Дейенерис 4 страница
– Милорд… вы так и не спросили меня, как я поступил с девушкой. – Я не лорд, Джон Сноу. – Куорен ловко водил бруском, держа его двухпалой рукой. – Она сказала, что Манс примет меня, если я убегу с ней. – Она правду сказала. – Еще она заявила, что мы родня, и рассказала мне сказку… – О Баэле‑ Барде и розе Винтерфелла. Змей сказал мне. Я знаю эту песню. Манс певал ее в былые дни, возвращаясь из дозора. У него была слабость к песням одичалых – и к их женщинам тоже. – Так вы его знали? – Мы все его знали, – с грустью ответил Куорен. Они были друзьями и братьями, а теперь они – заклятые враги. – Отчего он дезертировал? – Одни говорят – из‑ за женщины, другие – из‑ за короны. – Куорен попробовал меч на ногте большого пальца. – Манс правда любил женщин и колени сгибал нелегко, это верно. Но дело не только в этом. Он любил лес больше, чем Стену. У него это было в крови. Он родился одичалым и попал к нам ребенком после разгрома какой‑ то шайки. Покинув Сумеречную Башню, он вернулся домой, только и всего. – Он был хороший разведчик? – Лучший из нас – и худший в то же время. Только дураки вроде Торена Смолвуда презирают одичалых. Храбростью они не уступают нам, равно как силой, умом и проворством. Вот только дисциплины у них нет. Они именуют себя вольным народом, и каждый из них почитает себя не ниже короля и мудрее мейстера. И Манс такой же – он так и не научился повиноваться. – Как и я, – тихо произнес Джон. Куорен просверлил его насквозь своими серыми глазами. – Так ты отпустил ее? – без всякого удивления спросил он. – Вы знаете? – Теперь знаю. Скажи – почему ты ее пощадил? Это было трудно выразить словами. – Мой отец никогда не держал палача. Он говорил, что человеку, которого ты казнишь, ты обязан посмотреть в глаза и выслушать его последние слова. Я посмотрел в глаза Игритт, и… – Джон потупился. – Я знаю, что она нам враг, но в ней не было зла.
– В двух других его тоже не было. – Там речь шла о нашей жизни – либо они, либо мы. Если бы они заметили нас и протрубили в свой рог… – Одичалые нашли бы нас и убили, это верно. – Рог теперь у Змея, и мы забрали у Игритт нож и топор. Она осталась позади, пешая и безоружная… – И вряд ли сможет навредить нам. Если бы я хотел ее смерти, то оставил бы ее с Эббеном или сам выполнил эту работу. – Почему же вы тогда поручили это мне? – Я не поручал. Я сказал тебе, как следует поступить, а решать предоставил тебе. – Куорен встал и спрятал меч в ножны. – Когда мне нужно взобраться на гору, я зову Каменного Змея. Когда нужно попасть стрелой в глаз врагу против ветра, я обращаюсь к Далбриджу. А Эббен развяжет язык кому угодно. Чтобы командовать людьми, ты должен их знать, Джон Сноу. Теперь я знаю о тебе больше, чем знал утром. – А если бы я убил ее? – Она была бы мертва, а я опять‑ таки знал бы о тебе больше, чем прежде. Ну, хватит разговоров. Тебе надо поспать. Перед нами еще много лиг опасного пути, и тебе понадобятся силы. Джон не думал, что ему удастся уснуть, но понимал, что Полурукий прав. Он выбрал себе место за скалой, в затишье, и снял плащ, чтобы укрыться им. – Призрак, поди сюда. – Ему всегда лучше спалось рядом с волком – от Призрака уютно пахло, и лохматый белый мех хорошо грел. Но на этот раз Призрак только посмотрел на Джона, обежал вокруг лошадей и улетучился. «Поохотиться хочет, – подумал Джон. – Может, здесь козы водятся. Должны же сумеречные коты чем‑ то питаться». – Только кота не трогай, – произнес Джон ему вслед, – это опасно даже для лютоволка. – Потом завернулся в плащ и улегся. Он закрыл глаза, и ему приснились лютоволки.
