Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Libri Quinque de Gestis Francorum




КНИГА I

Глава 1.

О деяниях франков, а сначала – о расселении троянцев.

После триумфа победы, который отпраздновали греки, разрушив Трою, многие из граждан разоренного города, которые сумели избежать ужаса смерти, стремились искать себе пристанища, где это только было возможно. Один из них, именем Антенор, очень знатного рода, присоединив к себе многочисленную толпу соплеменников, пустился на кораблях в открытое море. И вот после больших и разнообразных морских испытаний, войдя в устье реки Танаиса 1 и перейдя Меотийские болота 2, они разбили лагерь на земле паннониев. Ласково встреченные благодатной природой этих мест, решили здесь обосноваться, основав город, который назвали Сикамбрией.

По прошествии многих лет народ алан восстал с дерзостью неверных против Валентиниана, который обладал верховной властью в Римской империи. Победив в сражении, император вынудил их искать убежище в Меотийских болотах. Преследуя их здесь с многочисленным войском, когда труднодоступное расположение этих мест не давало ему возможности причинить им вред, он призывает на помощь троянцев, проживающих в Сикамбрии. Убеждает их и призывает, чтобы только открыли его войскам дорогу, по которой можно было бы совершить нападение на врагов и подавить их, чувствующих себя в безопасности и ничего не подозревающих. Они же обещают сделать не только это, но и изгнать оттуда алан. Император обещает платить им дань в течение десяти лет, если они это исполнят. Троянцы, воодушевленные уверенностью в том, что места им известны, а также привлеченные обещанием дани, неожиданно нападают на алан, уверенных в неприступности этих мест, разят и повергают ниц многих смертных, остальных, обращенных в бегство, изгоняют из болота. Император, пораженный храбростью и мужеством народа, который, не колеблясь, не только зашел в места, которых устрашились римляне, победители всего мира, но и изгнал оттуда грозных врагов, назвал их на аттическом языке франками, то есть отважными.

Глава 2.

Иная версия названия франков.

Некоторые же авторы передают, что франки названы по имени короля Франциона 3, утверждая, что, выйдя из Трои, избрали себе короля именем Фриг. Рассказывают, что при нем, пройдя через Азию, некоторая их часть волею судьбы стала жить среди македонцев. Хорошо известно, сколько удачных войн провели македонцы при царях Филиппе 4 и Александре 5, поддержанные их силами. В свою очередь, оставшаяся часть с вышеназванным государем пришла на землю Европы и осела между Океаном и Фракией на берегах реки Данубия. Избрав из своих двух царей, разделилась на два народа, каждый под своим именем. При этом первый народ получил имя торхов по имени царя Торxота, другой же от царя Франциона стал называться франками. Они же, как мы сказали, изгнали алан из Меотийских болот.

Глава 3.

О деяниях франков до того, как они пришли в Галлию.

По прошествии же десяти лет император распорядился собирать с народа франков установленные налоги. Они же стали утверждать, что уже заплатили ценой своей пролитой крови, и что не будут платить подать, ради освобождения от которой подвергались риску смерти. Возмущенный этим, цезарь собирает рать своих людей, которая и силами была испытана, и готова выступить навстречу столь могущественному народу. Франки решительно выходят навстречу римлянам, тотчас завязывается сражение, хотя одной нации приходилось сражаться против многих народов. Заметив, что римлянам на подмогу пришли отборные отряды других народов, франки посчитали благоразумным отступить с поля сражения и, выйдя из Сикамбрии, заняли берега реки Рейна. Избрав после смерти упомянутого короля Франциона себе в вожди Маркомира, Суннона 6 и Генобальда 7, они захватили множество германских городов. Численность же их возросла до такой величины, что внушала ужас даже самим германцам, выделявшимся своей силой и телосложением, хотя сразу после исхода из Азии она оценивалась едва доходящей до десяти тысяч вооруженных воинов.

Во 8 времена Феодосия 9 военачальники Нанний 10 и Квинтин, собрав войско, попытались изгнать франков из Германии. Казалось, что в первом столкновении им удалось их победить. Впоследствии, однако, когда получили значительные подкрепления, соединившись с Гераклием и Иовинианом, полководцами римского войска, в завязавшейся битве франки нанесли им такое поражение, обратив в бегство Гераклия и Иовиниана, что своей доблестью внушили страх всем народам в округе, слышавшим про это. Не было впредь такого народа, который бы по праву войны привел франков под ярмо уплаты дани.

