Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Техника печатей: Восемь солнечных врат




 

Нечто опасное появилось мире

Способное жизнь разрушать не зная преград

Зло запечатал великий мудрец

При помощи техники солнечных врат

Восемь ворот, что печать образуют

В круг замкнули ядовитую тьму

Теперь люди могу жить и дальше в покое

Печать подконтрольна лишь Мудрецу

Точки печати пронизаны светом

И создают нерушимый барьер

Энергией добра мудрец его питает

Так и горят восемь солнечных сфер

 

 

Техника призыва: Кююби но Кицу́нэ

 

(на японском: Девятихвостый Лис)

 

Мой фамильяр – девятихвостый Лис

Огненный хищник и мудрый хранитель

Наш с ним Союз – слиянье стихий

Он для меня проводник и учитель

Каждый из его девяти хвостов

Отражает опыт прожитых жизней

В них тайна творения заключена

И способность материю создавать из мыслей

В особую ночь особой Луны

Я могу принимать обличие Лиса

И Охотиться в форме девятихвостого зверя

Чтобы наполниться силой и смыслом

 

Комментарий: Кицунэ (Лис) – в японской традиции (синтоизме и японском буддизме) магическое животное, обладающее великой мудростью, практически бесконечной жизнью, невероятной силой. У Кицунэ может быть разное количество хвостов, от 1 до 9, количество хвостов увеличивается с каждой прожитой тысячей лет. Получая девятый хвост – Кююби но Кицунэ обретает абсолютную, высшую мудрость. Фамильяр – животное-проводник, связанное узами магии и энергии с Ведьмой (или Колдуном), придающее силы, оберегающее и наставляющее на пути развития. У каждой Ведьмы (и Колдуна) свой фамильяр, существует специальный ритуал их определения и выбора.

 

 

Техника иллюзий: Вечный сон

 

Подмена реальности снами

Нарисованными в особом порядке

И вроде бы всё как всегда

Мысли, вопросы, загадки

Такие же люди, дома, облака

Но всё-таки чего-то в них н хватает

Немного другие оттенки в словах

Как будто бы так не бывает

Все ходят и дышат, но не живут

Во власти иллюзии вечного сна

Лишь нужно заметить, что что-то не так

И станет картина ясна

Возможно иллюзию прекратить

Вернуть людям жизни краски

Иначе до скончания петель бытия

Придётся остаться тенью в масках

 

 

****

 

Я разломал законы времени

Дни отмотал к началу

А затем промотал в конец

Там, где когда-то ждали

Вместо воды едкий свинец

Что было местом, то стало пятном

В начале и конце времени

И первая мысль последнего слова

В серой пыли похоже развеяна

В разломанных законах времени

Не осталось логических линий

Поэтому воплощение хаоса

Не требует лишних усилий

 

 

Стихнут дни моих бурь

 

Вдруг утихнут дни моих бурь

И тревоги уйдут однажды

Чтобы вспомнить в один момент

Что действительно было важно

С улыбкой полной тихого покоя

Медленно пройдусь по знакомым местам

Увижу родную реку и поле

И звезду в небесах, что всегда где-то там

Глубоко и ровно дыша

Ощущая всем телом дуновение ветра

Я благодарностью пошлю далёким Мирам

Что по Вселенным разбросаны где-то

Пусть лишь стихнут дни моих бурь

И тревоги пусть уйдут однажды

Очень хочется в один момент

Вспомнить, что действительно важно

 

 

****

 

Символы бесконечности, которые управляют материей

Затеряны в искривлённых мембранах вселенский путей

Однажды вновь объявятся, изменяя реальность

В хаотичном и примитивном мире людей

 

 

****

 

Ветер унёс последние вздохи печали

Наследники воли огня продолжают свой путь

И путь ещё много всего, чего они не встречали

Но храбрые сердцем с пути не смогут свернуть

Ведь, когда стремишься к заветной цели

Даже если движешься еле-еле

Не поддаваясь дождям и метелям

Пройдёшь весь путь до конца

 

