Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Специфика стилистических аспектов газетной статьи в отличие от художественного текста




 

Рассмотрев основные функциональные стили в современной лингвистике, перейдем к стилистическим аспектам художественного и газетного текста.

Стили, как известно, отличаются друг от друга специфическими стилевыми чертами, в которые входят ведущие, обязательные черты и факультативные. Что же касается стилистических средств и приемов, то известно, что среди них необходимо разграничивать такие, которые являются принадлежностью только какого-то определенного стиля, и такие, которые характеризуют несколько стилей одновременно.

Сравнивать стили удобнее всего по их функциям и по их ведущим стилевым чертам. Если сопоставить языковые стили по их функциям, то выясняется следующее: эстетическая функция - принадлежность стиля художественного, функция предписания является принадлежностью стиля делового. Что же касается остальных функций, то их сопоставление устанавливает следующие связи со стилями: функция воздействия характеризует, прежде всего разговорный стиль, но имеется она и у художественного стиля; функция сообщения характеризует прежде всего разговорный стиль, но имеется она у художественного, делового и у газетного стилей; функция убеждения - ведущая стилевая черта публицистического стиля, обязательна она и для научного стиля; функция общения является обязательной для разговорного стиля, для остальных стилей она является факультативной, поскольку все они в той или иной мере служат разнообразным целям общения в различной форме. Таким образом, оказывается, что художественный стиль является точкой пересечения почти всех функций: его ведущая функция - эстетическая, обязательная - воздействия, факультативные - все остальные, за исключением функций убеждения и предписания. Этот факт можно условно назвать «конвергенцией функций» [Задорнова, 1986, 33].

Если же стили сопоставить по параметру «стилевые черты» - образность, выразительность, логичность и др., - то картина будет следующая: образность в качестве ведущей черты присуща художественному и разговорному стилям, а в качестве факультативной черты - научному и публицистическому, выразительность - помимо аналогии с образностью - в качестве обязательной черты присуща и деловому стилю. Получается, что логичность присуща научному, деловому и публицистическому стилям и не присуща (разве что факультативно) художественному и разговорному. Художественный стиль и в этом плане оказывается точкой пересечения ряда стилевых черт, а если взять и стилистические средства и приемы, то точек пересечения других стилей в художественном стиле окажется еще больше. Этому факту можно дать название «конвергенция разностилевых черт в художественном стиле».

Сопоставление функций, стилевых черт, стилистических средств и приемов различных функциональных стилей позволяет, однако, предположить, что их система образует не иерархию, а функционально-стилистическое поле, т.е. что она имеет полевую структуру. В центре этой структуры находится художественный стиль, который включает в себя в качестве ядерных не только свои собственные стилевые черты, но и некоторые черты пересекающихся с ним других стилей. Пересекаются все стили и по факультативным стилевым чертам, формируя периферию функционально-стилистического поля языка разной степени глубины. Художественный стиль при этом имеет наибольшее число пересекающихся в нем остальных стилей. Поэтому и говорят, что он «включает в себя все другие стили... в своеобразных комбинациях и функционально-преобразованном виде» [Виноградов, 1959, 71]. Другими словами, ведущие признаки других стилей подвергаются в нем существенной трансформации, стилизуясь под установленные каноны и нормы художественной литературы. Именно этот факт рождает у художественного стиля бесконечные возможности выражения мнений и эмоций [Кухаренко, 1986, 110] и делает его эмотивно и экспрессивно маркированным.

Так не является ли этот стиль всего лишь результатом конвергенции всех других стилей? Ответ отрицательный: он не сводим как ни к одному из других стилей, так и ни к их простой сумме. Говоря словами А.Ф. Лосева, сказанными по другому, но несколько аналогичному случаю, «этот продукт не сводится ни к чему другому, а имеет самодовлеющее значение» [Лосева,1982, 61]. Хотя без других стилей художественный стиль не мог бы возникнуть, он представляет собой самодовлеющую сущность со специфической функцией и с определенными только ему присущими стилевыми чертами, но в то же время и с такими стилевыми чертами, которые можно найти и в других стилях. Художественный стиль воздействует на воображение и чувства читателя, передает мысли и чувства автора, использует все богатства лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью, которая выполняет эстетическую функцию.