Арбогаст, граф из этого народа, перешел 11 к римлянам, но бежал, побежденный франками в первом же сражении. Впоследствии в завязавшейся заново битве сразил своей рукой немалое их число, с остальными заключил мир. Подробности этого можно найти в житии блаженного Амвросия 12.

В это же время 13 франки захватили при содействии консуляра Луция город Треверы. Этот, стало быть, Луций так поступил, движимый негодованием, когда узнал, что его жена обесчещена развратом с Авитом, августом Галлии, а также услышав, как тот подшутил над ним, сказав, что имеет горячие ванны, а моется в холодных.

Глава 4.

О Фарамунде 14, первом короле франков.

Франки 15 по обыкновению, принятому у всех народов, поднимают на королевский трон Фарамунда, сына Маркомира, избрав его своим королем. Ему наследовал 16 его сын Хлодион Длинноволосый. В это время короли у франков назывались длинноволосыми. Растревожив, стало быть, войной соседей, опустошив землю тюрингов, которые населяют Германию, занимают некую крепость, именем Дисбарг, где король Хлодион основывает столицу своего государства.

Глава 5.

О крушении Римской империи и об усилении франков при короле Хлодионе.

В это время, когда Римская империя, потеряв железную прочность, стала ломкой, как черепица, бургунды захватили Лугдунскую провинцию, готы – провинцию Аквитанию. И лишь та часть Галлии осталась под римской властью, которую ограничивает течение рек Рейна и Лигера. Король 17 же Хлодион, желая расширить узкие границы государства, посылает из Дисбарга разведчиков за Рейн, и, сам с войском следуя за ними, осадил и взял приступом город Камарак 18. Зайдя в Карбонарский лес 19, занял город Торнак 20, предав смерти всех римлян, встретившихся на пути.

Глава 6.

О короле Меровее.

После этого, с уходом из жизни 21 Хлодиона, Меровей, его родственник, принял правление королевством франков. Хлодион же правил в течение двадцати лет. В это время 22 гунны, перейдя Рейн, сжигают город Меттис, разграбляют Треверы, опустошают земли Тонгра. Так по всей Галлии пылали ужасные пожары войн. Всюду скорбь, всюду боль и отражение неумолимой смерти. Подойдя к городу Аврелиану, его также обкладывают осадой, прилагают всевозможные усилия к тому, чтобы никто безопасно не вышел из города, разместив стражу у ворот. В это время предстоятелем в городе был Аниан 23, муж удивительного благочестия. Его трудами и молитвами всемогущество Христово так сокрушило ужасные фаланги гуннов, что до сих пор неизвестно, где на земле обитают бежавшие враги.

Глава 7.

О короле Хильдерике 24.

Когда Меровей, король франков, покинул этот мир 25, на царский трон был поднят Хильдерик, его сын. Начало его царствования было ненавистно всем порядочным подданным. Ибо он, с самого начала легкомысленно поступая с франками, не переставал осквернять развратом дочерей знати, за что был изгнан 26 из государства. Будучи изгнанным, подался к королю тюрингов, по имени Бизин, считая, что у него ему будет безопасное убежище, и не ошибся в своей надежде, ибо, живя у короля все время своего изгнания, пользовался его уважением.

