наукового викладу думки
КОНТРОЛЬНІ ПИТАННЯ: 1. Поняття наукова мова. 2. Особливості наукового стилю сучасної української мови. 3. Функції наукового стилю. 4. Властивості та структурно-смислові компоненти наукових текстів різних жанрів (принципи укладання наукових текстів; композиція наукового тексту; бібліографія; посилання). 5. Лексика і фразеологія наукового мовлення.
Завдання: 1. Прочитайте тексти. Доведіть, що вони наукового стилю. Визначте, до яких різновидів наукового стилю належать дані тексти. Аргументуйте свої міркування. а) Антивірусна програма – це програма, яка запобігає зараженню ПК комп'ютерними вірусами, а також дозволяє ліквідувати наслідки зараження. Якщо існують комп'ютерні віруси, то мають існувати й антивірусні програми, що дозволяють видаляти ці віруси з комп'ютера, а іноді навіть врятувати пошкоджену інформацію. Щоб запобігти «зараженню» комп'ютера, зазвичай використовують антивірусні програми, які можна розділити на два основних види: антивірусний сканер і антивірусний монітор. Перший вид дозволяє перевіряти файли і каталоги, що містяться на жорсткому диску або на будь-якому змінному носії, на наявність у них програмного коду, характерного для певного комп'ютерного вірусу. Другий – призначений для постійного контролю всіх файлів, які запускаються і копіюються. Як правило, антивірусний монітор запускається разом з операційною системою і контролює всі процеси, виконувані в оперативній пам'яті. У якості додаткової послуги монітор може перевіряти файли на жорсткому диску, якщо на комп'ютері протягом певного часу не здійснюється жодна робота. Кожний вірус (без винятку) має у своєму «тілі» характерний тільки для нього програмний код, який переважно не схожий на жодну «корисну» програму або утиліту. Саме ця частина коду міститься в спеціальному файлі антивірусної програми. Цей файл називають антивірусної базою.
б) Під час оцінки й аналізу варіантів економічних розрахунків часто потрібно отримати значення деякої функції для різноманітних наборів вихідних даних. Однією з позитивних властивостей Excel є можливість швидкого вирішення подібних задач і автоматичного перерахунку результатів при зміні вихідних даних. Наприклад, можна побудувати фінансову модель для різноманітних значень процентних ставок і періодичних виплат і вибрати оптимальне рішення. Для вирішення подібних задач у Excel служить засіб Таблиця підстановки, що містить результати підстановки різноманітних значень у формулу. Принцип використання цього засобу Excel полягає в наступному. Можливі значення одного або двох аргументів функції необхідно представити у вигляді таблиці. Для одного аргументу список вихідних значень задається у вигляді рядка або стовпчика таблиці. Excel підставляє ці значення у формулу (функцію), яка задана користувачем, а потім виводить результати відповідно в рядок або стовпчик. При використанні таблиці з двома змінними значення однієї з них розташовуються в стовпчику, іншої – у рядок, а результат обчислень – на перетинанні стовпчика і рядка. Таким чином, команда Таблиця підстановки з меню Дані дозволяє створювати два типи таблиць даних: таблицю для однієї змінної, що містить результати розрахунку за однією або декількома формулами, і таблицю для двох змінних, що містить розрахунки для однієї формули.
2. Уважно ознайомтеся з поданими прикладами оформлення бібліографічного опису джерел. Самостійно оформіть бібліографію підручників, монографій, статей, словників, електронних ресурсів тощо, якими Ви користуєтеся під час навчання (не менше десяти джерел).