Термин «конвергенция» применительно к стилистике понимается изначально как нанизывание стилистических средств и приемов, схождение их в пучок в одном месте текста с целью формирования эффекта большей художественный силы [Риффатер, 1960,14]. Конвергенции выделяют в тексте наиболее важное с точки зрения автора, и особенно они выразительны, когда сосредоточены на коротком отрезке текста [Арнольд, 1981, 63]. Примером таких конвергенции является проводимый ниже отрезок текста из романа У.С. Моэма «Разрисованный занавес».Пресуппозиция и ситуация таковы: Дороти Таунсенд, холодно относившаяся к Китти до ее поездки в район эпидемии холеры и не без оснований ревновавшая ее к своему мужу, после смерти мужа Китти вдруг воспылала к ней любовью, нежностью, сочувствием и, когда овдовевшая Китти возвратилась в город, пригласила ее пожить у них в доме. Моэм использовал следующие конвергенции в этом отрывке:

а) лексические - выражение бурных эмоций Д. Таунсенд через употребление ею эмотивов: dear, dreadfully, great, bear. hate, awfully, frightful, cad, wonderful, cheap, second-rate, terrible, heroic, oh etc, через лексическое описание эмоциональной кинесики, фонации и просодии: ...Dorothy took Kitty in her arms.., kissed her.., her... face bore an expression of real concern.., took her hand and pressed it.., Dorothy elapsed her hands and her voice, her cool, deliberate and distinguished voice, was tremorous with tears.

) синтаксические - усиленные структуры: how much.., very much.., what a...

в) стилистические - повторы эмоциональных усилителей: how, so; параллельные конструкции: I felt.., you've been; метафоры: the jams of death etc.

Такое обилие и разнообразие средств конвергенции для выражения и описания эмоций персонажа приводит к запрограммированному автором эмоциональному воздействию текста на его получателей и заставляет их эмоционально сопереживать данный эпизод [Кухаренко, 1986,111].

Еще одна специфическая особенность художественного текста эта подтекстная информация (импликация), которая обязательна в художественном произведении, ценность которого определяется объемностью и глубинной подтекста, скрытого аналитизмом. Импликация в широком смысле есть наличие в тексте вербально не выраженных, но угадываемых адресатом смыслов. Сюда относиться подтекст, семантическое осложнение и собственно текстовая импликация. Текстовая импликация передает не только предметно-логическую информацию, но и информацию второго рода, прагматическую, т.е. субъективно-оценочную, эмоциональную и эстетическую. Анализируя художественные тексты англоязычных авторов Г.Г.Молчановой удалось выявить четыре степени импликатов. Первые два стертые и локальные импликаты встречаются часто в газетных статьях тоже. К таким импликатам относятся тривиальные стилистические средства и приемы типа стертых метафор, сравнений, эпитетов, гипербол и т.д. Например, He gave her a little Fred to read. Внимание читателя не задерживается на таких импликатах, а значит, не создается поле напряжение, необходимое для глубокого понимания [Молчанова, 1987, 16]. Но глубинные и темные импликаты являются наиболее значимыми, для дешифровки их недостаточно значения только данного отрезка текста, необходимо осмысление и переосмысление всего произведения, владение фоновым, историческим, культурным и другими контекстами, глубокой лингвосеологической компетенцией, общей филологической культурой. Рассмотрим глубинные импликаты, соответственно значимость такого импликата-концентра выходит за рамки данного отрезка и распространяется на понимания всего авторского замысла. Так в романе С.Фицджерельда “Ночь нежна” тема главной героини Розмари- тема свежести, наивности поначалу воплощена во множестве локальных импликатов, таких как: Daddy’s girl so young and innocent; a child; a tanager bequre; a paper doll; the die was still on her…и, казалось бы, находит продолжение в сравнение: Rosemary, as dewy with belief as a child from one of homecoming of a return.… Но для читателя знакомого с Миссис Барнет, детской писательницы начале века, образ Розмари начинает приобретать двойственную окраску, выдавая ее актерства, претенциозность, стремление и в жизни играть выигрышную роль “куклы”, папиной дочки, скрывая за этим железную волю и хищные амбиции. Вот Автор вводит игру слов, настолько изящную, что она может пройти незамеченной мимо неподготовленного писателя: Розмари признается в любви Дику Дайвера: She was stricken…she seemed about to fall to her knees - from that position she delivered her fast shot: - You are the most wonderful person I ever met - except my mother…

