Задоенко Т.П. выделяет также Существенные и дополнительные признаки тонов.
Прежде всего, не все пять признаков одинаково важны для характеристики тона - есть признаки существенные (направление движения основного тона, распределение интенсивности и высотный интервал между начальной и конечной точками тона) и дополнительные (высота тона и время звучания, или долгота тона). Дополнительные признаки проявляются только в сопоставлении тонов друг с другом и могут варьировать в ту или другую сторону при произнесении отдельно взятого слога, не влияя при этом на качественную характеристику тона. Рассмотрим долготу тона. По этому признаку различие между тонами идет в следующем порядке: третий тон характеризуется наибольшим временем звучания; первый тон, хотя и называется долгим, но по сравнению с третьим он заметно короче; второй же тон несколько короче первого; наконец, самый короткий - четвертый тон. Если, например, время произнесения слога в третьем тоне равняется 500 мсек, то время звучания первого тона соответственно равно приблизительно 400 мсек, второго тона - 350-375 мсек, а четвертого тона - примерно 200-225 мсек. Но эти данные не являются постоянными, они могут в значительной мере изменяться в зависимости от тех или иных условий: от общего темпа речи, от ее эмоциональной окраски, от фразового ударения. А если говорить о тоне отдельно взятого слога (без сопоставления с другими тонами), то время его звучания реализуется говорящим произвольно. Такого же рода признаком является и высота тона. Высота тона отдельно взятого слога также реализуется говорящим произвольно. Первый тон, например, может быть произнесен и на высоте 200 герц, и 300 герц, и, наоборот, ниже 200 герц, - но это нисколько не влияет на качественную характеристику тона. В связной речи высота тонов зависит, прежде всего, от диапазона речевого голоса говорящего, а также от фразового ударения и от эмоциональных факторов.
В отличие от этих двух признаков другие три признака (существенные) присущи в неизменном виде каждому данному тону в любом случае, как при сопоставлении тонов друг с другом, так и при изолированном произнесении слога. Именно они составляют ту совокупность качеств, которая и позволяет воспринимать тон как таковой. Рассмотрим каждый из этих трех признаков. 1. По направлению движения основного тона первый тон характеризуется как ровный, второй - восходящий, третий - нисходяще-восходящий, четвертый - нисходящий. Направление движения основного тона является наиболее существенным признаком тона. Даже небольшие изменения в движении тона могут привести к тому, что на слух будет воспринят совсем другой тон. Например, если в первом тоне ровная мелодия не будет выдержана до самого конца звучания слога и в конце слога будет снижена (как это нередко наблюдается у учащихся, овладевающих китайскими тонами), то первый тон в этом случае будет похож на четвертый. Наиболее сложной по форме является мелодия третьего тона. 2. По распределению интенсивности (усилению и ослаблению голоса) тоны различаются следующим образом: первый тон характеризуется равномерной интенсивностью; для второго тона характерны сравнительно слабое начало и заметный подъем интенсивности к концу слога; третий тон имеет максимум интенсивности в начале, на низкой ноте, с заметным ослаблением к концу слога; в четвертом тоне наиболее интенсивно начало слога, затем резко нисходящая мелодия сопровождается таким же резким падением интенсивности. Таким образом, по направлению движения тона и распределению интенсивности взаимно противоположны, например второй и четвертый тоны: второй тон с восходящей мелодией и усилением интенсивности к концу слога и четвертый тон с нисходящей мелодией и ослаблением интенсивности к концу слога. Если сопоставить второй и третий тоны, то мелодия третьего тона не просто восходящая, а с ровным началом и восходящим концом. Своей восходящей частью, на которую приходится большая часть времени звучания слога, третий тон напоминает второй. При таких условиях важное значение приобретает другой фактор-распределение интенсивности: во втором тоне максимум интенсивности приходится на конец слога, а в третьем - на начало. Если же восходящая мелодия второго тона не будет сопровождаться усилением голоса к концу слога (что часто допускают учащиеся), то такой тон будет похож на третий. И наоборот, если в третьем тоне начало произносится недостаточно интенсивно и к концу слога голос не ослабевает или ослабевает недостаточно, такой тон оказывается похожим на второй. Этим же объясняется и тот факт, что второй тон, произнесенный китайцем довольно низко, или третий тон, произнесенный довольно высоко, удается определить иногда только по месту сосредоточения интенсивности.
3. И, наконец, последний признак - высотный интервал между начальной и конечной точками тона. Соблюдение интервалов между начальной и конечной точками тона совершенно обязательно, независимо от того, на какой высоте произносится тон. Однако в практике преподавания китайских тонов часто приходится наблюдать случаи, когда учащиеся не выдерживают полного диапазона четвертого тона, не доводят этот тон до необходимой нижней точки, и при быстром произнесении он оказывается похожим на первый тон[10]. Такова общая характеристика четырех тонов, каждого в отдельности и в сопоставлении друг с другом. Распределение слогов путунхуа по тонам. Известно, что система путунхуа содержит около 400 слогов, различающихся по звуковому составу. Наличие тонов умножает это количество. Но было бы неправильно считать, что каждый слог китайского языка может быть произнесен четырьмя тонами, давая при этом соответствующие морфемы (знаменательные или, реже, служебные). Далеко не каждый звуковой состав слога представлен во всех четырех тонах. Лишь около половины общего количества слогов (174) имеет по четыре тоновых варианта; несколько меньшее количество слогов (148) имеет по три тоновых варианта; 57 слогов представлены в двух тонах; 25 слогов существуют только в одном тоне.