Был у Хильдерика некто из франкской знати, связанный с ним узами близкой дружбы, именем Виномад, чьими советами он во всем пользовался, пока держал скипетр королевской власти. И вот, вызвав его, рассказывает ему о решимости франков и их угрозах изгнать его из государства, спрашивает совета, что делать. Он же советует уступить их гневу, а не упорствовать, чтобы не вызвать еще большую ненависть, вместо того, чтобы ее уменьшать, говоря, что есть в характере человеческого мышления относиться недоброжелательно к присутствующим, сочувствовать отсутствующим. Обещает, что пока тот будет находиться где-то в другом месте, он будет пытаться повлиять на настроение народа и убеждать их к примирению с ним. Разделив золотой и оставив себе половинку, вторую половинку передает ему, говоря: «Возьми половинку этого золотого. Если смогу помирить с тобой франков, пусть это будет тебе знаком. Когда пришлю тебе эту вторую часть и у тебя окажутся обе части, тебе станет известно, что таким же образом настроение народа стало благожелательным к тебе и, следовательно, тебе стоит без промедления возвращаться на родину, чтобы принять королевскую власть, которой тебя сейчас лишают». После этих слов Хильдерик отправляется в Тюрингию, как об этом было кратко упомянуто. Франки же, забыв о тех обидах, которые они причинили римлянам, ставят себе королем патриция Эгидия 27, которому римляне поручили дело защиты Галлии. Слеп разум человека, который верит, что о нем будет заботиться тот, кому он сам не перестает причинять зло! Ибо с какой это стати тот, чьи поля истреблены огнем, народ – мечом, города – разорением, будет благожелательно относиться к франкам? Виномад же, хитрый и изворотливый в коварстве, настойчивый в достижении своих целей, вскоре оказался в друзьях у Эгидия. Тот, считая его самым близким из своих друзей, во всем ему доверял и советовался с ним по всем вопросам. Виномад, таким образом, чувствуя, что Эгидию подозрительно могущество франков, и сам словами, какими только мог, не переставал разжигать в нем эту вражду и ненависть. Убеждает его, стало быть, в необходимости придавить их налогами. Но поняв, что таким притеснением не склонить их к тому, чтобы не испытывали ненависти к Хильдерику и не называли бы Эгидия достойным власти, так обратился к Эгидию: «Тем сможешь сломить непокорность франков, если казнишь мечом некоторых из их знати». Эгидий поручает ему это дело. Виномад, выбрав удачный момент, тех, кого он знал как самых враждебных Хильдерику, обвинив в преступлениях, посылает Эгидию для наказания. Тот приказал казнить их как обвиненных в государственной измене. Будучи встревоженными такой жестокостью короля и считая Виномада непричастным к этому решению, франки подают ему свою жалобу. Он отвечает, что удивляется непостоянству и переменчивости их настроения, ибо сейчас жалуются на жестокость того, кого ранее посчитали достойным столь большой хвалы. И одновременно обращается к ним со следующей речью: «Что за безумие село в ваших больных головах, когда вы, изгнав соплеменника, вверили себя во власть надменного чужеземца? Скажете, что вам была позором его несдержанная похоть? Тогда к чему жалуетесь на свирепость этого, кого вы посчитали предпочтительнее того? Отвергли короля, вышедшего из вашего народа, доброго по природе, который мог бы быть еще добрее, отказавшись от распутства, и призвали тирана, очень опасного уже тем, что ведет свой род, происходящий от чужого народа. Даже животные, лишенные разума, больше желают иметь властелина из своего рода, чем из чужого. Только аистам нравятся вожаки чужой крови, так как, занятые пропитанием, спасаются от опасности с помощью других птиц.. Если же вы решили прислушаться к моим советам, полагаю, что надо вернуться к взаимному согласию и примириться с государем, оскорбленным изгнанием. Определенно считаю, что это ужасно – быть неспособным переносить своеволие одного и терпеть гибель стольких знатных соплеменников». Воодушевленные этими словами, одновременно и встревоженные жестокостью свершившегося, в результате которого видели, как казнили знатнейших людей королевства, говорят Виномаду: «Нам стыдно за обиды, причиненные собственному королю, к которому послали бы коленопреклоненных послов, с тем чтобы упросить его вернуться к управлению государством, если можно бы было знать, у каких народов его можно найти». Он, заметив настроения франков, благоприятные для короля, через верного раба посылает ему половинку золотого, вторую половинку которого дал отъезжающему в изгнание как знак. Посланнику же приказал передать ему следующее: «Возвращайся сейчас же как желанный господин и счастливо владей своим королевством». Приняв посольство, Хильдерик с ликованием возвращается на родину и с середины пути посылает того, кто известил бы Виномада о прибытии короля и передал приказ без промедления встречать его. Что тот, взяв с собой знатных франков, своевременно исполнил и около замка, имя которому Барр 28, встретил его. В свою очередь, жителям Барра вышеназванный герцог приказал заранее, чтобы встретили возвращающегося короля с высшими почестями. Подчиняясь его приказу, они с величайшими почестями приняли 29 его, выйдя ему навстречу, что король воспринял как торжественную присягу. Пользуясь с благодарностью их послушанием, с королевской щедростью простил долги по налогам областей своего королевства. Соединившись силами с Виномадом и выступив вперед, вынудил Эгидия, побежденного в сражении, покинуть королевство. Изгнанный Эгидий отправился в город Свессион и находился там все оставшееся время жизни. С его же смертью этим городом стал править его сын Сиагрий 30 по праву наследства.