Актуализация одновременно двух значений слово “Shot” - “Выстрел” (в попытке подстрелить “крупную дичь» - знаменитого Дика Драйвера) - “кадр, снимок” - намек на актерскую профессию Розмари, не оставляющую ее в момент страсти, направлена на реализацию авторского замысла - показать образ развитии, подтолкнут читателя к адекватной дешифровке текста. Имплитема актерства, неискренности Розмари выражена, как мы видели рядами импликатов [Молчанова, 1987,17].

Темные импликаты в сравнении с глубинными - архисложные с точки зрения их дешифровки образования, “непрозрачные” образы, требующие не только высокой лингвогносеологической компетенции, но и специальных профессиональных знаний в силу временной удаленности написания произведения, исторической обстановки, социальных, личных и других причин, побудивших автора включить зашифрованный образ, рассчитанный не на широкого, любого читателя, а на узкой круг осведомленных лиц.(В английской литературе- знаменитые сонеты Шекспира, диологию об Алисе Л. Керолла, в которой, как показали последние изыскания специалистов, зашифрована сатира на двор королевы Виктории и ее приближенных и т.п.).

Мы пришли к выводу, что наиболее значимыми для постижения скрытой семантики художественного текста, как показал анализ материала Г.г. Молчановой, является импликаты второй и третьей степени имплицирования смысла - локальные импликаты и импликаты- концентры. “Стертые” импликаты с точки зрения теории информации, “недогружены” им, что также создает помехи при восприятии.

Таким образом, рассмотрев стилистические аспекты художественного текста, нам удалось выявить, что эмоциональность художественного текста значительно отличается от эмоциональности газетного стиля. Эмоциональность художественного текста выполняет эстетическую функцию и предполагает предварительный отбор языковых средств, отличительной особенностью художественного текста можно назвать употребление особых фигур речи, так называемых художественных тропов, придающих повествованию красочность, силу изображения действительности.

Газетно-публицистический стиль используется тогда, когда нужно не только передать информацию, но и произвести на адресата (массовый читатель) определенное воздействие. Основные функции этого стиля - информативная и воздействующая - обуславливают его специфические черту: чередование «экспрессии» и «стандартов». Этот тезис легко проиллюстрировать на примере газеты или журнала. Чтобы убедиться в тематической необозримости, широте публицистики, достаточно открыть любой номер какой-либо газеты и просмотреть ее заголовки. Вы получите своеобразный конспект, моментальную фотографию содержания газеты. Газета может писать о политике, о дипломатии, о спорте, об искусстве, общественных движениях, экономике, строительстве и т. д. Темы газетных публикаций трудно исчерпать, настолько они разнообразны.

Итак, публицистический стиль, одну из разновидностей которого и составляет газетный текст (газетный подстиль), оказывается весьма сложным явлением из-за неоднородности его задач и условий общения. Мы будем говорить прежде всего об особенностях газетного текста, поскольку она более исследована в современной стилистике.

