Прил. 2. Мольер, «Версальский экспромт»
Стр 1 из 2Следующая ⇒ Вопросы к занятию 5 по исторической поэтике Художественные принципы эйдетической поэтики. Субъектная сфера в эйдетической поэтике 1. Прочитайте главы «Художественные принципы эйдетической поэтики» и «Субъектная сфера в эйдетической поэтике» в учебнике С. Н. Бройтмана «Историческая поэтика» (Теория литературы: В 2 т. Т. 2. – М., 2004). 2. По хрестоматии (Бройтман С. Н. Историческая поэтика: Хрестоматия-практикум. – М., 2004) прочитайте фрагменты из следующих работ: А. В. Михайлов. Из истории характера; В. Н. Волошинов (М. М. Бахтин). Марксизм и философия языка. Ответьте на вопросы после фрагментов. 3. Риторичность и рефлексивность как специфические признаки второго этапа истории поэтики. Эйдос как порождающий принцип. 4. Структура Я в эйдетическую эпоху: принцип неавтономной причастности. 5. Традиционализм и пределы проявления авторской индивидуальности в эйдетической поэтике. 6. Позиция автора в высоких классических и в маргинальных жанрах эйдетической поэтики. 7. Повествовательная ситуация в эйдетической поэтике. Охарактеризуйте повествовательную ситуацию в фрагменте из «Орлеанской девственницы» Вольтера (прил. 1). 8. Всезнающий автор и готовый герой. Охарактеризуйте своеобразие субъектной структуры фрагмента из «Версальского экспромта» Мольера (прил. 2). 9. Открытие характера в эйдетической поэтике. Вспомните сюжет романа Прево «История кавалера де Грие и Манон Леско». Охарактеризуйте героя романа в качестве характера; тождественны ли представление автора о герое его представлению о самом себе? Проанализируйте фрагменты романа (прил. 3). Тексты для анализа Прил. 1. Вольтер, «Орлеанская девственница», из песни пятнадцатой.
Французы наступают очень бойко,
Прил. 2. Мольер, «Версальский экспромт» В пьесе представлены актеры Мольеровского театра во время репетиции; каждый актер играет свою собственную роль. Мольер. Погодите. Это место надо особенно выделить. Послушайте, я вам сейчас его прочту: "...и что у него иссякли сюжеты для..." - "Иссякли сюжеты? О бедный мой маркиз! Сюжеты мы всегда будем ему поставлять в достаточном количестве! Что бы он ни говорил и что бы ни делал, а мы все не умнеем. Ты думаешь, что он исчерпал в своих комедиях все, что есть в людях смешного? Даже если не выходить из придворного круга, разве он здесь не найдет десятка два характеров, которых он еще не касался? Разве здесь нет таких людей, которые притворяются закадычными друзьями, а только отвернутся - рады горло перервать друг другу? Разве здесь нет низкопоклонников, пошлых льстецов, которые даже не приправляют свои похвалы солью остроумия, у которых и лесть выходит настолько приторной, что тем, на кого она рассчитана, становится тошно? Разве здесь нет подлых прихвостней удачи, вероломных поклонников Фортуны, которые кадят вам, когда вы благоденствуете, и избегают вас, когда вы в опале? Разве здесь нет таких, которые вечно недовольны двором, никому не нужных наперсников, назойливых тунеядцев, - словом, таких людей, вся служба которых состоит в том, что они надоедают, и которые требуют награды только за то, что они десять лет подряд докучали королю? Разве здесь нет таких людей, которые одинаково ласковы со всеми, расточают свои любезности направо и налево и бросаются к первому встречному с распростертыми объятиями и с изъявлениями дружеских чувств: "Милостивый государь, я ваш покорнейший слуга! - Милостивый государь, я весь к вашим услугам! -Любезный друг, прошу вас не сомневаться в моей преданности! - Милостивый государь, положитесь на меня, как на самого верного своего друга! - Милостивый государь, как я счастлив, что могу вас обнять! - Ах, милостивый государь, как давно мы с вами не видались! - Пожалуйста, распоряжайтесь мною. Можете быть уверены, что я всецело вам предан. Я никого так не уважаю, как вас. Я никого с вами не сравню, я прошу вас мне верить. Умоляю вас не сомневаться во мне - я ваш слуга. - Ваш покорный раб". Так вот, маркиз, в сюжетах у Мольера недостатка не будет. Все, чего он касался до сих пор, - это сущие пустяки в сравнении с тем, что еще осталось". Примерно так это надо играть.
Перевод А. М. Арго.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|