Хильдерик же, будучи и отважным в борьбе, и мудрым в решениях, вышел победителем, сражаясь с Адовагрием 31, королем саксов, под Аврелианом. Преследуя бежавшего Адовагрия вплоть до Андекавов и не найдя его, совершил нападение на сам город и взял его. Убил также Павла, комита со стороны римлян. Так с невероятной быстротой ему удалось расширить границы королевства вплоть до городов Аврелиана и Андекавов.

Глава 8.

О переходе к Хильдерику Базины 32, жены короля тюрингов.

Между тем Базина, жена короля тюрингов Бизина, узнав, что Хильдерик вновь обрел отцовское королевство, отправляется к нему, покинув прежнего мужа. Говорили даже, что этот государь, пока был в изгнании у вышеупомянутого короля, имел обыкновение заниматься с ней прелюбодеянием. Хильдерик же, когда спросил у нее, отчего она столь охотно к нему пришла, получил от нее такой ответ: «Когда познала твое мужество и благородство, возжелала тебя. Ибо если бы надеялась, что найду хоть на краю света лучшего, чем ты, не остановили бы меня никакие трудности пути, чтобы к нему прийти как можно скорее». Когда король получил от нее такой ответ, он, забыв о дружбе и благодеяниях, оказанных ему ее мужем, как язычник взял ее себе в жены, хотя прежний ее муж был еще жив. Когда же вошли в уединенную тишину брачных покоев, жена увещевает мужа, что надо воздержаться от взаимной связи и побуждает его, чтобы вышел за ворота дворца и то, что увидит, о том бы ей рассказал. Он, считая, что не стоит пренебрегать советами жены, подчиняется ее словам. И вот перед входом в королевский дворец видит как бы прогуливающиеся фигуры огромных зверей: барсов то есть, единорогов, а также львов. Устрашившись, спешит к супруге, рассказывает ей все по порядку. Она же приказывает положиться на нее и объявляет, чтобы он проделал это во второй и третий раз. Вернувшемуся таким образом королю показываются снова образы волков и медведей, стоящие вокруг. Выйдя в третий раз, наблюдает фигуры собак и мелких зверей, терзающих друг друга. Пораженный и непонимающий смысла видения, возвращается на ложе, рассказывает обо всем мудрой женщине, встревоженный, старается выяснить, что все это предвещает. Ибо точно знал, что не без цели был послан ею, чтобы увидеть все это. Она призывает мужа вести себя этой ночью целомудренно, обещая все объяснить ему с наступлением утра. Когда же небо озарилось золотым светом и яркое свечение солнца украсило наступление дня, женщина встает и следующими словами успокаивает его мысли, встревоженные непонятным видением: «Выбрось из сердца эти тревоги и слушай внимательно, что тебе говорю. Ибо ведь показано знамение не столько происходящего в настоящем, сколько того, что произойдет в будущем. Тебе следует оценивать не образы животных, которые видел перед собой, но, скорее, стоит видеть показанные через них характеры и деяния наших потомков. Ибо тот, кто первым появится из нашего семени и будет нашим сыном, станет выдающимся в своем могуществе. Его ты видел в образе льва или единорога. Фигуры же волка и медведя означают его потомков, силами могущественных, жадных до грабежей. А собака, которая не в силах совладать со своими желаниями, не имеет мужества, не может существовать без помощи человека, предвещает бессилие тех, которые будут держать скипетр этого царства в последние времена. Стая же мелких зверей, терзающих друг друга – это народ, лишенный страха перед государями, который, пока подобострастно следует за знатью королевства, с взаимной ненавистью ведущей борьбу друг против друга, впутывается в склоки различного происхождения. И пока знатные стараются лишить взаимно друг друга всяческого влияния, незнатный народ, поддерживая их, бывает вовлечен в бесчисленные убийства. Таково у меня, господин король, очевидное объяснение твоего видения и верное свидетельство будущего». Итак, король, освободившись от гнетущей тревоги, вызванной видением, обрадовался тому, что узнал о многочисленных предзнаменованиях появления у себя потомства.

Глава 9.

О правлении Антeмия 33 и о чудесах, произошедших при нем.

Во время 34, когда Римской империей правил Антeмий, Лев – Византийской, из центра Толозы, города Галлии, целый день текла кровь обильным потоком, что мудрецы истолковали как знамение гибели правивших в этом городе готов и скорого господства франков.