1. Вархол Н. Фразеологічний словник лемківських говірок Східної Словаччини / Надія Вархол, Анатолій Івченко. – Братислава: Словацьке пед. вид-во, 1990. – 159 с. 2. Словник української мови: в 11 т. – К.: Наук. думка, 1970–1980. Т. 2. – 1971. – 550 с. 3. Білоноженко В. М. Функціонування та лексикографічна розробка українських фразеологізмів: моногр. / В. М. Білоноженко, І. С. Гнатюк. – К.: Наук. думка, 1989. – 156 с. 4. Войтович В. Українська міфологія / Валерій Войтович. – [2-е вид., стер.]. – К.: Либідь, 2005. – 664 с. 5. Голубовська І. О. Душа і серце в національно-мовних картинах світу (на матеріалі української, російської, англійської та китайської мов) / І. О. Голубовська // Мовознавство. – 2002. – № 4/5. – С. 40–47. 6. Клименко Н. Б. Назви одягу в східностепових говірках Донеччини: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.01 „Укр. мова” / Н. Б. Клименко. – Донецьк, 2001. – 19 с. 7. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Маслова В. А. – [2-е изд., стер.]. – М.: Издательский центр „Академия”, 2004. – 208 с. 8. Мрикария Дж. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом в русском языке в сопоставлении с английским: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / Джордж Мрикария. – М., 1999. – 322 с.: http://www.dissers.info/disser_11626.html. 9. Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінолог. енцикл. / Олена Селіванова. – Полтава: Довкілля-К., 2006. – 716 с. 10. Ужченко В. Д. Фразеологія сучасної української мови: посіб. для студ. філол. фак. вищ. навч. закл. / В. Д. Ужченко, Д. В. Ужченко. – Луганськ: Альма-матер, 2005. – 400 с. ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 2 ТЕМА: Українська термінологія у професійному спілкуванні КОНТРОЛЬНІ ПИТАННЯ: 1. Термінологія як система. 2. Термін та його ознаки. 3. Способи творення термінів певного фаху. 4. Загальнонаукова, міжгалузева й вузькоспеціальна термінологія. 5. Кодифікація і стандартизація термінів. Алгоритм укладання термінологічного стандарту. 6. Українські термінологічні словники (за Вашим фахом). 7. Сучасні проблеми української термінології. Завдання: 1. З фахової літератури (монографій, статей, періодичних видань тощо) доберіть і запишіть текст наукового стилю (6-10 речень). З тексту випишіть три терміни і схарактеризуйте їх за планом: 1) дефініція (що означає термін); 2) ступінь спеціалізації (загальнонауковий, міжгалузевий, вузькоспеціальний); 3) походження (власний, запозичений); 4) спосіб творення (для власномовних термінів).
2. Прочитайте, визначте ознаки стилю. Випишіть професійні комп’ютерні терміни, поясніть їх значення та правопис. Системний адміністратор (від англ. system administrator, systems administrator) — працівник, посадові обов’язки якого передбачають забезпечення роботи комп’ютерної техніки, комп’ютерної мережі і програмного забезпечення в організації. Системний адміністратор може бути працівником підрозділу інформаційних технологій або окремою штатною одиницею в залежності від розміру організації. У колишньому СРСР вживались назви системний інженер (відповідав за апаратне забезпечення ЕОМ), системний програміст («генерував» операційні системи, відповідав за системне програмне забезпечення), «системщик» — неофіційна назва цих двох професій. Раніше системні адміністратори могли бути самоуками (енікейщик), але тепер при працевлаштуванні вимагається освіта відповідного напряму підготовки. Найбільш відповідні напрями підготовки — комп'ютерні науки, комп'ютерна інженерія, програмна інженерія. Суть системного адміністрування включає знання комп’ютерних систем і ефективні способи їх використання працівниками організації. Це потребує знань операційних систем, вирішення проблем з апаратним і програмним забезпеченням. Важливе уміння системного адміністратора – це здатність вирішувати проблеми, часто не звертаючи уваги на ряд обмежень. Системний адміністратор не розробляє програмне забезпечення. Як правило, він не зобов’язаний писати прикладні чи системні програми, однак повинен розуміти призначення і поведінку програмного забезпечення у випадках його розгортання чи застосування, здійснювати пошук помилок у програмах. Отже, названий спеціаліст має знати декілька мов програмування, щоб використовувати їх для написання скриптів, які дозволяють автоматизувати рутинні завдання.
