Эквивалентные по существу положения
⇐ ПредыдущаяСтр 12 из 12 (Примечание: ненужное зачеркнуть) Принимаются к сведению следующие эквивалентные по существу положения, предусмотренные в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи VI Конвенции, за исключением положений, указанных выше: (в случае необходимости дать описание): ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... Эквивалентность не была предоставлена. Ф.И.О.:.................................................................. Должность:........................................................... Подпись:............................................................... Место:................................................................... Дата:...................................................................... (печать или, в соответствующих случаях, штамп органа)
Изъятия (Примечание: ненужное зачеркнуть) Принимаются к сведению следующие изъятия, предоставленные компетентным органом в соответствии с Разделом 3 Конвенции: ............................................................................................................................................................. ........................................................................................................................................................... Никакие изъятия не предоставлены. Ф.И.О.:.................................................................. Должность:........................................................... Подпись:............................................................... Место:................................................................... Дата:...................................................................... (печать или, в соответствующих случаях, штамп органа)
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве – Часть II Меры, принятые в обеспечение постоянного соблюдения положений между проверками В целях обеспечения постоянного соблюдения положений Конвенции между проверками следующие меры были разработаны судовладельцем, имя которого указано в Свидетельстве о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, к которому прилагается настоящая Декларация:
(Ниже укажите разработанные меры, направленные на обеспечение соблюдения каждой из позиций, включенных в Часть I) 1. Минимальный возраст (правило 1.1) ........................................................................................................................................................ 2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) ....................................................................................................................................................... 3. Квалификация моряков (правило 1.3) ....................................................................................................................................................... 4. Трудовые договоры моряков (правило 2.1) ...................................................................................................................................................... 5. Пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы найма и трудоустройства (правило 1.4) ............................................................................................................................................ 6. Продолжительность рабочего времени или времени отдыха (правило 2.3) ........................................................................................................................................................ 7. Уровень укомплектования судна экипажем (правило 2.7) ....................................................................................................................................................... 8. Жилые помещения (правило 3.1) ....................................................................................................................................................... 9. Условия для отдыха на борту судна (правило 3.1) ....................................................................................................................................................... 10. Питание и столовое обслуживание (правило 3.2) ...................................................................................................................................................... 11. Охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев (правило 4.3) ........................................................................................................................................................
12. Медицинское обслуживание на борту судна (правило 4.1) ........................................................................................................................................................ 13. Процедуры рассмотрения жалоб на борту судна (правило 5.1.5) ....................................................................................................................................................... 14. Выплата заработной платы (правило 2.2) .......................................................................................................................................................
Я настоящим удостоверяю, что вышеперечисленные меры были приняты для обеспечения в период между проверками постоянного соблюдения требований, перечисленных в Части I. Имя судовладельца:1........................................... …............................................................................ Адрес компании:.................................................. ................................................................................ Имя лица, уполномоченного ставить подпись: ................................................................................ Должность:........................................................... Подпись уполномоченного лица: ................................................................................ Дата: ….................................................................. (печать или штамп судовладельца [2]) Упомянутые выше меры рассмотрены (вставить название компетентного органа или должным образом признанной организации) и, после проверки судна, сочтены удовлетворяющими целям, изложенным в подпункте b) пункта 10 стандарта А5.1.3, в отношении мер, направленных на обеспечение первоначального и постоянного соблюдения требований, содержащихся в Части I настоящей Декларации. Ф.И.О:................................................................... Должность:........................................................... Адрес:................................................................... ................................................................................ ................................................................................ Подпись:............................................................... Место:................................................................... Дата:...................................................................... (печать или, в соответствующих случаях, штамп органа)
Временное свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве В соответствии с положениями статьи V и Раздела 5 Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве (далее – «Конвенция») на основании разрешения правительства: ...............................................................................................................................
(полное название государства, под флагом которого судно имеет право плавать) Свидетельство выдано.................................................................................................. (полное название и адрес компетентного органа или признанной организации, должным образом уполномоченной в соответствии с положениями Конвенции) Сведения о судне Название судна........................................................................................................................ Отличительные номер или буквы.......................................................................................... Порт регистрации.................................................................................................................... Дата регистрации..................................................................................................................... Валовая вместимость [1]............................................................................................................. Номер ИМО.............................................................................................................................. Тип судна.................................................................................................................................. Имя и адрес судовладельца [2]................................................................................................... .................................................................................................................................................... Для целей пункта 7 стандарта A5.1.3 Конвенции, настоящим удостоверяется, что: a) настоящее судно прошло проверку в той мере, в которой это было целесообразно и практически выполнимо, на предмет соответствия требованиям Приложения А5-I Конвенции, с учетом осуществления контроля за соблюдением положений, включенных в подпункты b), c) и d) ниже; b) судовладелец продемонстрировал компетентному органу или признанной организации, что на настоящем судне предусмотрены надлежащие процедуры для обеспечения соблюдения положений Конвенции; c) капитан судна знаком с требованиями Конвенции и с обязанностями по ее применению; d) соответствующая информация представлена компетентному органу или признанной организации для выдачи Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве. Настоящее Свидетельство действительно до............................ при условии проведения проверок в соответствии со стандартами A5.1.3 и A5.1.4 Конвенции.