В эти же дни Одоакр, правивший герулами и другими народами, населявшими берега реки Данубия, возгордившись победой, которую одержал, одолев в сражении Фелетея, короля ругов, задумал напасть на Италию со стороны Паннонии. Когда он пришел в страну нориков 35, у него была беседа с неким рабом Божьим, именем Северин 36, соорудившим в этих местах себе скит. Попросив у него благословение и получив его, когда хотел выйти из дома и пригнулся у порога входа, чтобы не ушибиться головой – ибо был высокого роста, – услышал от божьего человека: «Ступай, Одоакр, сейчас одетый в небогатые шкуры зверей, в скором же времени властелин Италии». Услышав это пророчество Божьего человека, он вошел в Италию и все опустошил убийствами и грабежами не так, как это было должно, но по своей прихоти. Когда 37 же Антeмий был изведен хитростью свого зятя Рицимира 38, Одоакр как враг стал угрожать высоким стенам Рима. По этой причине римляне и, в особенности, готы отправляют послов к Льву 39, Константинопольскому императору, с просьбой, чтобы был послан кто-либо из военачальников, чтобы при его поддержке отразить нападение врагов.

Глава 10.

О правлении Теодориха 40.

Был между тем среди знати императорского дворца некий человек, именем Теодорих, муж, отличавшийся благоразумием, чей отец Теодор, рожденный в Македонии, когда был слугой некоего патриция Идация, страстно полюбил служанку, по имени Лилия. Узнав про это, господин, прислушавшись к советам своей супруги Евгении, отдал ему ее в жены, зная, что она происходит из того же народа. Ее госпожа, горюя, что лишена способности рожать детей, приказала ей, чтобы рассказала то, что увидит во сне в первую ночь на брачном ложе. И вот той ночью, в которую впервые вошли с мужем в тишину уединения спальных покоев, видит во сне, что из живота у нее растет дерево, поднимаясь до крыши дома. Проснувшись из-за страха от увиденного, рассказывает мужу свой сон и приказ госпожи. Он, удивляясь видению, одобряет приказ госпожи, но, испугавшись, что можно погубить сына, приказал жене изменить рассказ о сне и дал ей следующий совет: «Когда предстанешь пред взором госпожи и тебе прикажут рассказать сон, скажи, что видела скачущих прекраснейших из всех лошадей коня и кобылу и жеребенка, следующего за ними». Подчиняясь указаниям мужа, рассказывает господам вымысел об увиденном сне. Они выражают свою радость, узнав о знамении будущего рождения мальчика, отпускают на свободу слуг и усыновляют рожденного ребенка. После этого, когда Идаций и его супруга ушли из жизни, по приказу императора Льва Теодорих был принят как солдат в войска империи. Он, хотя и выделялся среди прочих высотой своего роста, но еще более отличался силой тела и твердостью характера. Поэтому пользовался уважением императора и многих сенаторов. И вот 41, когда прибыли вышеупомянутые послы римлян и готов и рассказали о причине своего прихода, император послал Теодориха, присвоив ему звание патриция, охранять землю Италии. Теодорих, прибыв морским путем в Гесперию 42, сражался с Одоакром и герулами с переменным успехом. Как то раз, побежденный в сражении и бежав, вынужден был прийти в Равенну. Ему навстречу выходит мать Лилия, просит, чтобы вернулся на войну. Видя его нерешительность, говорит ему следующее: «Поверь мне, сын, что нет такого убежища, где ты, бежав, смог бы укрыться, разве если подниму платье и войдешь в тот дом, откуда впервые вышел на свет». Возбужденный этими словами, одновременно и сгорая от стыда, собрав всех, кого смог найти при сложившихся обстоятельствах в небольшой, но дружный отряд, напал на врагов, которые, победив и чувствуя себя в безопасности, широко разойдясь, отдыхали на равнине. Окружив 43 их со всех сторон, гонит и бьет, берет в плен самого Одоакра, которого некоторое время спустя убивает и всю Италию освобождает от власти герулов. Но этот его счастливый успех отняла у него завистливая фортуна. Ибо, как это обыкновенно случается, когда возросшее влияние честных людей вызывает ненависть у порочных, некоторые из сенаторов, находящиеся в столице, завидовали успешным действиям Теодориха. Поэтому стали пытаться приуменьшить в глазах императора значение его деяний. Приходя к императору Льву 44, всеми силами старались отвратить его мягкую натуру, подверженную из-за своего непостоянства чужому влиянию, от любви к Теодориху, утверждая, что он замышляет захватить власть в Гесперии. Веря их словам, император вызвал его из Италии. Подчиняясь его приказам, Теодорих пришел со знатными готами в Константинополь на встречу с императором. Обманутый лукавством обвинителей, император задумал убить Теодориха, отделив его от свиты. Но осуществлению этих коварных замыслов воспротивился Птолемей, человек сенаторского сословия, осторожный и проницательный. Будучи самым верным из друзей Теодориха, с юных лет связанным с ним узами дружбы, никаким лукавством не мог быть склонен к ненависти к нему. Поэтому, видя коварные замыслы противников, подошел к принцепсу и обратился к нему со следующей речью:

– Слава римского имени, хотя и была вознесена триумфами побед в войнах, еще больше возросла из-за свидетельств безупречной верности и благородной справедливости. Ибо ведь наши предки старались больше победить друг друга в справедливости, чем врагов в военных столкновениях. Рассказывают, что у Сципиона был триумф за взятие Карфагена, что превосходно. Но еще превосходнее то, что он, как говорят, не только присутствовал при погребении злейшего врага, но и нес покойника на своих плечах. Похвально также, что Помпей 45 разгромил войска Митридата 46 и уничтожил его самого, но еще похвальнее то, что сдавшегося Тиграна 47, павшего ниц на землю у его ног и положившего свою диадему ему на колени, не только поднял с колен, но и возложил корону на его главу и дозволил восседать рядом с собой. Стоит ли вспоминать удивительную верность консула Регула 48, который предпочел погибнуть от неслыханных истязаний, находясь среди полчищ врагов, чем, нарушив верность клятве, жить в Риме всеми любимым гражданином? Поэтому не слушай, милосерднейший государь, слова тех, которые хотят запятнать честь твоего правления пятном бесчестия. Ибо что будут говорить во всем мире, если столь превосходного военачальника погубишь столь ужасной смертью? Но да будет тебе угоден мой совет, и, когда войдет Теодорих во дворец, пусть будет, окованный, взят под стражу. После чего пусть будут посланы кто-либо из сенаторов, которые передадут готам такой ответ твоего правосудия: «Не будет отпущен Теодорих, если не оправдается по предъявленным обвинениям». Принцепс и весь сенат согласились с этими словами, и Птолемей вместе с другими послами был послан, чтобы это объявить готам. Но еще раньше Птолемей послал раба передать им, чтобы задержали его, прибывшего вместе с остальными, и объявили императору следующее: «Не будут отпущены сенаторы, если знатные готы не получат своего господина». Те, соглашаются с этими очень полезными для себя указаниями и, окружив сенаторов, бросают их в оковы. Узнав об этом, цезарь, опасаясь свирепости готов и желая предотвратить их возможные жестокие действия против сенаторов, вернул им Теодориха невредимым. Так предусмотрительным благоразумием друга при сложившихся обстоятельствах он был избавлен от опасности смерти. Когда же вернулся в Рим, случилось ему иметь различные по исходу результаты в войнах. Ибо и много побеждал авар, и бывал побежден ими. И вот в один из дней, тесня всеми силами вышеупомянутых врагов, побежденных в сражении и спасающихся бегством, разбил лагерь недалеко от реки, чье имя Истр 49. Взяв с собой немногих, вышел на разведку. Как вдруг появился некий авар, именем Ксеркс, в одиночку намеревающийся точно таким же образом разведать стоянку Теодориха. Теодорих, заметив, что он пришел один, посылает троих из своих, чтобы, поймав его, быстро представить ему. Авар Ксеркс, симулируя бегство, поубивал их поодиночке. Таким же образом и троих других предал смерти. Тогда Теодорих, когда его спутников объял страх, нападает на него, долго и яростно сражается с ним. Наконец, Ксеркс, раненный в руку, берется в плен Теодорихом и, связанный, оказывается в лагере готов. Вышеназванный принцепс, пораженный его мужеством, сначала уговорами, затем угрозами стремился принудить его к переходу на свою сторону. Но, убедившись, что его нельзя ни сломить страхом, ни привлечь обещаниями, причинив ему много обид, нехотя разрешил вернуться на родину. Тот же, когда вошел в Истр и пустился вплавь, обернувшись назад, обращается к Теодориху следующим образом: «Освобожденный от твоего господства и отпущенный на свободу, возвращаюсь теперь к тебе как к своему господину, обещая быть тебе верным слугой.

Вымолвив это, вернулся на берег, который покинул, и вверил себя во власть Теодориха.