При роботі Інтернет-орієнтованих або бізнес-критичних систем системний адміністратор повинен особливо надійно контролювати безпеку мережі. Це передбачає не тільки своєчасне оновлення програмного забезпечення, але й попереджувальні заходи проти зламу системи захисту і вторгнення в комп’ютерну систему.
3. Розподіліть подані терміни на загальнонаукові, міжгалузеві та вузькоспеціальні. Терміни Вашого фаху подайте за принципом статті тлумачного словника: термін (з позначенням наголосу); походження (у квадратних дужках); тлумачення. Взірець: інформа́тика [лат. – informatio - повідомлення] – 1) техніка і методи переробки інформації; наукова дисципліна, яка займається вивченням виникнення і проходження (передачі) інформації, особливо за допомогою обчислювальної техніки й техніки зв’язку; 2) наука про комп’ютери. Концепція, аванс, кодоімпульсна модуляція, антитеза, резервна копія, субстрат, метафізика, дериватологія, паралельний порт, вакцина, консенсус, девальвація, веб-сервер, кома, технократія, прикладне програмне забезпечення, субординація, службово-професійне просування, масова свідомість, морфема, рестрикціонізм, кадровий резерв, ономасіологія, інформаційна безпека, анігіляція, контурний шрифт.
ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 3 ТЕМА: Оформлювання результатів наукової діяльності КОНТРОЛЬНІ ПИТАННЯ: 1. План як засіб організації розумової праці (простий, складний, питальний, номінативний, тезовий). 2. Вимоги до складання та оформлювання тез. 3. Конспект як особливий вид тексту. Вимоги до складання конспекту. Різновиди конспектів (плановий, текстуальний, вільний та ін.). 4. Стаття як самостійний науковий твір. 5. Вимоги до виконання та оформлювання курсової, дипломної, магістерської робіт.
Завдання: 1. Укладіть простий номінативний план тексту. Україна – друга за величиною країна Європи. За чисельністю населення вони наближається до Франції, а за обсягом валового національного продукту – до Італії. Україна – значить «земля, що лежить скраю». Це влучна назва для країни, розташованої на південному пограниччі Європи, на порозі Азії, по окраїнах Середземноморського світу, з обох боків колись важливого кордону між лісом, де ховалися від небезпеки, і відкритим степом. Іншою суттєвою рисою географії краю є відсутність природних бар’єрів. За винятком Карпатських гір на заході й невеликого Кримського кряжу на півдні, дев’яносто п’ять відсотків території України – це рівнина, котра поступово спадає з покритих лісом Галицького, Волинського та Подільського плато до горбистих місцин по обидва боки Дніпра й переходить в неосяжний відкритий Причорноморський степ.
З півночі до Чорного моря течуть три великі ріки, що разом з притоками забезпечують Україну достатньою кількістю води: це могутній Дніпро довжиною дві тисячі двісті вісімдесят п’ять кілометрів, який ділить країну навпіл, Південний Буг і Дністер. Розташована на основних шляхах між Європою та Азією, Україна часто ставала об’єктом впливу різних, часом протилежних культур. Через Причорномор’я вона зазнала благотворних впливів грецької цивілізації – як античної, так і візантійської. Наша край, що був складником класичних цивілізацій Середземномор’я, що вабив з Азії численні хвилі кочових завойовників, слугував культурним кордоном між Сходом і Заходом (За О. Субтельним).