Их было пятеро вместо шестерых, и все они были разделены, одиноки. Он чувствовал щемящую пустоту, тоску незавершенности. Лес огромен и угрюм, а они так малы. Он потерял следы братьев и сестры, не чуял их запаха. Он сел, задрал голову к темнеющему небу и огласил лес своим скорбным одиноким зовом. Вой замер вдали, и он насторожил уши в ожидании ответа, но только вьюга отозвалась ему. Джон … донеслось откуда‑ то сзади легче шепота, но внятно. Может ли крик быть беззвучным? Он повернул голову, ища своего брата, поджарую серую тень между стволами, но позади не было ничего, кроме… чардрева. Оно росло на голом камне, вцепившись бледными корнями в едва заметные трещины, совсем тонкое по сравнению с другими известными ему чардревами, – но оно крепло у него на глазах, ветви утолщались и тянулись к небу. Он с опаской обошел гладкий белый ствол, чтобы увидеть лицо. Глаза, красные и свирепые, обрадовались ему. У дерева лицо его брата – но разве у брата три глаза? «Не всегда было три, – произнес беззвучный голос. – Так стало после вороны». Он обнюхал кору, пахнущую волком, деревом и мальчиком, но за этими запахами скрывались другие: густой бурый дух теплой земли, резкий серый – камней и еще что‑ то, страшное. Он знал: так пахнет смерть. Он отпрянул, ощетинившись, и оскалил клыки. «Не бойся! Я люблю, когда темно. Они тебя не видят, а ты их – да. Но сначала надо открыть глаза. Вот так, смотри», – и дерево, склонившись, коснулось его. Он снова оказался в горах. Увязнув лапами в снегу, он стоял на краю глубокой пропасти. Перед ним обрывался в воздух Воющий перевал, а внизу, как стеганое одеяло, лежала длинная клинообразная долина, играя всеми красками осени. В одном ее конце между горами высилась огромная голубовато‑ белая стена, и он на миг подумал, что сон перенес его обратно в Черный Замок, но тут же понял, что смотрит на ледяную реку высотой в несколько тысяч футов. Под этим ледовым утесом простиралось большое озеро, в чьих глубоких густо‑ синих водах отражались окрестные снежные вершины. Теперь он разглядел в долине людей – много народу, тысячи, целое войско. Одни долбили ямы в промерзшей земле, другие упражнялись в боевых ремеслах. Куча всадников атаковала стену из щитов – их кони отсюда казались не больше муравьев. Ветер доносил шум этого потешного боя, похожий на шорох стальных листьев. В лагере не было порядка – ни канав, ни частокола, ни лошадиных загонов. Повсюду, словно оспины на лице земли, грудились землянки и шалаши из шкур, торчали растрепанные копны сена. Он чуял коз и овец, лошадей и свиней, собак в большом количестве. От тысячи костров тянулись столбы темного дыма.