В то время, пока в Италии был столь могущественен этот известнейший патриций вследствие своих успехов и удач, в Константинополе его порочили перед императором своими речами завистливые недоброжелатели. Ибо рассудок бесчестных людей, желая за счет чужих несчастий обеспечить свое благополучие, старается добрые деяния честных людей истолковать как свою противоположность. И вот император, введенный в заблуждение лукавыми обвинениями недоброжелателей, взбешенный слухами о том, что Теодорих тайно замышляет захват власти, приказывает ему вновь прибыть к себе. Обсудив с сенаторами замыслы его убийства, связывает их клятвой, чтобы никто из них не выдал этой тайны. Между тем Теодорих, приняв посольство принцепса, тотчас отправляет раба к Птолемею, о котором мы упоминали выше, с тем, чтобы сообщил в ответ, стоит ли выполнять указания императора. Тот сначала делает вид, что не хочет давать ответ, но, побежденный настойчивостью посланного раба и старой дружбой с Теодорихом, наконец, дает следующее указание его посланцу: «Сегодня, в день рождения императора, когда мы, сенаторы, будем возлежать с ним на пиру, ты, стоя позади под видом подчиненного слуги, держись рядом, сбоку от меня, и о чем у меня во время пира будет разговор с сенаторами и императором, постарайся воспринять внимательным слухом и донести тому, кем послан». Тот подчиняется его указаниям и присутствует на пиру как внимательный слушатель Птолемея. Во время пира, когда сердца знати разгорячило неразбавленное вино, Птолемей привлек их внимание такими словами: «Этот день, хотя и отраден роскошным пиром, пусть будет и приятен занятными рассказами. Пусть будет удовлетворено желание тех, которые находят удовольствие забавляться ими, так как стремление к этому увеличило богатое изобилие вина». Когда все утихли, услышав эти слова, тот начал рассказывать следующее:

– В то время, когда богатство человеческого красноречия было присуще всем животным земли, звери леса пришли к единому мнению, что надо избрать себе царя. И так как были недовольны властью человека, решили иметь императора из своего рода. Побуждая друг друга этими словами, подходят ко льву и просят, чтобы не отказал им в их выборе. Говорят, что хотели бы иметь принцепсом того, кого знают как мудрого в решениях. Лев принял власть и всеми дикими зверьми был поднят на царский трон. Приходят толпой приветствовать его и чтят как господина. И вот среди прочих пришел олень, красавец формой тела, с превосходными ветвистыми рогами. Когда он, наклонив шею, отвешивал поклон, чтобы выразить свое почтение, лев хватает его как свою будущую трапезу. Но тот, почувствовав коварство, сильным рывком освободил голову и, потеряв рога, бросился как беглец в лес. Император, негодуя от неповиновения себе и неистовствуя от гнева, много угрожает оленю. Звери сетуют друг другу на оскорбление принцепса, но не находится никого, кто бы осмелился преследовать оленя, чтобы наказать его за это оскорбление. Он, хотя и было видно, что безоружен, но в быстром беге перейдя через высокий горный хребет, ушел под покровом ночи 50. Была среди зверей лиса, от природы искусная в обмане. Посылают ее, чтобы, встретившись с оленем, хитростью убедила его вернуться ко льву. Она подчиняется приказу, приходит к оленю и говорит, что сочувствует его беде и что ей кажется несправедливым, что олень терпит такое без вины. Тот со своей стороны, посылая много бранных слов в адрес льва, жалуется, что, оказывая ему почести, был несправедливо наказан. Ему же лиса отвечает: «Надо остерегаться, чтобы не оказалось, что то, что ты считаешь несправедливостью, он на самом деле сделал из любви к тебе. Ибо, как мне представляется, когда хотел поднять тебя, склоненного в почтении, чтобы облобызать, ты, возможно, думая, что для укуса, отверг его к тебе внимание. А он сейчас горюет, что тебя нет с ним, все время ведет разговор о тебе, отсутствующем, все его мысли сосредоточены на тебе одном». Что далее? Убеждает оленя, чтобы пришел ко льву и покорился его власти. Когда же он, как и ранее, пришел, склонив голову, чтобы поклониться царю, лев хватает его, вонзивши когти в его шею, а стоящие вокруг звери без промедления разрывают его. Лиса, стоящая вблизи, уносит украдкой его сердце и съедает. Пытаясь найти сердце оленя и не найдя его, лев грозно рычит. Перепуганные и обеспокоенные звери стараются выяснить, кто из них виноват в этом проступке. Возникло подозрение, что лиса повинна в этом воровстве, поскольку видели, что она стояла к оленю ближе всех. Допрошенная, отрицает свое участие в преступлении. Но когда ей не поверили, будучи приговоренной к пыткам, вымолвила такие слова: «Горе мне, несчастной, которая незаслуженно терпит такие наказания! Ибо к чему от меня требуют то, чего у него не было, что доказывается неопровержимыми аргументами. Ибо если бы имел сердце, то, несомненно, не вернулся бы сюда: во-первых, потеряв рога, бежал безоружным; во-вторых, не сомневался, что подвергся смертельной опасности. Следовательно, никоим образом не мог иметь сердце, если не смог подумать о себе.