Одной из важных функций публицистики (в частности ее газетно-журнальной разновидности) является информационная. Стремление в кратчайший срок сообщить о свежих новостях не могло не найти отражения и в характере коммуникативных задач, и в речевом их воплощении. Однако эта исторически изначальная функция газеты постепенно оттеснялась другой - агитационно-пропагандистской - или иначе - воздействующей. "Чистая" информативность оставалась лишь в некоторых жанрах, да и там благодаря отбору самих фактов и характеру подачи их оказывалась подчиненной главной, а именно агитационно-пропагандистской, функции. В силу этого публицистике, в особенности газетной, была свойственна ярко и непосредственно выраженная функция воздействия, или экспрессивная. Эти две основные функции, как и лингвостилистические особенности, реализующие их, и сегодня не расчленены в газетной речи.

Многообразен и жанровый репертуар современного газетного текста, не уступающий художественной литературе [Бархударов, 1975,35]. Здесь и репортаж, и заметки, и хроникальная информация, и интервью, и передовая статья, и отчет, и очерк, и фельетон, и рецензия, и другие жанры.

Богат газетный текст и выразительными ресурсами. Как и художественная литература, она обладает значительной силой воздействия, использует самые разнообразные тропы, риторические фигуры (изолированные), многообразные лексические и грамматические средства.

Другой основной стилевой чертой газетного текста является наличие стандарта. Следует учитывать, что газета (отчасти и другие виды публицистики) отличается существенным своеобразием условий языкового творчества: она создается в кратчайшие сроки, порой не дающие возможности довести до идеала обработку языкового материала. В то же время она создается не одним лицом, а множеством корреспондентов, которые готовят свои материалы часто в отрыве один от другого.

Основной стилистический принцип публицистики В.Г. Костомаров определяет как единство, сопряжение экспрессии и стандарта, составляющее специфику газетного текста. Конечно, в известном смысле сопряжение экспрессии и стандарта (в тех или иных "дозах") свойственно всякой речи вообще [Скребнев, 2003, 49]. Однако важно, что именно в газетной публицистике, в отличие от других речевых разновидностей, это единство становится стилистическим принципом организации высказывания. В этом главный смысл и, несомненно, ценность концепции В.Г. Костомарова. Между тем, приоритет в этом единстве имеет все же первый компонент. На стилистику публицистической, прежде всего газетной, речи сильное влияние оказывает массовый характер коммуникации. Газета - одно из наиболее типичных средств массовой информации и пропаганды. Здесь массовым оказывается и адресат, и автор. Собственно, газета и конкретный корреспондент выступают не от имени какого-то одного лица или узкой группы лиц, но, как правило, выражают позицию миллионов единомышленников. В связи с этим одной из характерных стилистических черт публицистической, особенно газетной, речи является своеобразная собирательность, находящая свое выражение в особенностях значений и функционировании языковых единиц. Собирательность как лингвистический признак газетного стиля находит воплощение и в своеобразии категории лица (использование 1-го и 3-го лица в обобщенном значении), и в сравнительно повышенной частотности местоимений мы, вы, наш, ваш и в особенностях их употребления.

Другая сторона указанного выше стилеобразующего единства - информационная функция - воплощается в таких особенностях газетного текста, которые связаны с проявлением интеллектуальности речи. Такими стилевыми чертами являются:

) документализм, проявляющийся в объективности и проверенной фактологичности изложения, что в терминах стилистики можно определить как подчеркнутую документально-фактологическую точность выражения; документально-фактологическая точность проявляется в терминированности речи, ограниченности метафоризации терминов (кроме общепринятой), широком употреблении профессионализмов;

) сдержанность, официальность, подчеркивающие значимость фактов, информации; эти черты реализуются в именном характере речи, своеобразии фразеологии (клише) и т. д.;

) известная обобщенность, абстрагированность и понятийность изложения как итог аналитичности и фактографичное (нередко в единстве с образной конкретностью выражения). Такова сложная стилевая структура газетного текста [Сердобинцев,1982,109].

Для газеты характерны также поиски хлестких и метких оценок, требующих необычных лексических сочетаний, особенно при полемике: enormous trust of lies; suspicion of love to freedom.