Это не армия и не город. Здесь собрался вместе целый народ. Один из пригорков за длинным озером зашевелился, и он разглядел, что это не пригорок вовсе, а огромный косматый зверь со змеистым носом и клыками больше, чем у самого крупного вепря. Его наездник тоже был громаден и чересчур толстоног для человека. Внезапный порыв холодного воздуха взъерошил его шерсть, и в воздухе захлопали крылья. С неба над ледяной горой падала какая‑ то тень, и пронзительный крик резал уши. Голубовато‑ серые перья распростерлись, заслоняя солнце… – Призрак! – закричал Джон и сел. Он еще чувствовал эти когти, эту боль. – Призрак, ко мне! Эббен схватил его и потряс. – Тихо! Ты наведешь на нас одичалых! Что с тобой такое, парень? – Сон, – пролепетал Джон в ответ. – Я был Призраком, стоял на краю обрыва и смотрел на ледяную реку, когда что‑ то напало на меня… Птица… орел, наверно… – А мне всегда снятся красивые женщины, – улыбнулся Оруженосец Далбридж. – Жаль, что я редко вижу сны. – Ледяная река, говоришь? – спросил подошедший Куорен. – Молочная берет начало из большого озера у подножия ледника, – вставил Каменный Змей. – Мне снилось дерево с лицом моего брата. И одичалые… их там тысячи, я и не знал, что их столько. И великаны верхом на мамонтах. – Судя по перемене света, Джон проспал около четырех‑ пяти часов. У него болела голова и затылок в том месте, где в него впились когти. Но ведь это был сон? – Расскажи мне все, что помнишь, с начала и до конца, – сказал Куорен. – Да ведь это только сон… – Волчий сон. Крастер сказал лорду‑ командующему, что одичалые собираются у истока Молочной – может быть, это и есть причина твоего сна, а может быть, ты увидел то, что ждет нас впереди, через несколько часов пути. Рассказывай.
Джон, вынужденный говорить при всех о таких вещах, почувствовал себя дураком, однако повиновался. Никто из братьев, впрочем, не смеялся над ним, а когда он закончил, даже Оруженосец Далбридж перестал улыбаться. – Оборотень! – угрюмо сказал Эббен, обращаясь к Полурукому. «О ком это он, – подумал Джон, – об орле или обо мне? » Оборотни – это существа из сказок старой Нэн и не из мира, где Джон прожил всю свою жизнь. Но здесь, в этой пустыне из камня и льда, в них не так уж трудно поверить. – Поднимаются холодные ветра. Мормонт опасался не зря. И Бенджен Старк это тоже чувствовал. Мертвые встают, и у деревьев снова открываются глаза. Стоит ли бояться такой малости, как оборотни и великаны? – Выходит, мои сны тоже правдивы? – спросил Далбридж. – Пусть лорд Сноу берет себе своих мамонтов – мне подайте моих красоток. – Я сызмальства в Дозоре и бывал за Стеной дальше многих других, – сказал Эббен. – Я видел кости великанов и слышал много разных историй, но живых в глаза не видал ни разу. – Смотри, как бы они первые тебя не увидели, Эббен, – отозвался Змей. К тому времени, как они снова отправились в путь, Призрак так и не появился. Тени легли на дно перевала, и солнце быстро закатывалось за раздвоенную вершину огромной горы, которую разведчики называли Двузубой. Если этот сон правдив… Даже мысль об этом пугала Джона. Вдруг орел ранил Призрака, сбросил его в пропасть? И это чардрево с лицом его брата, пахнущее смертью и мраком… Последний луч солнца погас за вершиной Двузубой, и сумерки затопили Воющий перевал. Сразу похолодало. Тропа понемногу начала спускаться вниз, усеянная трещинами, камнями и осыпями. Скоро совсем стемнеет, а Призрака не видать. Это терзало Джона. Но он не смел позвать волка – мало ли кто может его услышать. – Куорен, – тихо окликнул Далбридж, – погляди‑ ка. Высоко над ними сидел на скале орел, еще заметный на темнеющем небе. «Орлы нам уже встречались, – подумал Джон. – Может, это вовсе не тот, который мне снился». Эббен все‑ таки собрался пустить в него стрелу, но бывший оруженосец его удержал. – Он за пределами выстрела. – Не нравится мне, что он следит за нами. – Мне тоже, но помешать ему ты не можешь – только стрелу зря изведешь. Куорен, сидя в седле, долго разглядывал орла. – Поехали, – сказал он наконец, и разведчики возобновили спуск. «Призрак, – хотелось крикнуть Джону, – где ты? » Он уже собирался последовать за остальными, как вдруг увидел между камнями что‑ то белое. «Остатки снега», – подумал Джон, но белое вдруг зашевелилось, и он мигом соскочил с коня. Призрак поднял голову ему навстречу. Шея волка мокро поблескивала, но он не издал ни звука, когда Джон снял перчатку и ощупал его. Орлиные когти разодрали шерсть и мясо, однако хребет остался цел.