Рассказав это, Птолемей замолчал. Раб Теодориха, все это внимательно выслушав и проницательным умом поняв сказанное, возвращается к своему господину и рассказывает ему все по порядку, предостерегая быть более осторожным из-за лукавства интриганов. Поэтому Теодорих, оставив без внимания приказ императора прибыть в Константинополь, остался в Италии. Впоследствии был избран готами, которые ранее овладели Италией, своим королем и господином. Каждая же область империи ежегодно должна была выплачивать «модий земли». Откуда, не понимая истинного смысла приказа – ибо говорили, что Теодорих приказал уплачивать в казну модий, не назвав чего, как-то, к примеру, вина или масла – считали, что привносить приказал модий монет.

Глава 11.

О двух папах и о наказании сторонника антипапы.

В это же время 51, когда умер Анастасий 52, Римский папа, среди клира и народа случился ужасный раздор в споре о его преемнике. Ибо некоторая часть соглашалась на персоне некоего Лаврентия, большая же часть, руководствуясь более разумными соображениями – что станет ясно из последующего, – избрала себе святейшего Симмаха. Возводятся в сан оба в один день: Симмах – в базилике Константина 53, Лаврентий же – в церкви Святой Марии 54. Но так как ни одна из сторон не уступала другой, то решили, что возникший спор должен быть разрешен вышеупомянутым королем Теодорихом. Он, находясь в Равенне, когда выслушал послов обеих сторон, постановил, чтобы Апостольский Престол занимал тот, кто первым был рукоположен в сан или тот, кого избрала большая часть клира и народа. Симмах, став понтификом 55 в соответствии с этим решением, побуждаемый милосердием, назначил Лаврентия епископом в город Нукерию 56. Подробности же этого, если кто пожелает знать, найдет в «Деяниях понтификов». В этом раздоре, как пишет блаженный папа Григорий 57, святейший Пасхазий, диакон Римской Церкви, был сторонником партии Лаврентия. Он, уничижая себя и любя убогих, был усердным подателем милостыни. Но все же никак не смог быть склонен к тому, чтобы признать Симмаха, почитая и превознося того, чье главенство отвергла Церковь справедливым решением епископов. И вот Пасхазий во время, когда понтификом был Симмах, обрел предел этой жизни, был перенесен в церковь и предан погребению. Когда некий бесноватый коснулся его далматики, которая была положена на его погребальные носилки, тотчас же был освобожден от демона. Между тем Герману 58, епископу Капуи, врачи присоветовали, что для восстановления здоровья тела ему необходимо париться в Ангуланских термах 59. И вот он, войдя в эти термы, заметил Пасхазия, стоящего в жару и готового оказать ему почести. Когда Герман, сильно испугавшись, спросил его: «Что здесь делает столь великий муж?» – услышал от него такой ответ: «В этот жар я послан не за что иное, как за то, что соглашался с Лаврентием, поддерживая его, когда он недостойно действовал против Симмаха. Впредь, если посчитаешь достойным просить за меня Господа, знай, что твои мольбы услышаны, если, вернувшись сюда, не сможешь меня найти». Епископ, придя в церковь, принес Господу гостию за его спасение и, вернувшись в термы, не нашел его там.

Глава 12.

О происхождении и царствовании короля Хлодвига.

Итак, Хильдерик, король франков, имел от своей жены, упомянутой выше, сына, именем Хлодвиг 60. Как мальчик день ото дня прибавлял в возрасте, так и возрастали добродетели его души. В это время сильный голод охватил почти всю Бургундию. Один из сенаторов, именем Эдиций, желая угодить Богу и быть полезным людям, проявил усердие в благородном деле: приказал своим рабам собрать до четырех тысяч истощенных голодом людей и все время, пока продолжалось это бедствие, кормил и содержал их за свой счет. И вот однажды ему, занятому столь бла

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...