» [24, 13]. И далее: «К элементам, составляющим своеобразное тело культуры… относятся:

совокупность идей, знаний, ценностей, норм, предметов творчества, материальных продуктов человеческой деятельности;

системы производственных, социальных, духовных отношений;

принципы, формы организации естественной, социальной и духовной жизнедеятельности;

уровни потребностей, способностей, возможностей;

способы понимания социального опыта и сохранения непрерывности общественного бытия» [там же].

Точки зрения исследователей Китая на культуру практически не отличаются от мнений учёных западных стран, их определения данного понятия во многом сходны и они также различают три вида культуры: материальная (создаваемые людьми вещи и предметы), духовная (создаваемые людьми абстрактные понятия) и культура поведения (правила поведения, разработанные людьми с целью гармонично вписаться в окружающую обстановку). Китайский исследователь Ло Ши на основе трудов западных учёных выделяет и описывает основные особенности культуры, её составляющие, а также исследует то, каким образом культура соотносится с менталитетом [28, 272-274]. Некоторые положения его концепции мы рассмотрим подробно.

В числе основных особенностей культуры Ло Ши называет универсальность, целостность и изменчивость. Культура обладает универсальностью, она является продуктом человеческой деятельности, это совокупность всего достигнутого человечеством на протяжении истории. Культура является достоянием всего человечества, распространённым и повсеместно используемым явлением. Универсальность культуры является способом сохранения человечества, связующим звеном в обществе, живущем в эпоху глобализации. Однако основная особенность культуры - вовсе не универсальность, а целостность. Поскольку основой для создания и накопления культурного наследия является кровное родство и общность территории, то её основное назначение - это сохранение и развитие жизни народа. Изменчивость культуры обусловлена двумя основными факторами:

) взаимодействие и взаимопроникновение (порой вплоть до слияния) различных культур;

) социальными изменениями.

Д.В. Трубицын отмечает ещё одно свойство культуры: «культура гибка, и благодаря этой гибкости ей удаётся быть основой развития. Это её свойство обусловлено только одним обстоятельством. Культура есть отражённая в общественном сознании, в разных его формах и средствах - в искусстве, религии, науке, идеологии и философии, в ценностях, нравственных нормах и морали, в обычаях и традициях - собственно социальная реальность, представленная сложным комплексом социальных, экономических, социально-экономических, политико-правовых отношений, способных, в отличие от культуры, к имманентному развитию» [22, 50]. Культура - это продукт человеческой истории, это социальное звено, объединяющее и укрепляющее нацию, придающее обществу относительную стабильность. Д.В. Трубицын отмечает ещё В.А. Куринский придаёт культуре такое значение, что даже называет её «пятым измерением» и, указывая на то, что при изучении иностранных языков начинать нужно именно с культуры, поскольку культура отражается в языке, но не наоборот: «предметом должна быть сама культура, язык - только инструмент её постижения» [12, 2].

О связи языка и культуры говорится немало. Одна из интереснейших концепций, объясняющих связь языка и культуры, принадлежит В. Гумбольдту, который считает, что «национальный характер культуры находит отражение в языке посредством особого видения мира. Язык и культура, будучи относительно самостоятельными феноменами, связаны через значения языковых знаков, которые обеспечивают онтологическое единство языка и культуры» [11, 72]. Если говорить более точно, то связь языка и культуры осуществляется через концепты, принадлежащие культурной (концептуальной) картине мира, и отражающиеся в языке.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...