 

Рагнарё́к

 

Действующие лица:

 

Фенри́р – гигантский волк, сын Локи и Ангрбоды;

Ё́рмунганд – огромный змей, живущий в глубинах океана и опоясавший собой Мидгард-Землю, сын Локи и Ангрбоды;

Сурт – огненный великан, правитель Муспельхейма (одного из 9 Миров Иггдрасиля);

Хель – царица Хельхейма (царство мёртвых, один из 9 Миров Иггдрасиля), дочь Локи и Ангрбоды;

Локи – Бог хитрости, коварства и обмана;

О́дин – Верховный Бог, Отец всех Богов и предводитель Асов, правитель Асгарда (Мира Богов, одного из 9 Миров Иггдрасиля);

Тор – Бог грома и бури, Ас, старший сын Одина и Богини земли Ёрд, защитник Богов и людей;

Ви́дар – Бог мщения и безмолвия, сын Одина и Грид;

Фрейр – Бог плодородия и лета;

Вигри́др – равнина в Асгарде, на которой состоялась последняя битва Богов и Чудовищ;

Би́врёст – радужный мост, соединяющий Асгард с каждым из 9 Миров Иггдрасиля.

 

 

Приглушённый бой барабанов

Предвещает начало последней битвы

Уже закончилась трёхлетняя зима

И не помогут никакие молитвы

Треснуло Древо великого рода

И брат с мечом пошёл на сестру

Любви и прощения не стало повсюду

Каждый готовится вступить в войну

Лопнули цепи, державшие волка

Погрузил Фенрир мир во тьму

Кровожадной пастью проглотил Солнце

И продолжил выть на Луну

Из глубин же бездонного моря

Всплывает чудовищный змей

Ёрмунганд, урождённых сын Локи

Его сила самой смерти страшней

Рядом с ними великан Сурт

Сжигает земли гигантским мечом

А также Локи и царица Хель

Все будут биться в этот день в унисон

Радужный мост будет разрушен

И море затопит сгоревшие берега

Настанет хаос из тьмы и крови

В самой Вальхалле не хватит вина

А против разрушающей силы

Выйдет Один Бог-Всеотец

Вместе с ним Тор – громовержец

Вступят в битву чтоб войне положить конец

И начался бой на равнине Вигридр

Один вскоре был волком убит

Но тут же Фенрира сразил Видар

Так сын Одина за отца отомстил

Тор начал битву со змеем

И оба погибли в страшном бою

В доблести и славе сражения

Проявив всю силу свою

Фрейр начал биться с великаном Суртом

И в схватке этой был в итоге сражён

Весь этот бой словно бесконечный

Длится уж и ночью и днём

А поняв, что ни добро и ни зло

Не смогут нанести поражение

Сурт собрал всю силу стихии огня

И обрушил на поле сражения

В это миг битва света и тьмы

Закончилась… и наступил рассвет

Пришло время возрождать жизнь

Вновь раскрасить её в яркий цвет

Ведь даже гибель Богов и Мира в огне

Для жизни самой не стала итогом

Она продолжится… ведь столь многое ещё впереди

Если станет Рагнарёк для нас уроком

 

Комментарий: Рагнарёк в скандинавских, германских и кельтских представлениях - день гибели Богов и Мира в огне Великой битвы, «конец света» и следующее за ним – обновление Мира через возрождение.

 

 

Amor, ut lacrima

 

(на латыни: Любовь, как слеза)

 

Отпусти хоть на миг печали

И прошу, закрой глаза

Из них рождаясь, на сердце падает

Любовь будто слеза

Ощути моё прикосновение

Почувствуй моих объятий тепло

Наши Души улыбаясь, танцуют

Так Любовь создаёт добро

 

Комментарий: полностью фраза на латыни звучит так: «Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit» - Любовь, как слеза, - из глаз рождается, на сердце падает.

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...