Свойственно газетному тексту и образное употребление слов: метафоры, метонимии, особенно олицетворения. Вот пример метафоры: «Suddenly loud noises broke the silence in House of Commons»; олицетворения: «it’s true that hypocrisy and gossip go embracing in the road»; «news in a hurry, going round each other». Для газетного текста характерно метафорическое использование терминологии: atmosphere, climate, rhythm (of time), etc.

Экспрессия оценки выражается формами превосходной степени в элятивном значении: the most determined (measures), the cruelest (crisis), sharpest (contradiction), stickiest, best of time.

Таковы в общих чертах основные особенности газетного стиля и языковые средства их реализации. Материалом для создания оценочной газетно-публицистической лексики служит весь словарь литературного языка, хотя некоторые его разряды особенно продуктивны в публицистике.

Воздействующая функция газетно-публицистического стиля особенно ярко проявляется в синтаксисе. Из разнообразного синтаксического репертуара публицистика отбирает конструкции, обладающие значительным потенциалом воздействия. Именно выразительностью привлекают публицистику конструкции разговорной речи. Они, как правило, сжаты, емки, лаконичны. Другое важное их качество - массовость, демократичность, доступность. На фоне книжного в целом синтаксиса публицистики разговорные конструкции выделяются стилистической новизной[Разинкина,1989,185].

Каждый стиль по-своему распоряжается словом. Так, научная речь стремится ограничить значение слова понятием - четким, очерченным, стабильным, выделить, подчеркнуть понятийное. Разговорная речь отличается наибольшей подвижностью слова, имеющего широкое, слабо дифференцированное, расплывчатое значение. Для слова в художественной литературе характерно обнажение его внутренней формы, заложенной в нем образности. Оно не менее подвижно и гибко, чем в разговорной речи, но подвижность слова предстает как результат творческой деятельности художника, сознательно использующего возможности лексики.

Принципиальное отличие газетного текста заключается в большой роли в нем эмоционального, приобретающего в рамках газетно-публицистического стиля оценочный характер. Газета- это литература по общественно-политическим вопросам современности. Предмет газеты - жизнь в обществе, политика, экономика - касается интересов каждого человека. А там, где есть интерес, не может быть безразличия, индифферентности. Невозможно бесстрастно писать о том, что волнует миллионы людей, например, об этнических конфликтах, о ценах и инфляции. Вялые выражения, обтекаемые формулировки здесь просто неприемлемы, невозможны. Необходима оценка социальных, политических явлений, тенденций и процессов. По самой своей сути газета - призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение.

Напомним, что газетно-публицистический стиль выполняет функции воздействия и сообщения (информирования). Журналист сообщает о фактах и дает им оценку. Взаимодействие этих двух функций и определяет употребление слова в газете. По сравнению с другими функциональными стилями (конечно, кроме художественного и разговорно-бытового), доля средств и способов достижения экспрессивности оказывается в газетном тексте в целом весьма высокой. Не случайно характеристику газетно-публицистического стиля обычно ограничивают описанием специфически экспрессивных средств. Экспрессия газетного текста может осуществляться в разных формах, конечно, не только готовыми вне контекстуальными языковыми выразительными средствами [Арнольд, 1990,268]. Иногда подчеркивают интеллектуальность современной газеты, в противоположность прямой агитационности "в лоб", выражающейся в открытой речевой экспрессивности. Не вполне верно противопоставлять эти два свойства. Следует помнить, что и форма сдержанного, спокойного доказательства способна быть выразительной, т. е. экспрессивной, оказываться воплощением той же воздействующей функции. В том и состоит стилистическое мастерство пишущего, чтобы, исходя из требований конкретной коммуникации, выбрать наилучшие в данном контексте языковые средства воздействия на читателя.