2. Напишіть тези запропонованого тексту. Визначте в тексті слова іншомовного походження, поясніть їх значення, доберіть українські відповідники, якщо це можливо. Поширення наукової інформації у Всесвітній мережі Інтернет відбувається різними шляхами, зокрема, за допомоги розміщення на веб-сайтах наукових текстів – статей і анотацій. Електронні статті, розташовані на персональних веб-сторінках лінгвістів, містять констатації, твердження та припущення наукових розвідок. За змістом і побудовою вони практично не відрізняються від аналогічних зразків цього жанру, репрезентованих у сучасних друкованих виданнях. Досить часто на веб-сторінках поряд з електронними статтями представлено й електронні анотації. Анотацію визначають як форму короткого викладу змісту книжок, статей тощо, іншими словами, анотації є самостійними текстами, які утворені в результаті згортання основного тексту. Основною метою електронних анотацій є передавання адресатові попередніх уявлень про незнайому публікацію й тим самим надання допомоги в пошуку необхідної інформації. Такі тексти спрямовані на повідомлення нової наукової інформації й насичені термінологічними сполученнями. Електронні анотації мають клішовану композиційну структуру. Вони обмежуються назвою тематики або основної проблематики тексту-першоджерела та повідомляють відомості загального характеру. Тематичний зміст анотацій визначений завданнями викладу основних аспектів вихідного наукового тексту й складається з опису проблематики тексту-першоджерела та короткої характеристики дослідженого матеріалу (За С. Данилюк).
3. Використовуючи навчальний посібник О.М. Семеног «Культура наукової української мови» (К., 2010), складіть опорний конспект на тему «Наукова стаття як самостійний науковий твір».
ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 4 ТЕМА: Анотування та реферування наукових текстів. Рецензія. Відгук КОНТРОЛЬНІ ПИТАННЯ: 1. Анотація, її функції та різновиди. 2. Реферат, його структура. Класифікація рефератів. 3. Рецензія, її реквізити. Мовні кліше, які використовують у рецензіях. 4. Відгук.
Завдання: 1. Дотримуючись вимог щодо написання, обсягу та структури реферату, підготуйте відповідний науковий текст на одну із запропонованих нижче тем: 1) Створення й видання україномовних підручників як один із щаблів розвитку вітчизняного термінознавства. 2) Українська термінологія і національні культурні традиції. 3) Правописні проблеми в українській науковій термінології. 4) Українська термінологія як чинник державності української мови. 5) Роль синонімів в термінологічних системах. 6) Місце інтернаціональних термінів у системі термінів національних мов. 7) Роль перекладу в поповненні термінологічної лексики. 8) Українізація іншомовних термінів. 9) Калькування окремих термінів з інших мов. 10) Актуальні проблеми термінознавства. 11) Номенклатура як сукупність термінів, символів і назв. 12) Історія і сучасні проблеми української термінології. 13) Українські електронні фахові словники. 14) Проблеми перекладу термінології. 15) Термінологія в її історичному розвитку. 16) Мова науки і національна мова.
2. Напишіть рецензію (або відгук) на останній прочитаний Вами твір (повість, роман, поема, збірка поезій тощо) сучасного автора або на невелику фахову статтю.
ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 5 ТЕМА: Переклад текстів професійного спрямування КОНТРОЛЬНІ ПИТАННЯ: 1. Суть і види перекладу. 2. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою: а) калькування; б) вибір доречного синоніма з синонімічного ряду; в) переклад стійких словосполучень; г) переклад прийменникових конструкцій; ґ) переклад термінів.
Завдання: 1. Перекладіть українською мовою наведені конструкції російської мови. Чим ви керувалися під час перекладу? Бесперебойное снабжение; благоприятный отзыв; военное положение; возвратная ссуда; в порядке предоставления помощи; в случае досрочного выбытия; гражданское законодательство; до востребования; действующее законодательство; дочернее предприятие; единоличное хозяйство; заведующий отделом экономики; заем средств; заказное письмо; засвидетельствовать нотариусом.