Куорен уже стоял над ними. – Что, плохо дело? Призрак, как бы в ответ, с трудом поднялся на ноги. – Молодец, крепкий зверюга. Эббен, воды. Змей, подай свой мех с вином. Подержи его, Джон. Вместе они смыли с волка засохшую кровь. Призрак заартачился и оскалил зубы, когда Куорен стал лить вино на рваную рану, но Джон обхватил его, шепча ласковые слова, и волк успокоился. Его перевязали, оторвав полоску от плаща Джона. К тому времени совсем уже стемнело, и только россыпь звезд отделяла черноту неба от черноты камня. – Дальше поедем или как? – осведомился Змей. Куорен прошел к своему коню. – Поедем, только не вперед, а назад. – Назад? – опешил Джон. – У орлов зрение острее, чем у людей. Нас заметили – значит пора убираться. – Полурукий обмотал лицо длинным черным шарфом и сел в седло. Другие разведчики переглянулись, но спорить никому и в голову не пришло. Все один за другим повернули коней в сторону дома. – Призрак, пошли, – позвал Джон, и волк последовал за ним бледной тенью. Они ехали всю ночь, пробираясь ощупью по неровной извилистой тропе. Ветер крепчал. Порой становилось так темно, что они слезали и вели лошадей в поводу. Эббен предложил зажечь факелы, но Куорен отрезал: – Никакого огня. – Вот и весь разговор. Они пересекли каменный мост у вершины перевала и снова начали спускаться. Во мраке яростно взвыл сумеречный кот, вызвав такое эхо, будто их там собралось не меньше дюжины. Джону показалось, что он видит на верхнем карнизе пару горящих глаз, здоровенных, как луны. Перед рассветом они остановились напоить лошадей, дав каждой пригоршню овса и пару пучков сена. – Мы недалеко от места гибели одичалых, – сказал Куорен. – С той высоты один человек может сдержать сотню – если этот человек подходящий. – И он посмотрел на Оруженосца Далбриджа. Тот склонил голову. – Оставьте мне стрел сколько сможете, братья. – Он погладил свой лук. – И дайте моей лошадке яблоко, как доберетесь до дому, – заслужила, бедная скотинка. Он остается, чтобы умереть, понял Джон. Куорен стиснул плечо Далбриджа рукой в перчатке. – Если орел слетит вниз поглядеть на тебя… – …у него отрастут новые перья. На прощание Джон увидел только спину Оруженосца Далбриджа, когда тот карабкался вверх по узкой тропке. Когда рассвело, Джон поднял глаза к небу и увидел на нем темное пятнышко. Эббен тоже заметил его и выругался, но Куорен велел ему замолчать. – Слышите? Джон затаил дыхание. Далеко позади в горах пропел рог и прокатилось гулкое эхо. – Они идут, – сказал Куорен.