Призывность, лозунгово-декларативный характер выражения проявляются в побудительном характере речи (при использовании стилистических возможностей категории наклонения, средств синтаксиса), простота и доступность - в сравнительной несложности синтаксических конструкций (выражающейся даже при употреблении сложных предложений в прозрачности их структуры, легкой ее членимости и четкости выражения смысловых и грамматических связей), в использовании общеупотребительной лексики и комментировании привлекаемой терминологии. Речевая выразительность реализуется в стилевом "эффекте новизны", в стремлении к необычности, свежести словосочетаний, а значит, и семантики слов, и, кроме того, в стремлении избегать повторений одних и тех же слов (помимо терминов), оборотов, конструкций в пределах небольшого контекста, в широком применении средств словесной образности [Кухаренко,1986, 326]. Рекламность выражается в особенностях заголовочных предложений, в обращениях к читателю, проблемных вопросах и т. д.

Функция сообщения обусловливает употребление нейтральной, общестилевой лексики, в которой особую роль играет политическая, экономическая - вообще концептуальная лексика. Например, слова-термины: marketing, management, business, currency, government, и многие другие - стали лексемами, постоянно встречающимися на газетных страницах. В принципе, весь спектр литературного языка открыт для публицистики. Но главный критерий употребления, отбора речевых средств - общедоступность. Исключаются языковые средства, не обладающие этим качеством: узкоспециальные слова и выражения, диалектизмы, арготизмы, поэтизмы, варваризмы - все, что может вызвать затруднения в понимании сообщения. Как писал один из журналистов, "газету читают академики и рядовые рабочие, старики и молодые, учителя и инженеры, врачи... Газету читает народ... Поэтому газетное слово должно быть простое слово, обладающее, однако, способностью очень ясно и очень точно выражать самые сложные понятия".

Функция воздействия (экспрессивная функция), важнейшая для газетно-публицистического стиля, обусловливает острую потребность публицистики в оценочных средствах выражения. И публицистика берет из литературного языка практически все средства, обладающие свойством оценочности. Интересно, что некоторые толковые словари английского языка, дают к некоторым словам стилистические пометы "газетное", "публицистическое". Это означает, что данные слова характерны для газеты, публицистики, закреплены за ними. Оказалось, что почти все эти слова имеют яркую оценочную окраску: agent, acrobats of charity, activization, the top of DEMO, pain, and etc.

Однако газетный текст не только использует готовый материал. Под влиянием воздействующей функции публицистика преобразует, трансформирует слова из разных сфер языка, придавая им оценочное звучание. Для этой цели используется специальная лексика в переносном значении: incubator of crime, source of shovinizm, lexicon of sport, break of negotiations,pre-election marathon, declare shah to government, bloody treatment, sarcasm to democracy and etc.

Для публицистического стиля характерно использование многозначности слов, при этом наблюдаются явления трёх типов: употребление слова в переносном значении, развитие многозначности, метафоризация как средство экспрессии и выражения оценки [Скребнев,2003,55].

В отличие от языка художественной литературы экспрессивность передовой статьи ориентирована на массового читателя, характеризуется социально- коммуникативной направленностью оценочности, а поэтому чертами «открытости», «прозрачности». В языке художественного стиля оценочность имеет индивидуализированную направленность как со стороны автора, так и со стороны получателя информации [8, с. 130]. Ведущую роль здесь играют фактор контекста, подтекста, художественного замысла произведения. Воздействующая функция художественного стиля имеет эстетическую ориентацию.

