Другу‑стихотворцу. Из «Старых английских песен». звук, безразличный для вкуса,. Горячая изгородь. звук, безразличный для вкуса,
Другу‑ стихотворцу
Нет, не посетует Муза, если напев заурядный, звук, безразличный для вкуса, с лиры сорвется нарядной. Милая, грусти не выдаст, путая спину и перед, песню, как платье на вырост, к слуху пространства примерит.
Правда ведь: как ни вертеться, искренность, сдержанность, мука, – нечто, рожденное в сердце, громче сердечного стука. С этим залогом успеха ветер – и тот не поспорит; дальние горы и эхо каждое слово повторят.
Вот и певец возвышает голос – на час, на мгновенье, криком своим заглушает собственный ужас забвенья. Выдохи чаще, чем вдохи, ибо вдыхает, по сути, больше, чем воздух эпохи: нечто, что бродит в сосуде.
Здесь, в ремесле стихотворства, как в состязаньи на дальность бега, – бушует притворство, так как велит натуральность то, от чего уж не деться, ‑ взгляды, подобные сверлам, радовать правдой, что сердце в страхе живет перед горлом.
июнь 1963
* * *
Подтверждается дым из трубы стариками, живущими в доме. Подтверждается правда судьбы ‑ человеком с монеткой в ладони. Точно так же движенье души, что сродни умолкающей ноте, замирающей в общей тиши, подтверждает движение плоти.
Так и смерть, растяжение жил, – не труды и не слава поэта ‑ подтверждает, что все‑ таки жил, делал тени из ясного света. Точно так же бросок иль рывок подтвержден неотступною тенью. Так и жизнь – подтверждает кивок в толчее, – человеку – виденью...
август 1963
* * *
Вот я вновь принимаю парад посветлевшей листвы на участке, и, приветствуя этот возврат, гулко дятел стучит для острастки.
И с березы прозрачной на дверь опускается лист полусонный. Закрываю воду, теперь [28] пусть дожди поливают газоны.
Дым плывет над трубой, и заря чуть кивает из сумрачной рани золотой головой октября, утопающей в мокром тумане.
Больше некуда мне поспешать за бедой, за сердечной свободой. Остается смотреть и дышать молчаливой, холодной природой.
5 октября 1963, Комарово
Из «Старых английских песен»
Заспорят ночью мать с отцом. И фразы их с глухим концом велят, не открывая глаз, застыть к стене лицом.
Рыдает мать, отец молчит. И козодой во тьме кричит. Часы над головой стучат, и в голове – стучит...
Их разговор бросает в дрожь не оттого, что слышишь ложь, а потому, что – их дитя ‑ ты сам на них похож:
молчишь, как он (вздохнуть нельзя), как у нее, ползет слеза. «Разбудишь сына». – «Нет, он спит». Лежит, раскрыв глаза!
И слушать грех, и грех прервать. Не громче, чем скрипит кровать, в ночную пору то звучит, что нужно им и нам скрывать.
октябрь 1963
Из «Старых английских песен». Горячая изгородь
Снег скрыл от глаз гряду камней. И вот земля – небес бледней. Одна лишь изгородь черна, и снега нет на ней.
Холодный лес прикрыла мгла. Она сама светла, бела. Одна лишь изгородь в снегу стоит голым‑ гола.
И едет всадник вдоль холмов. Стирает конь следы волков. Чернеет изгородь в снегу и слышит звон подков.
Пальто черней, чем первый грач. Она слепа. Но он‑ то зряч, но так же нем и так же глух и, как она, горяч.
1963
Из «Старых английских песен»
Замерзший повод жжет ладонь. Угроз, команд не слышит конь. А в лужах первый лед хрустит, как в очаге огонь.
Не чует конь моих тревог. И то сказать, вонзая в бок ему носки своих сапог,
я вряд ли передать их мог.
Знаком нам путь в лесной овраг. И, так как нам знаком наш путь, к нему прибавить лишний шаг смогу я как‑ нибудь.
Прибавим шаг к пути, как тот сосновый ствол, что вверх растет. И ждет нас на опушке ствол, ружейный ствол нас ждет.
Тропа вольна свой бег сужать. Кустам сам Бог велел дрожать. А мы должны наш путь держать, наш путь держать, наш путь держать.
1963
Из «Старых английских песен». Зимняя свадьба
Я вышла замуж в январе. Толпились гости во дворе, и долго колокол гудел в той церкви на горе.
От алтаря, из‑ под венца, видна дорога в два конца. Я посылаю взгляд свой вдаль, и не вернуть гонца.
Церковный колокол гудит. Жених мой на меня глядит. И столько свеч для нас двоих! И я считаю их.
1963
Переселение
М. Б.
Дверь хлопнула, и вот они вдвоем стоят уже на улице. И ветер их обхватил. И каждый о своем задумался, чтоб вздрогнуть вслед за этим. Канал, деревья замерли на миг. Холодный вечер быстро покрывался их взглядами, а столик между них той темнотой, в которой оказался. Дверь хлопнула, им вынесли шпагат, по дну и задней стенке пропустили и дверцы обмотали наугад, и вышло, что его перекрестили. Потом его приподняли с трудом. Внутри негромко звякнула посуда. И вот, соединенные крестом, они пошли, должно быть, прочь отсюда. Вдвоем, ни слова вслух не говоря. Они пошли. И тени их мешались. Вперед. От фонаря до фонаря. И оба уменьшались, уменьшались.
октябрь 1963
* * *
X. В. Горенко
В деревянном доме, в ночи беззащитность сродни отрешенью, обе прячутся в пламя свечи, чтобы сделаться тотчас мишенью. Страх растет на глазах, и окно застилает, как туча в июле, сократив световое пятно до размеров отверстия пули. Тишина на участке, темно, и молчанье не знает по году, то ли ужас питает оно, то ли сердцу внушает свободу.
осень 1963
В замерзшем песке
Трехцветных птичек голоса, ‑ хотя с нагих ветвей глядит зима во все глаза, хотя земля светлей холмов небесных, в чьих кустах совсем ни звука нет, ‑
слышны отчетливей, чем страх ревизии примет.
На волнах пляшет акробат, сбивая мель с пути. Все трубы зимние трубят, но флейты не найти. И гребень падает, бежит; сраженный красотой, кустарник сучьями шуршит, а нужен козодой.
Вот так и слышишь пенье птиц, когда трещит мороз, не видя их упрямых лиц. Кого, кого? (Вопрос. ) Не видя глаз, в которых власть любви должна прочесть не жажду, нет, но страсть, но страсть остаться мерзнуть здесь.
декабрь 1963
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|