Тирион
Для предстоящего испытания Под облачил его в бархатный камзол цвета знамени Ланнистеров и принес ему цепь десницы, но ее Тирион оставил на ночном столике. Серсея не любит, когда ей напоминают, что он десница короля, а он не желал сейчас обострять отношения с ней. Во дворе его догнал Варис. – Милорд, – с легкой одышкой сказал он, – советую вам прочесть это незамедлительно. – В мягкой белой руке он держал пергамент. – Донесение с севера. – Хорошие новости или плохие? – Не мне судить. Тирион развернул свиток и прищурился, чтобы разобрать написанное при свете факелов. – Боги праведные. Оба? – Боюсь, что да, милорд, как это ни печально. Столь юные, невинные существа. Тирион вспомнил, как выли волки, когда маленький Старк упал. И теперь, наверно, воют… – Ты уже кому‑ нибудь говорил об этом? – Пока нет, но придется. Тирион свернул письмо. – Я сам скажу сестре. – Ему очень хотелось посмотреть, как она воспримет новость. Королева в эту ночь была особенно прелестна в открытом платье из темно‑ зеленого бархата, подчеркивающего цвет ее глаз. Золотые локоны ниспадали на обнаженные плечи, талию охватывал пояс с изумрудами. Тирион сел, взял поданную ему чашу вина и только тогда вручил ей письмо, не сказав ни слова. Серсея с недоумением приняла от него пергамент. – Тебе это, думаю, будет приятно, – сказал он, когда она принялась за чтение. – Ты ведь хотела, чтобы юный Старк умер. Серсея скривилась: – Это Джейме выбросил его из окошка, а не я. Ради любви, сказал он, – как будто это могло доставить мне удовольствие. Глупость, конечно, притом опасная, но когда наш любезный братец давал себе труд подумать? – Мальчик вас видел, – заметил Тирион. – Он совсем еще мал. Можно было запугать его и принудить к молчанию. – Она задумчиво уставилась на письмо. – Почему меня обвиняют всякий раз, когда кто‑ то из Старков наколет себе ногу? То, о чем говорится здесь, – работа Грейджоя, я к этому непричастна. – Будем надеяться, что леди Кейтилин в это поверит. – Неужели она способна… – округлила глаза Серсея. – Убить Джейме? А почему бы и нет? Что бы сделала ты, если бы Джоффри с Томменом убили? – Но Санса по‑ прежнему у меня! – У нас, – поправил он, – и мы должны заботиться о ней как следует. Ну а где же обещанный ужин, сестрица? Стол Серсея, надо признать, накрыла отменный. Они начали с густого супа из каштанов, горячего хлеба и салата с яблоками и лесными орехами. За этим последовали пирог с миногами, сдобренная медом ветчина, тушенная в масле морковь, белые бобы с салом и жареный лебедь, начиненный грибами и устрицами. Тирион держался с изысканной учтивостью, предлагая сестре самые лакомые кусочки, и ел только то, что ела она. Не то чтобы он опасался отравы – просто осторожность никогда не помешает. Новость о постигшей Старков участи явно огорчила ее. – Из Горького моста по‑ прежнему ничего? – спросила она озабоченно, насадив яблоко на острие кинжала и понемножку откусывая от него. – Ничего. – Никогда не доверяла Мизинцу. Если предложить ему хорошие деньги, он мигом перебежит к Станнису. – Станнис Баратеон чересчур праведен, чтобы кого‑ то подкупать. Притом для Петира он весьма неудобный лорд. На нынешней войне заключаются самые неожиданные союзы, но эти двое? Нет. Он отрезал себе еще окорока, а она сказала: – За эту свинью мы должны благодарить леди Танду. – Знак ее нежной любви? – Взятка. Она просит разрешения вернуться в свой замок. Не только у меня, но и у тебя. Боится, наверно, как бы ты не перехватил ее по дороге, как это случилось с лордом Джайлсом. – Но она как будто не везет с собой наследника трона? – Тирион подал сестре ломоть ветчины, взяв другой себе. – Пусть лучше остается, а если она стремится к безопасности, предложи ей вызвать сюда стоквортский гарнизон – сколько