Словообразовательные средства
ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ Общая характеристика стиля. Языковые особенности. Общая характеристика стиля 1. Сфера функционирования − административно-правовая. Этот стиль обслуживает сферу отношений, возникающих между государственными органами, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе производственной, хозяйственной и юридической деятельности. Т.е. официально-деловой стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной коммуникации. Официально-деловой стиль отражает деонтический тип мышления (коммуникация осмысляется участниками в нормативно-правовом аспекте). 2. Типовые особенности содержания официально-деловой коммуникации позволяют выделить в официально-деловом стиле три подстиля: 1) собственно-деловой (административно-канцелярский), который обслуживает делопроизводство (включая деловую переписку); 2) юридический, который обслуживает юридические отношения, законодательство; 3) дипломатический, который обслуживает межгосударственные отношения. Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.; коммюнике, меморандум, нота, петиция… 3. Тексты разных жанров официально-делового стиля выполняют следующие функции: • информативную (доминирующая), • предписывающую,
• констатирующую. Стилевые черты: 1) Стереотипность, стандартизованность изложения. Каждый конкретный случай взаимоотношений в официально-деловой сфере соответствует определенному типу взаимодействия, т.е. ситуации повторяются, а значит, типизируются. Это позволяет регламентировать отношения, поэтому общение осуществляется по определенным языковым стандартам. Под языковым (речевым) стандартомпонимают воспроизводимые в речи готовые средства выражения, вырабатывающиеся в процессе многократного повторения однотипных ситуаций. Аналогичные повторяющиеся ситуации часто требуют автоматических речевых реакций носителей языка (например, речевой этикет). В официально-деловом общении, где требуется четкое соблюдение регламента, языковые клише облегчают и ускоряют коммуникацию: они воспринимаются на уровне опознавания, а не понимания и позволяют быстро отреагировать, т.к. не тратится время на формулировки. Поэтому языковые стандарты общеприняты в речевой практике, а в деловом стиле являются целесообразными и оправданными. Стандартизованность как черта официально-делового стиля проявляется и в регламентации композиции деловых документов. Это проявляется в строгом следовании частей документа, рубрикации, выделении абзацев и проч., поэтому деловые документы часто составляются (а не пишутся) или имеют стандартную форму в виде бланков. 2) Точность изложения. Предельная точность изложения обусловленанеобходимостью не допустить инотолкований текста. Функция социальной регламентации предъявляет к текстам официоально-делового стиля требование однозначности прочтения. 3) Детальность изложения. 4) Долженствующе-предписывающий характер изложения (императивность). Эта черта обусловлена тем, что в официально-деловом стиле отсутствует анализ и аргументация (этот процесс предшествует составлению официально-деловых текстов), поэтому официально-деловому стилю свойствен особый способ изложения. Здесь нет таких традиционных способов изложения, как повествование, рассуждение, описание. Стилевые черты, в свою очередь, обусловливают отбор и организацию языковых и речевых средств всех уровней.
5) Обобщенность изложения Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт. Специфическая стилевая черта деловой речи – неличный характер. Официально-деловой документ, если он не носит частный характер (например, личное заявление), принципиально лишен единоличного авторства, а подпись ответственного лица указывает на достоверность документа, а не на автора. Законы стиля не допускают вариаций документа в зависимости от авторской индивидуальности. Объективность делового стиля подчеркивает информативный, констатирующий или предписывающий характер документа: информацию делового документа принимают либо к сведению, либо к исполнению. 4. Официально-деловой стиль принадлежит к книжной разновидности русского литературного языка. Основной формой реализации этого стиля является письменная форма. Типичныйвид речи – монолог. Языковые особенности Лексические особенности официально-делового стиля Лексика предельно обобщена в семантическом отношении, т.е. устранено все индивидуальное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное, т.к. официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт. Для официально-делового стиля характерна тенденция упрощению семантической структуры слов, т.е. к однозначности лексических единиц и словосочетаний. Здесь нежелательны полисемия (многозначность), омонимия, метафорическое использование слов. Синонимия возможна только в рамках данного стиля: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование. Типичные лексические средства 1. Названия лиц по их функции в официально-деловых отношениях: истец, ответчик, квартиросъемщик, потребитель. Таким образом может быть обозначено как лицо, так и учреждение (подрядчик, арендатор). При названии лица употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку, обусловленному каким-либо отношением или действием (юрисконсульт Чернова Т.Н., заказчик Лебедева Т. П., декан Савельев Д.И.).
2. Названия документов и частей документов: распоряжение, приказ, протокол, заявление. 3. Лексика со значением предписания или долженствования: запретить, разрешить, постановить, обязать, назначить, обязан, должен. 4. Устойчивые словосочетания неидиоматического характера, например, пункт назначения, высшее учебное заведение, налоговая декларация, акционерное общество, жилищный кооператив. 5. Употребление родовых понятий на месте видовых: прибыть вместо приехать, прилететь, прийти, транспортное средство вместо автобус, самолет, «Жигули», населенный пункт вместо деревня, город, село. 6. Употребление прилагательных и причастий в функции указательных местоимений: данный, действительный, указанный в значении этот. Словообразовательные средства 1. Сокращения: • сложные слова, образованные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный. Образование таких слов объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. • аббревиатуры: ГЭС, ЧелГУ, вторчерметбредзагранпоставка; • графические сокращения: ул.; экз., б/у, х/б. 2. Отглагольные существительные: прибытие поезда, предоставление жилплощади, обслуживание население, пополнение бюджета, принятие мер. Особенно многочисленны отглагольные существительные с суффиксами -тель (значение деятеля – заявитель, исполнитель) и - ние (действие – оказание, составление).
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|