2.3 Система тонов в классификации Спешнева Н.А.
Выше мы рассматривали систему тонов, представленная Задоенко Т.П. Безусловно данная классификация является наиболее привычной в изучении китайского языка. Но нам бы хотелось рассмотреть еще одну известную систему тонов, разработанную Спешневым Н.А. Он говорил, что тон в китайском языке играет в различении смысла слов такую же роль, что и звук. Если вместо одного тона (интонации) мы будем произносить данный слог другим тоном (интонацией),то получатся совершенно различные слова. Говоря о тонах, Спешнев Н.А берет в качестве примера слог да. В китайском языке слог да, произнесенный с высокой ровной интонацией, означает "сооружать", с восходящей - "отвечать", с низкой ровной и в конце с восходящей - "бить", а с нисходящей - "большой". Тон является фонологической единицей особого типа, стоящей над слогом. В свете современных фонетических исследований считается доказанным, что тон (мелодическая характеристика китайского слога) акустически присущ не слогу в целом, не отдельному звуку - слогообразующему гласному, а финали. Чтобы подчеркнуть фонологическую роль тона, его нередко по аналогии с фонемой называют тонемой. В отличие от линейных единиц китайского слога - звуков, которые обычно называют сегментными единицами, тон относят к суперсегментным единицам. Термином тон обычно обозначают два различных по объему понятия, тон вузком смысле этого слова - частотная характеристика слога, егомелодическая окраска. В широком смысле под тоном следует понимать совокупность ряда взаимосвязанных акустически знаков, таких, как регистр, частотный диапазон, определение интенсивности внутри финали, длительность, качество слогообразующего гласного, фарингализация (возможно существование и других признаков тона). В дальнейшем лингвист предлагает пользоваться термином "тон" только в широком смысле.
Прослушивание выделенных элементов слога специальным способом показывает, что элементы финали несут разную нагрузку в реализации тона. Особого внимания заслуживают тоны в изолированных слогах, о характеристики которых и пойдет речь. 1. Частотная (мелодическая) характеристика тона. Предположим, что диапазон нашего голоса можно представить в виде некой шкалы, где самый низкий звук голоса будет на уровне цифры 1, а самый высокий - на уровне цифры 5 (рис.1). Цифра 3 обозначает средний уровень голоса говорящего. Естественно, что по абсолютной высоте любой тон будет сильно варьироваться в зависимости от того, кто его произносит: мужчина или женщина, тенор или бас, ребенок или взрослый человек. Но отношение высоты тона к среднему уровню голоса говорящего - величина постоянная, поэтому с этой точки зрения "узнавание" тона не будет нарушено. Тон, в целом расположенный выше среднего уровня голоса, относится к тонуверхнего регистра; если же основная часть тона расположена ниже среднего уровня голоса, то тон следует относить к нижнему регистру. Шкала позволяет обозначить исходную и конечную точки высоты тона, т.е. обозначать не только высоту тона, но и его направление, для чего могут быть использованы цифры.
Рисунок 1 . Рисунок 2. 5 1 5 4 2 4 3 4 3 2 2 1 3 1
Первый тон является высоким и ровным (200 Гц). Горизонтальная линия 5-5 (рис.2) указывает на направление движения тона и на его исходную и конечную высоту. Как и первый тон, второй относится к тонам высокого регистра. Это восходящий тон от исходной точкой на уровне цифры 3 и конечной точкой на уровне цифры 5 (140-200 Гц). Его можно обозначить прямой 3-5. Наиболее контрастным по сравнению с первым тоном является третий тон. Это низкий по регистру тон, имеющий ровное начало и восходящий конец. Рассматривая кимографические и осциллографические записи, можно иногда наблюдать некоторое движение мелодики вниз в самом начале звучания (120-100-180 Гц). Однако на слух это слабое движение вниз не ощущается, и поэтому практически можно считать, что третий тон начинается с ровной низкой мелодики и должен быть обозначен как 1-1-4. В иномплане традиционное обозначение третьего тона как нисходяще-восходящего имеет существенный недостаток и для педагогических целей непригодно. Четвертый тон в китайском языке характеризуется нисходящей интонацией от наивысшего уровня к самому низкому (200-100 Гц), что графически может быть обозначено цифрами 5-1. Четвертый тон относится к высокому регистру.
