Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Financement de l’entreprise




Lexique actif

1. Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-20:

valeur (3) w titre (3) w épargne (3) w investissement (4) w fonds (4) w provision (5) w créance (5) w crédit à long terme (5) w crédit à court terme (5) w crédit à moyen terme (5) w emprunt (5) w poste de consommation (6) w impôt (4, 7) w impôt sur les sociétés (7) w recouvrement de l’impôt (7) w débiteur (7) w société par actions (9, 10) w dividende (10) w capital social (10) w apport (10) w apport en espèces/en argent (10) w apport en nature (10) w actionnaire (10) w cessible (10) w associé (10) w expansion (11) w performances (12) w avantage fiscal (14) w emprunt obligataire (20) w obligation (20).

2. Restituez, d’après le texte 1, les définitions en français des termes suivants:

Autofinancement(m) самофинансирование
Investissement(m) de maintien капиталовложения на модернизацию и реконструкцию
Investisseement(m)de productivité инвестиции в увеличение производительности труда
Investissement(m) de capacité капиталовложения, направленные на расширение мощностей
Amortissement(m) амортизация, снашивание (оборудования); погашение долга (в рассрочку); выкуп (погашение) ценных бумаг
Provisions(f, pl) запас, резерв; покрытие, денежное обеспечение; аванс в счет будущего платежа
Résultat(m) net чистый результат
Crédit-bail(m) лизинг
Cession-bail(f) аренда с правом выкупа

3. Faites attention aux équivalents français officiels recommandés pour remplacer les anglicismes terminologiques. Dites quels termes sont employés dans le texte en version française:

Marge(f) brute/capacité(f)d’autofinancement остаточная денежная наличность; поток наличности; кэш фоу; способность к самофинансированию Cash(-)flow (m) Ensemble des ressources internes dont l’entreprise pourrait disposer pour financer son activité.
Crédit(-)bail(m) лизинг Leasing (m) Technique de crédit dans laquelle le prêteur offre à l’emprunteur la location d’un bien, assortie d’une promesse unilarérale de vente en fin de contrat.
Cession(-)bail(m) аренда с правом выкупа Lease back (m) Location avec option d’achat.
Affacturage(m) факторинг Factoring (m) Opération ou technique de gestion financière par laquelle, dans le cadre d’une convention, une entreprise gère les comptes clients d’entreprises en acquérant leurs créances, en assurant le recouvrement pour son propre compte et en supportant les pertes éventuelles sur des débiteurs insolvables.
Affactureur(m) посредник при проведении факторских операций Factor (m) Entreprise pratiquant l’affacturage.

 

4. Etudiez les définitions et les équivalents russes des termes suivants:

Financement(m) финансирование Ensemble des méthodes et des moyens par lesauels un agent économique se procure ou fournit à un autre agent économique l’argent nécessaire pour l’achat d’un bien, la réalisation d’un projet ou l’exercice d’une activité.
Equipement(m) оборудование, оснащение, производственные мощности a) Action d’équiper, de pourvoir du matériel, des installations nécessaires. b) Ensemble du matériel nécessaire à une activité.
Dépréciation(f) обесценение, снижение стоимости; снашивание, амортизация Perte de valeur.
Parc(m) productif производственная база Ensemble d’équipements, de matériels, d’installations dont dispose une entreprise.
Bilan(m) баланс, итог a) Document comptable qu’établit la direction comptable d’une entreprise à la fin d’une période d’un an (en fin d’exercice comptable) et qui fait l’inventaire de l’actif et du passif de l’entreprise. b) Résultat d’une opération ou d’une évaluation.
Compte(m) de résultat отчет о прибылях и убытках; счет результатов хозяйственной деятельности Compte qui présente le résultat des activités d’une entreprise au cours de l’exercice écoulé: l’ensemble des produits et des charges et le bénéfice ou la perte qui en découlent.
Immobilisations(f, pl) основной капитал, основные средства, неликвидные активы Biens qui sont destinés à être utilisés sur une longue période.
Charges(f, pl) расходы, издержки, затраты Pertes de richesse (somme d’argent ou valeur) qu’un agent économique subit pour la production ou l’achat de biens ou de services, ou à cause d’une obligation que cet agent économique doit remplir.
Exercice(m) отчетный период; финансовый год, бюджетный год Période comprise entre deux inventaires comptables, deux budgets.
Affecter предназначать для чего-либо, выделять Destiner à un usage déterminé.
Report(m) à nouveau перенос остатка счета на новый счетный период Opération d’initialisation des comptes en début de période ou d’exercice par reprise des soldes de ces mêmes comptes obtenus à la fin de la période ou de l’exercice précédent.
Obligation(f) à taux fixe облигация с фиксированной процентной ставкой Obligation dont le taux d’intérêt reste invariable.
Obligation(f) à taux variable облигация с плавающей процентной ставкой Obligation émise à un taux d’intérêt variant périodiquement en fonction de l’évolution des taux sur un marché déterminé: le marché monétaire ou le marché financier.
Obligation(f) convertible en action конвертируемая облигация Obligation que le détenteur peut, au terme d’un certain délai ou à une date déterminée, transformer en action.
Locataire(m) наниматель, съемщик, арендатор Agent économique qui paie une somme d’argent à un autre agent économique en contrepartie de la mise à sa disposition d’un bien.
Сéder уступать Transporter la propriété d’une chose à une autre personne (donner, vendre, léguer).
Souplesse(f) гибкость Capacité de s’adapter.
Impayé(m) неоплаченный (непогашенный) счет L’effet impayé.
Mobilisation(f) мобилизация, превращение в наличные средства, рефинансирование Utilisation, par un détenteur de biens ou un créancier, de la possibilité qui peut lui être offerte de se procurer des liquidités en contrepartie de la cession à un tiers des biens ou des créances qu’il détient ou éventuellement par la simple mise en gage de ces biens ou créances.
Capital – risque(m) венчурный капитал Fonds investis dans une entreprise dont les bénéfices sont très incertains.
Epargne(f)publique государственные сбережения Epargne imposée aux agents économiques par la fiscalité.

 

Texte 1

5. Consignes pour l’étude du texte:

a) Pour vous faire une idée du contenu général du texte, lisez le titre, les sous-titres et les attaques des paragraphes (premières lignes des alinéas).

b) Dans chaque alinéa du texte, relevez les mots de liaison (connecteurs logiques) qui marquent la suite chronologique des faits ou les rapports de cause, conséquence, concession ou opposition.

c) Lisez tout le texte en vue de faire son plan d’ensemble (mots clés pour chaque alinéa reliés par des connecteurs logiques).

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...