В информационных статьях элементы субъективной оценки не оказывают решающего влияния на использование языковых средств. Единицы языка принимаются здесь обычно в своем прямом номинативном значении, т.е. имеют лишь один уровень понимания - семантический, в то время как в передовых статьях к этому содержательному уровню понимания добавляется уровень дополнительных значений, «коннотаций», приобретаемых в широком контексте или синтагматическом окружении, например функциональных значений директивы, критической оценки, побуждения к действию, призыва и т.п. На первый план при выборе языковых средств в газетной информации выступают факторы нахождения оптимального способа передачи информации, стимулирования к ней интереса читателя [Розенталь, 1996, 196]. Как и в других газетных жанрах, в информационных материалах возникает необходимость выгодным образом представить сообщение в кратчайший срок и по возможности в сжатом виде. Формы, в которые облекаются речевые сообщения, уже не несут экспрессивно-воздействующей функциональной нагрузки, но должны быть удобны для восприятия и информационно емки. Таким образом, в газете сосуществуют два качественно различных функциональных единства: тексты передовых статей, ориентированные на социальное воздействие, и тексты информационных сообщений, направленные на передачу информации. Представляется, однако, что отмечаемая особенность свидетельствует не столько о разностильности языка газеты, сколько о его лингвистически «запрограммированной» полуфункциональности, направленной в конечном счете на достижение единого функционального эффекта воздействия. Своеобразным источником создания экспрессии служит противопоставление экспрессивно маркированного языка передовых статей на фоне нейтрального языка информационных сообщений. Следовательно, принцип диалектического объединения оценочных и интеллектуализованных начал и взаимодействие информационной и воздействующей функций в стиле газеты реализуется в данном случае за счет языковых средств двух описанных выше функционально и жанрово- разнородных текстовых массивов. Сказанное выше легко проследить на примерах английских и американских номерах газет Time, Economic Review, The Economist, International Herald Tribune and etc в следующей главе.

 

Выводы по первой главе

 

Функциональные стили являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике. Возникновение и существование функциональных стилей обусловлена спецификой условий общения в разных сферах человеческой деятельности. Каждый стиль представляет собой систему тесно связанных лексических, грамматических и фонетических средств.

В данном разделе мы рассмотрели, функциональные стили в соответствии с классификацией И.Р. Гальперина

стиль научной прозы или научный стиль;

стиль официальных документов или официальный стиль;

газетный стиль;

публицистический стиль;

художественный стиль;

В последнем десятилетии в связи с интенсивным развитием рекламного бизнеса в лингвистике также появляются исследования, посвященные стилю рекламы. Поскольку реклама характеризуется специфическими языковыми и внеязыковыми характеристиками выделение рекламного стиля как самостоятельного функционального стиля представляется вполне оправданным.

Название функциональный стиль представляется очень удачным, потому что специфика каждого стиля вытекает из особенностей функций языка в данной сфере общения. Так, например, публицистический стиль имеет своей основной функцией воздействие на волю, сознание и чувства слушателя или читателя, а стиль научный - только передачу интеллектуального содержания.

Функциональные стили изучены достаточно хорошо, и расхождения в их выделении касаются только стиля художественной прозы и единого газетного стиля.

Сопоставление функций, стилевых черт, стилистических средств и приемов различных функциональных стилей позволяет, однако, предположить, что их система образует не иерархию, а функционально-стилистическое поле, т.е. что она имеет полевую структуру. В центре этой структуры находится художественный стиль, который включает в себя в качестве ядерных не только свои собственные стилевые черты, но и некоторые черты пересекающихся с ним других стилей. Пересекаются все стили и по факультативным стилевым чертам, формируя периферию функционально-стилистического поля языка разной степени глубины. Художественный стиль при этом имеет наибольшее число пересекающихся в нем остальных стилей. Поэтому и говорят, что он «включает в себя все другие стили... в своеобразных комбинациях и функционально-преобразованном виде» [Виноградов, 1969, 71]. Другими словами, ведущие признаки других стилей подвергаются в нем существенной трансформации, стилизуясь под установленные каноны и нормы художественной литературы. Именно этот факт рождает у художественного стиля бесконечные возможности выражения мнений и эмоций [Кухаренко, 1986, 110] и делает его эмотивно и экспрессивно маркированным. Художественный стиль воздействует на воображение и чувства читателя, передает мысли и чувства автора, использует все богатства лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью, которая выполняет эстетическую функцию.