Дата совершения проверки, упомянутой в пункте a) выше................................................ Выдано в............................................................... дата........................................................... Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица, выдавшего настоящее временное свидетельство....................................................... (печать или, в соответствующих случаях, штамп органа, выдавшего Свидетельство) Приложение А5-III Основные области, которые подлежат детальной инспекции уполномоченным должностным лицом в порту государства-члена, осуществляющим государственный портовый контроль в соответствии со стандартом А5.2.1: · минимальный возраст; · медицинское освидетельствование; · квалификация моряков; · трудовые договоры моряков; · пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы найма и трудоустройства; · продолжительность рабочего времени или времени отдыха; · уровень укомплектования судна экипажем; · жилые помещения; · условия для отдыха на борту судна; · питание и столовое обслуживание; · охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев; · медицинское обслуживание на борту судна; · процедуры рассмотрения жалоб на борту судна; · выплата заработной платы. Приложение В5-I – ОБРАЗЕЦ национальной декларации См. пункт 5 руководящего принципа В5.1.3 Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве – Часть I (Примечание: настоящая Декларация должна прилагаться к Свидетельству о соответствии судна трудовым нормам в морском судоходстве) Выдана на основании разрешения: Министерства морского транспорта … В соответствии с положениями Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве, указанное ниже судно:
содержится в соответствии со стандартом A5.1.3 Конвенции. Нижеподписавшийся заявляет от имени вышеуказанного компетентного органа, что: а) положения Конвенции о труде в морском судоходстве полностью включены в национальные требования, упомянутые ниже; b) эти национальные требования содержатся в национальных положениях, упомянутые ниже; разъяснения, касающиеся содержания этих положений, представляются в случае необходимости; с) подробная информация, касающаяся любых эквивалентных по существу положений, предусмотренных пунктами 3 и 4 статьи VI, представлена <в соответствующих национальных требованиях, перечисленных ниже,> (в разделе, посвященном этим целям ниже) (ненужное зачеркнуть);
d) любые изъятия, предоставляемые компетентным органом в соответствии с положениями Раздела 3, четко указываются в предусмотренном для этого разделе ниже; и e) все конкретные, зависящие от типа судна требования, предусмотренные национальным законодательством, упоминаются также в соответствующих требованиях.
1. Минимальный возраст (правило 1.1) Закон о морском судоходстве № 123 1905 года с поправками – («Закон»), Глава X; Сборник правил о морском судоходстве («Сборник правил»), 2006 г., правила 1111-1222. Минимальный возраст устанавливается в соответствии с положениями Конвенции. Термин «ночное время» охватывает период с 21.00 до 6.00, если Министерство морского транспорта («Министерство») не утвердит иной период времени. Приложение А содержит примеры опасных видов работ, запрещенных для лиц моложе 18 лет. На грузовых судах лица до 18 лет не имеют права работать в зонах, обозначенных в качестве «опасных» на плане судна (прилагается к настоящей Декларации).
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) Закон, Глава XI; Сборник правил, правила 1223-1233. Медицинские свидетельства соответствуют предписаниям Конвенции ПДНВ в тех случаях, когда это применимо; в остальных случаях предписания Конвенции ПДНВ применяются с любыми необходимыми уточнениями. Квалифицированные окулисты, включенные в список, утвержденный Министерством, могут выдавать свидетельства об остроте зрения. Медицинский осмотр соответствует предписаниям Руководства МОТ/ВОЗ, упомянутого в руководящем принципе В1.2.1 .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве – Часть II Меры, принятые для обеспечения постоянного соблюдения положений между проверками Приведенные ниже меры приняты судовладельцем, имя которого указано в Свидетельстве о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, к которому прилагается настоящая Декларация, в целях обеспечения текущего применения положений между проверками: (Ниже укажите разработанные меры, направленные на обеспечение соблюдения каждой из позиций, включенных в Часть I) 1. Минимальный возраст (правило 1.1) ⊠ Дата рождения каждого моряка проставляется рядом с его/ее фамилией в судовой роли. Капитан или должностное лицо, действующее от его имени («компетентное должностное лицо»), проверяет судовую роль в начале каждого рейса и фиксирует дату этой проверки. Каждый моряк моложе 18 лет получает в момент приема на работу памятку, запрещающую ему/ей трудиться в ночное время или выполнять опасные виды работ, перечисленные в Приложении (см. Часть I, Раздел 1 выше), или любую иную опасную работу. В этой памятке также моряку предписывается консультироваться с компетентным должностным лицом в случае возникновения сомнений по этому вопросу. Компетентное должностное лицо хранит копию памятки с подписью моряка под пометкой «получил и ознакомился», а также с датой подписания. 2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) ⊠ Компетентное должностное лицо хранит медицинские свидетельства в условиях конфиденциальности, а также список, разработанный под его руководством, в котором указываются в отношении каждого моряка на борту судна: его функции, дата выдачи медицинского свидетельства/медицинских свидетельств, остающихся действительными, а также состояние здоровья, указанное в свидетельстве. В случае возможных сомнений в отношении пригодности моряка по состоянию здоровья к исполнению конкретной функции или функций, компетентное должностное лицо проводит консультации с лечащим врачом моряка или с любым иным практикующим квалифицированным врачом и составляет резюме его заключений, а также его фамилию, номер телефона и дату проведения консультации. .................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................
[1] Валовой вместимостью для судов, охваченных временными положениями, касающимися измерения вместимости, принятыми ИМО, является валовая вместимость, включенная в графу ПРИМЕЧАНИЯ Международного мерительного свидетельства (1969 г.). См. подпункт с) пункта 1) статьи II Конвенции. [2] Судовладелец означает собственника судна или любую другую организацию или лицо, такое как управляющий, агент или фрахтователь по бербоут-чартеру, которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна от владельца судна и при этом согласились принять на себя все обязанности и всю ответственность, возлагаемые на судовладельцев в соответствии с настоящей Конвенцией, независимо от принятия на себя ответственности или выполнения отдельных обязанностей от лица судовладельца другими организациями или лицами. См. подпункт j) пункта 1) статьи II Конвенции.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|