сможет. – Если мы так нуждаемся в людях, зачем было отсылать твоих дикарей? – недовольно осведомилась Серсея. – Это наилучший способ распорядиться ими, – откровенно ответил Тирион. – Они свирепые воины, но не солдаты, а в битве двух регулярных войск дисциплина важнее мужества. В Королевском Лесу они уже принесли нам больше пользы, чем могли бы принести на городских стенах. Когда подали лебедя, королева спросила Тириона о заговоре Оленьих Людей, который явно больше раздражал ее, нежели пугал. – Почему нам постоянно изменяют? Что плохого сделал дом Ланнистеров этим несчастным? – Ничего – просто они надеялись оказаться на стороне победителя, и это доказывает, что они не только изменники, но и глупцы. – Ты уверен, что всех их выловил? – Варис говорит, что всех. – Лебедь был слишком приторным на его вкус. Между прекрасных глаз Серсеи на белом челе прорезалась морщинка. – Ты слишком доверяешься этому евнуху. – Он хорошо мне служит. – Вернее, делает вид. Ты думаешь, он тебе одному шепчет на ухо свои секреты? Он говорит каждому из нас ровно столько, чтобы мы уверились, будто без него нам не обойтись. Точно такую же игру он вел со мной, когда я только‑ только вышла за Роберта. Многие годы я верила, что надежнее друга при дворе у меня нет, но теперь… – Серсея пристально посмотрела на Тириона. – Он говорит, что ты хочешь забрать у Джоффри Пса. «Будь ты проклят, Варис». – Для Клигана у меня есть более важные задачи. – Нет ничего важнее, чем жизнь короля. – Жизни короля ничто не угрожает. У Джоффри остаются храбрый сир Осмунд и Меррин Трант. – (Эти больше все равно ни на что не годятся. ) – Бейлон Сванн и Пес нужны мне, чтобы командовать вылазками и не дать Станнису закрепиться на нашей стороне Черноводной. – Джейме всеми вылазками командовал бы сам. – Из Риверрана ему это будет затруднительно. – Джофф еще мальчик. – Мальчик, который хочет сражаться, – и это самая здравая мысль, которая его когда‑ либо посещала. Я не собираюсь бросать его в гущу боя, но надо, чтобы люди его видели. Они будут лучше драться за того короля, который делит с ними опасность, чем за того, который прячется за материнскими юбками. – Ему всего лишь тринадцать, Тирион. – Вспомни Джейме в этом возрасте и позволь Джоффри доказать, что он сын своего отца. У него самые лучшие доспехи, которые только можно купить за деньги, и его все время будет окружать дюжина золотых плащей. А при малейшей опасности падения города я тут же верну его в Красный Замок. Тирион хотел успокоить сестру, но не увидел облегчения в ее зеленых глазах. – По‑ твоему, город падет? – Нет. – (Но если это случится, молись, чтобы мы удержали хотя бы Красный Замок, пока наш лорд‑ отец не подоспеет нам на подмогу. ) – Ты лжешь, Тирион, ты и прежде мне лгал. – У меня были на то причины, сестрица. Я не меньше твоего желаю, чтобы мы были добрыми друзьями, – и решил освободить лорда Джайлса. – Тирион держал Джайлса в целости и сохранности как раз для такого случая. – Сира Бороса Бланта ты тоже можешь получить назад. Королева сжала губы: – По мне, пусть сир Борос хоть сгниет в Росби – но Томмен… – Томмен останется там, где он есть. Под защитой лорда Джаселина он будет куда сохраннее, чем под защитой лорда Джайлса. Слуги убрали лебедя, почти не тронутого, и Серсея приказала подать сладкое. – Надеюсь, ты любишь ежевичное пирожные? – Я все сладкое люблю. – Это я давно знаю. Известно ли тебе, почему Варис так опасен? – Я вижу, мы перешли к загадкам? Нет, не известно. – У него нет мужского члена. – У тебя его тоже нет. – (И это, похоже, бесит тебя, Серсея. ) – Возможно, я тоже опасна. А вот ты – такой же дурак, как все прочие мужчины. Этот червяк между ног отнимает у тебя добрую половину разума. Тирион слизнул крошки с пальцев – сестрина улыбка