2. Перекладіть текст українською мовою. 1-2 реченнями передайте зміст тексту. Сетевые технологии разного масштаба Задачи по эффективной “транспортировке” информации стоят как перед небольшим офисом, так и перед крупным холдингом. Последний может обладать достаточно сложной территориально-распределенной организационной и иерархической структурой. Изучая сетевые технологии, все сети можно разделить на маленькие (размер одного офиса), средние (размер одного здания или группы близко стоящих зданий), территориальные или кампусные (охватывающие большую группу зданий), корпоративные (связывающие несколько удаленных офисов), городские, региональные и глобальные. Наиболее крупные сети (городские и региональные) создаются и обслуживаются операторами связи, хотя могут появиться и в результате действий крупных компаний, которые берут на себя функции альтернативных операторов. Глобальные сети не принадлежат какой-либо одной организации, а являются объединением сетей различных операторов. Составляющими любой сети являются абонентские устройства (компьютеры, телефонные аппараты), линии связи (собственные физические или арендованные у оператора), линейное и узловое коммутирующее оборудование. К линейному оборудованию можно отнести модемы для физических линий и оптического волокна, а также приемопередатчики узлового оборудования. Коммутирующее сетевое оборудование – телефонные станции, коммутаторы АТМ, Ethernet, Frame Relay, маршрутизаторы IP или других сетевых протоколов. Правильное и надежное функционирование любой сети во многом зависит от совместимости всех ее составляющих.
3. Порівняйте комп’ютерні терміни у різних мовах. З’ясуйте їхнє значення за словником. Дайте пораду щодо перекладу професійних термінів. Резервне копіювання – backup, система керування версіями – source code management, скриптова мова – scripting language, байт-код – byte-code, оперативна пам'ять – Random Access Memory, браузер – browser.
ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 6 ТЕМА: Особливості редагування наукового тексту КОНТРОЛЬНІ ПИТАННЯ: 1. Поняття редагування. 2. Етапи редагування наукового тексту. 3. Найпоширеніші синтаксичні помилки у наукових текстах.
Завдання: 1. До поданих ненормативних слів і словосполучень, які вживаються в наукових текстах, доберіть нормативні. Відзив, в залежності, заключення, висновки по викладеному, відмінити, в деякій мірі, в кінці кінців, для наглядності, добавити, доказувати, досвід по розробці, задіяти, константувати, між тим, примірний, при наявності, приступати (до чого), навик, мова йде про, намітити, перечислити, підготовити, не дивлячись на, направляти, область виробництва, оточуюче середовище, по крайній мірі, поступати, пред’явити, при виробленні, признавати, приймати до уваги, приміняти, при таких умовах, рішити проблему, рахувати що, протирічити. Довідка: деякою мірою; залежно від; висновок, закінчення; зрештою, врешті-решт; висновки з викладеного; скасувати; перенести; для унаочнення (увиразнення); додати; доводити; розпочинати; починати; відгук; залучити; констатувати; тим часом; скеровувати, спрямовувати, звертати; галузь виробництва; приблизний, орієнтовний; довкілля, навколишнє середовище; принаймні, щонайменше; за наявності, у разі; навичка; показувати, подавати; вступати до, надходити, чинити; під час вироблення, для вироблення; визнавати; брати до уваги; застосовувати; йдеться про; за таких обставин, у таких обставинах; накреслити, запланувати; перерахувати, перелічити; підготувати; не зважаючи на; розв’язати проблему; вважати що; суперечити.
2. Відредагуйте семантично надлишкові конструкції. Здійснювати впровадження технології, проблеми знаходяться на обговоренні, дає можливість, носить характер, вести боротьбу зі злочинністю, тримати під контролем, приймати участь, прийти в непридатність, підвести підсумки, прийняти міри.
3. Відредагуйте дієприкметники у поданих словосполученнях. Правильний варіант запишіть. Копіюючі прилади, коригуючі заходи, регулюючий апарат, організуючий центр, ведучий спеціаліст, командуючий армії, керуючий проектом, виступаючий, головуючий зборів, завідуючий кафедрою, практикуючий юрист, контролюючі органи.
Читайте также: АЛГОРИТМІЧНИЙ ПРИПИС ДО РЕФЕРУВАННЯ НАУКОВОГО ДЖЕРЕЛА Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|