Газета- это литература по общественно-политическим вопросам современности. Предмет газеты - жизнь в обществе, политика, экономика - касается интересов каждого человека. А там, где есть интерес, не может быть безразличия, индифферентности. Невозможно бесстрастно писать о том, что волнует миллионы людей, например, об этнических конфликтах, о ценах и инфляции. Вялые выражения, обтекаемые формулировки здесь просто неприемлемы, невозможны. Необходима оценка социальных, политических явлений, тенденций и процессов. По самой своей сути газета - призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение. Напомним, что газетно-публицистический стиль выполняет функции воздействия и сообщения (информирования). Журналист сообщает о фактах и дает им оценку. Взаимодействие этих двух функций и определяет употребление слова в газете. По сравнению с другими функциональными стилями (конечно, кроме художественного и разговорно-бытового), доля средств и способов достижения экспрессивности оказывается в газетном тексте в целом весьма высокой. Не случайно характеристику газетно-публицистического стиля обычно ограничивают описанием специфически экспрессивных средств. Экспрессия газетного текста может осуществляться в разных формах, конечно, не только готовыми вне контекстуальными языковыми выразительными средствами [Арнольд, 1990,268].

Понятие газетно-публицистического стиля складывается из языка газет, общественно-политических журналов, воззваний и прокламаций, из языка докладов, выступлений, бесед, речей, дискуссий, языка радио- и телепередач, документально-публицистического кино. Политическая информация охватывает явления, факты и события политической сферы жизни общества, т.е. отношения между классами, нациями, государствами. Сюда же включаются сообщения о событиях и явлениях, происходящих в других областях общественной жизни, прежде всего в экономике и культуре, имеющие политическое значение. Основная коммуникативно-прагматическая функция газетно-публицистического стиля - пропагандистско-агитационная. Она направлена, с одной стороны, на распространение политической информации, а с другой - на побуждение людей к действию, на активизацию их мыслей. В отличие от официально-делового стиля газетно-публицистический стиль, входя в систему массовой коммуникации, не является обезличенным. Он индивидуализирован по группам людей: возрастным, образовательным, социальным, идеологическим.

Газетно-публицистический стиль используется тогда, когда нужно не только передать информацию, но и произвести на адресата (массовый читатель) определенное воздействие. Основные функции этого стиля - информативная и воздействующая - обуславливают его специфические черту: чередование «экспрессии» и «стандартов».

Функция воздействия (экспрессивная функция), важнейшая для газетно-публицистического стиля, обусловливает острую потребность публицистики в оценочных средствах выражения. И публицистика берет из литературного языка практически все средства, обладающие свойством оценочности.

В отличие от языка художественной литературы экспрессивность передовой статьи ориентирована на массового читателя, характеризуется социально- коммуникативной направленностью оценочности, а поэтому чертами «открытости», «прозрачности». В языке художественного стиля оценочность имеет индивидуализированную направленность, как со стороны автора, так и со стороны получателя информации [8, с. 130]. Ведущую роль здесь играют фактор контекста, подтекста, художественного замысла произведения. Воздействующая функция художественного стиля имеет эстетическую ориентацию.

Таким образом, в газете сосуществуют два качественно различных функциональных единства: тексты передовых статей, ориентированные на социальное воздействие, и тексты информационных сообщений, направленные на передачу информации. Представляется, однако, что отмечаемая особенность свидетельствует не столько о разностильности языка газеты, сколько о его лингвистически «запрограммированной» полуфункциональности, направленной, в конечном счете, на достижение единого функционального эффекта воздействия. Своеобразным источником создания экспрессии служит противопоставление экспрессивно маркированного языка передовых статей на фоне нейтрального языка информационных сообщений. Следовательно, принцип диалектического объединения оценочных и интеллектуализованных начал и взаимодействие информационной и воздействующей функций в стиле газеты реализуется в данном случае за счет языковых средств двух описанных выше функционально и жанрово- разнородных текстовых массивов.

 


Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...