ему крепко не нравилась. – Да – и теперь мой червячок думает, что нам пора удалиться. – Тебе нехорошо, братец? – Она наклонилась вперед, позволив ему обозреть верхнюю часть своей груди. – Ты что‑ то засуетился. – Засуетился? – Тирион посмотрел на дверь, и ему послышался какой‑ то шум. Он начинал сожалеть, что пришел сюда один. – Раньше ты никогда не выказывала интереса к моим мужским достоинствам. – Меня интересуют не твои мужские достоинства, а место их приложения. И я не во всем завишу от евнуха в отличие от тебя. У меня есть свои способы выяснить то и другое… особенно то, что от меня хотят скрыть. – Что ты хочешь этим сказать? – Только одно: твоя шлюшка у меня. Тирион схватился за винную чашу, пытаясь собраться с мыслями. – Я думал, что ты предпочитаешь мужчин. – Забавный ты человек. Ты, случаем, на ней не женился? – Не услышав ответа, Серсея сказала: – Отец вздохнет с облегчением, узнав, что этого не случилось. Тириону казалось, что в животе у него копошатся угри. Как она умудрилась найти Шаю? Может, это Варис его предал? Или он сам свел на нет все свои меры предосторожности той ночью, когда поехал прямо к ней? – Какое тебе дело до того, кто греет мне постель? – Ланнистеры всегда платят свои долги. Ты строил против меня козни с того самого дня, как явился в Королевскую Гавань. Ты продал Мирцеллу, похитил Томмена, а теперь замышляешь убить Джоффри. Ты хочешь его смерти, чтобы править от имени Томмена. «Соблазнительная мысль, отрицать не стану». – Это безумие, Серсея. Станнис будет здесь со дня на день. Без меня тебе не обойтись. – Почему это? Ты такой великий воин? – Наемники Бронна без меня в бой не пойдут, – солгал он. – Еще как пойдут. Они любят золото, а не твою бесовскую хитрость. Впрочем, можешь не бояться – без тебя они не останутся. Не скрою, мне порой очень хочется перерезать тебе глотку, но Джейме мне этого никогда не простит. – А женщина? – Он не хотел называть ее имени. Если он сумеет убедить Серсею, что Шая для него ничего не значит, то, возможно… – С ней будут прилично обращаться. Пока мои сыновья целы и невредимы. Но если Джофф погибнет или Томмен попадет в руки наших врагов, твоя потаскушка умрет смертью более мучительной, чем ты можешь себе представить. «Неужели она искренне верит, что я намерен убить своего родного племянника? » – Мальчикам ничего не грозит, – устало заверил Тирион. – Боги, Серсея, ведь в нас течет одна кровь. Что же я, по‑ твоему, за человек после этого? – Маленький и подлый. Тирион уставился на остатки вина в чаше. «Что сделал бы Джейме на моем месте? Убил бы эту суку скорее всего, а уж потом бы задумался о последствиях. Но у меня нет золотого меча, и я не умею с ним управляться». Тирион любил своего безрассудно‑ гневного брата, но в этом случае ему лучше руководствоваться примером их лорда‑ отца. «Я должен быть как камень, как Бобровый Утес, твердый и непоколебимый. Если я не выдержу этого испытания, мне останется только поступить в ближайший балаган». – Почем мне знать – может, ты ее уже убила. – Хочешь с ней повидаться? Я так и подумала. – Серсея, пройдя через комнату, распахнула тяжелую дубовую дверь. – Введите сюда шлюху моего брата. Братья сира Осмунда, Осни и Осфрид, того же поля ягоды, что и старший, высокие, темноволосые, с крючковатыми носами и жестокими ухмылками, вошли с девушкой. Она висела между ними с широко раскрытыми белыми глазами на темном лице. Из ее разбитой губы сочилась кровь, и на теле сквозь прорехи в одежде виднелись синяки. Руки ей связали, а рот заткнули кляпом. – Ты сказала, что ей не причинят вреда. – Она сопротивлялась. – Осни Кеттлблэк в отличие от братьев был выбрит, и на его голых щеках остались царапины. – У нее когти, как у сумеречной кошки. – От синяков не умирают, – проронила