Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Часть первая«? . На русском языке публикуется впервые. Два неба. К Женни по пути в Берлин в карете. Книга любви. На русском языке публикуется впервые




ЧАСТЬ ПЕРВАЯ«?

Написано К. Марксом в середине                       Печатается по рукописи

октября—начале ноября 1836 г.                          

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

12*


ДВА НЕБА

К ЖЕННИ По пути в Берлин в карете

Леса мелькают

И горы тают, Их не удержит взгляд. Они бегут назад.

Едва они, красуясь пышно, Взнесутся в небо — вмиг,

Бог некий бережно, чуть слышно Уже сменяет их.

Их удержать — напрасное стремленье, Влекут нас вдаль неясные виденья.

А душа пуста, холодна,

Недовольна вечно она.

На миг лишь сердце ощущает Блаженство, негу и покой —

И вот уж чудо исчезает, И сатир смеется злой.

Картины проносятся мимо,

Все неповторимо. Нас словно несет быстрина морская; Вкруг плещутся волны, шумя и играя.

Но над суетой бесконечной Два неба сверкают вечно —



КНИГА ЛЮБВИ


Одно вознеслось над нами

Со звездами и облаками,

Другое — в груди, вот тут, —

В нем горе и радость живут. На верхнем небе звезды сияют, Горят в ночи и даль освещают.

Но лишь одна всегда горит,

Над бурным морем, над долом блестит. Другая на миг только вспыхнет, Потом сиянье затихнет. Всегда

Эта горит звезда.

В небе внизу — огней кипенье, Духа всеобщего порожденья,

Как метеоров рой, Во тьме несутся ночной.

Ушли от творца огни и звуки,

Он человеку отдал их в руки. Они же пляшут и звучат, То шепчут нежно, то кричат.

Они ему чуть грудь не разрывают, В пространство эфира его бросают. Незнакомый край раскрыли они, Где жизнь их текла в былые дни.

Ликует от радости, в горе он стонет,

В себе самом он сейчас утонет. Он так велик, и так он мал, Тьмой ночи, сияньем эфира он стал.

Это пламя, преходяще-непреходящее, Солнце рождает кипящее,

Хаос проясняет оно,

Проникая на самое дно. Оно гармонией стройной Свет мирит с тенью спокойно. И Слышна

Высота в нем и глубина.

Над стариной и новью Блестит — и зовется любовью.


Обложка тетради стихов Маркса: «Книга любви», часть первая


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ



И во мне его свет запылал,

Лишь только, Женни, я душу твою узнал.

Лишь только дух и взгляд влюбленный Коснулись тебя упоенно,

Лишь только мимо меня ты прошла,

Только пищу ты чувствам дала, Лишь только душа в тебя погрузилась, Передо мною небо открылось,

В груди огонь, а во взгляде — свет.

И мрака сил уже больше нет.

Верхнее небо стоит всех выше,

Над тучей и громом любовью дышит,

Для нас обоих всегда горит,

Эфирным сияньем нас дарит.

Пусть и в сердце небо также прочно пребудет, В двух душах пусть звуки одни оно будит! А узы порвешь, да свершится рок: Пусть поглотит могила меня иль поток!

Утонут оба неба в пучине, Душа, истекая кровью, остынет.

НОЧЬ

К ЖЕННИ

Ночь из мелодий будто соткана, Разносит их тоску ночная тишина.

С небес они слетают вдохновенно,

Охватывая Вселенную.

Тку рукой, увлеченной мечтаньем,

Из их паутины крылатую ткань я, Пусть она улетает в духовные дали И окутает Женничку тонкой вуалью.

Чую, исполненный страсти и радостных чувств, Как срывается слово со сладостных уст,

Как скрывает кто-то годами

Сердце, избранное богами,



КНИГА ЛЮБВИ


Те слова будто песня эфира во мне, Я порывом души и любви упоен в тишине. Если же сердце твое сильнее стучит, Если в воздухе скорбь твоя тихо кружит,

Если боль в твоих глазах

В бурных выльется слезах,

Если на щеках румянец ляжет тих И. синева небес уйдет из глаз твоих,

Если жизни твоей сокровенной, Что замкнула все тайны Вселенной,

Бремя тяжкое больше не будет стеснять И оковы его ты сумеешь порвать,

И у темных желаний в сетях

Исчерпаешь тоску ты и страх,

Если станет твой облик прекрасен более, Просветленный чудесною силою боли,

То хотел бы к тебе я мчать,

Слово смелое лепеча,

Говоря, что тебя лишь одну признаю, Что огнем тем же самым, что ты, я горю.

Что в груди моей бешеной страстью

У иронии горькой во власти Та же царствует тайная сила, Что из глаз твоих слезы точила.

Что судьба нам написана кровью Наших предков, делами, любовью, Что исчезнет бесследно страданье, Если пламя над нами единое встанет.

Я хотел бы тогда слезы вечные лить И дыханье, и душу с тобою делить,

И склонившись главою на милую грудь, Я хотел бы навеки блаженно заснуть,

Вместе жизни лишиться

И в дыханье одном раствориться.


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ



МЫСЛЬ К ЖЕПНИ

Женни, пусть кружатся сферы, Солнца и эфира ты светлей.

Пусть миры бранят меня без меры, Все снесу, останься лишь моей.

Сфер извечных постоянней,

Выше, чем небес дворец, И прекраснее страны мечтаний,

Глубже моря — ужаса сердец,

Безгранична, бесконечна,

Как ее сам бог создал, Вновь ее творящий вечно —

Мысль, что образ мне твой дал.

Ты сама та мысль. Но слово

Бедно — можно ли сказать о том,

Что пылает вечно ново

В сердце трепетном моем.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...