Серсея. – Твоя шлюха будет жить, пока жив Джофф. Тирион с великим наслаждением рассмеялся бы ей в лицо, но это испортило бы всю игру. «Ты попала впросак, Серсея, а твои Кеттлблэки еще глупее, чем утверждает Бронн. Стоит мне произнести эти слова…» Но Тирион спросил только, глядя девушке в лицо: – Ты клянешься освободить ее после битвы? – Если ты отпустишь Томмена – да. Тирион встал с места. – Что ж, будь по‑ твоему, но не причиняй ей вреда. Если эти скоты полагают, что могут ею пользоваться… то позволь тебе напомнить, сестрица, что у всякой палки есть два конца. – Он говорил спокойно и равнодушно, отцовским голосом. – То, что случится с ней, может случиться и с Томменом, включая побои и насилие. – (Если она считает меня чудовищем – воспользуемся этим. ) Серсея не ожидала такого оборота. – Ты не посмеешь. Тирион раздвинул губы в медленной холодной улыбке. Его глаза, зеленый и черный, смеялись. – Не посмею? Я сам этим займусь. Рука сестры метнулась к его лицу, но Тирион перехватил ее и заломил так, что Серсея вскрикнула. Осфрид бросился ей на выручку. – Еще шаг – и я сломаю ей руку, – предупредил карлик. – Я уже говорил тебе, Серсея: больше ты меня не ударишь. – Он толкнул ее на пол и приказал Кеттлблэкам: – Развяжите девушку и выньте кляп. Веревку стянули так туго, что на руках у нее проступила кровь. Девушка закричала, когда кровообращение вернулось к ней. Тирион осторожно помассировал ее пальцы. – Мужайся, милая. Я сожалею, что тебе сделали больно. – Я знала, что вы освободите меня, милорд. – Непременно освобожу, – пообещал он, и Алаяйя, склонившись, поцеловала его в лоб. От ее разбитых губ остался кровавый след. «Я не заслуживаю такого поцелуя, – подумал Тирион. – Если бы не я, с ней бы ничего не случилось». Не стирая крови со лба, он посмотрел на королеву: – Я никогда не любил тебя, Серсея, но ты моя сестра, и я не делал тебе зла. До настоящего времени. Эта выходка тебе даром не пройдет, так и знай. Я не знаю еще, как поступлю с тобой, но со временем решу. Когда‑ нибудь, будучи весела и благополучна, ты вдруг ощутишь во рту вкус пепла и поймешь, что я уплатил свой долг. Отец как‑ то сказал ему, что на войне все решает миг, когда одна из армий обращается в бегство. Пусть это войско не менее многочисленно, чем миг назад, пусть оно по‑ прежнему вооружено и одето в доспехи – тот, кто побежал, уже не обернется, чтобы принять бой. Так же было и с Серсеей. – Убирайся! – только и смогла ответить она. – Прочь с моих глаз! – Доброй тебе ночи, – поклонился Тирион. – И приятных снов. Он шел к башне Десницы, и тысяча обутых в броню ног топотала у него в голове. «Надо было предвидеть это с первого же раза, когда я пролез в потайной шкаф Катаи». Возможно, он просто не хотел об этом думать. Когда он взобрался по лестнице, ноги у него разболелись. Он послал Пода за вином и прошел в спальню. На кровати под балдахином, поджав ноги, сидела Шая – голая, но с золотой цепью на груди. Цепь была составлена из золотых рук, сжимающих одна другую. Этого Тирион никак не ожидал. – Что ты тут делаешь? Она со смехом погладила цепь. – Хоть чьи‑ то руки почувствовать на себе… только эти, золотые, холодноваты. Тирион на миг онемел. Как сказать ей, что вместо нее взяли другую женщину, которая вполне может умереть, если с Джоффри в бою что‑ то случится? Он вытер со лба кровь Алаяйи. – Леди Лоллис… – Да спит она. Только и знает, что дрыхнуть, корова, да еще жрать, а иногда и за едой засыпает. Еда изо рта валится в постель, а она так и лежит, пока не уберешь. Подумаешь, позабавились с ней – эка важность! – Ее мать говорит, что она больна. – Брюхата, только и всего. Тирион оглядел комнату – со времени его ухода здесь ничего не изменилось.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|