2. Интенсивность тона Интенсивность тона - понятие акустическое. На уровне восприятия термину "интенсивность" соответствует термин "громкость". Распределение интенсивности внутри финали имеет значительные колебания в зависимости от тона. В первом тоне наиболее интенсивным является начало. Падение интенсивности происходит постепенно и на слух воспринимается слабо. Второй тон в этом отношении противопоставлен первому. Наибольшая интенсивность падает на конец финали в момент приближения к наивысшей точке мелодического звучания. Третий тон. При наличии нескольких цифр в обозначении тона средние цифры фиксируют его промежуточную высоту, характеризуется повышением интенсивности в начале и в середине звучания. На первом этапе обучения важно подчеркнуть резкий частотный перепад в конце тона при изолированном его произнесении. В этом случае учащиеся легче улавливают исходный ровный низкий уровень начала и середины тона. С этой целью допустимо делать резкое усиление в самом конце тона, в его вершине, для фиксации границы частотного перехода. Четвертый тон отличается сильным началом и постепенным ослаблением интенсивности к концу. Таким образом, первый и четвертый тоны по распределению интенсивности внутри финали могут быть противопоставлены второму и частично третьему. 3. Длительность тона. Если принять среднюю длительность первого тона за 1, то относительная средняя длительность прочих тонов составит: для второго тона - 1,1, для третьего - 1,4 и для четвертого - 0,6. Длительность финали зависит не от количества и качества компонентов, ее составляющих, а от характера самого тона. Так гласит закон о постоянстве длительности финали китайского языка. Возникает интересная закономерность: длительность финали в пределах одного тона при одной и той же централи есть величина постоянная. Иными словами, длительность, скажем, финалей в слогах ban, bang, bai, bao одинакова. Соотношение длительностей компонентов финали отражает существование в китайском слоге принципа компенсации. Это значит, что краткость централи компенсируется увеличением длительности терминали или, наоборот, более длительная централь сокращает длительность терминали. Если конечный полугласный как второй элемент дифтонга всегда короче слогообразующего гласного, то на долю сонанта, в особенности заднеязычного, приходится значительная часть длительности финали, особенно в третьем тоне. Заметим, что аналогичное положение наблюдается и в других слоговых языках (например, вьетнамском). 4. Тон и качество слогообразующего гласного. Если можно утверждать, что качество гласного в открытом слоге не подвержено влиянию тона, то в слогах иной структуры картина меняется. Тон влияет на качество слогообразующего гласного в тех слогах, в состав которых входят нисходящие дифтонги и трифтонги. Одновременно в них происходит частичная ассимиляция гласного по месту образования. Слогообразующий гласный в таких случаях в первом и частично во втором тоне становится более закрытым, чем, например, в третьем. Четвертый тон в этом отношении неоднороден и допускает некоторые колебания в самом качестве слогообразующего гласного. Возьмем для иллюстрации слоги указанного типа в первом тоне как наиболее характерном для данного случая. Например, слог tian "небо" в первом тоне произносится как [t’ien. ] (слогообразующий гласный [а] заменен на [ie]), в то время как этот же слог в третьем тоне звучит как [t’iæn]. Чем выше основной тон и чем меньше длительность слогообразующего гласного, тем больший сдвиг происходит в его качестве. Он становится более высоким по подъему, то есть более закрытым. 5. Фарингализация. Фарингализация в китайском языке является дополнительной артикуляцией и связана с гласным. Она заключается в сужении стенок глотки и в сокращении дужек мягкого нёба. Фарингализованные гласные производят на слух впечатление произнесенных "сдавленным" голосом. Кроме того, фарингализация придает гласному более высокую тембровую окраску. Все эти явления нередко наблюдаются в слогах открытого типа (монофтонг или дифтонг), произнесенных в четвертом тоне. Итак, считается, что тон выполняет свою фонологическую роль благодаря совокупности всех признаков. Возникает вопрос, как воспринимается китайская речь, если один или несколько компонентов тона по какой-либо причине отсутствуют. Наиболее типичный случай связан с отсутствием именно мелодической окраски слова, т.е. частотной модуляции. Известно, что грамотная речь иностранца, говорящего по-китайски, даже если в ней недостаточно четко выражены суперсегментные единицы или они вовсе отсутствуют, удовлетворительно воспринимается китайцем. Чаще всего мы объясняем это наличием контекста, реже тем, что правильная расстановка ударения и точная паузировка речи почти исключает возможность неверного ее понимания. Отсутствие мелодической характеристики тона встречается в шепотной речи, где, как известно, нет колебаний голосовых связок. Большинство исследователей этой проблемы сходятся в том, что при отсутствии частотной характеристики слога фонологическую роль тона выполняют прочие его компоненты: интенсивность, длительность, фарингализация[11]. Итак, рассмотрев две наиболее распространенные классификации тонов китайского языка, мы выяснили, что в настоящее время существует 4 тона, которые отличаются своей мелодией, длительностью, имеют свою интенсивность и направление голоса. Мы увидели, что и Спешнев Н.А. и Задоенко Т.П. выделяют одинаковое количество тонов, и, кроме того, выделяют основные признаки и свойства тонов, которые похожи или даже одинаковы между собой.
Глава III. Сандхи тонов в китайском языке
Одна из особенностей тональных языков выражается в модификации характеристик тона в тех случаях, когда он оказывается в сочетании с другими тонами. Такое позиционно обусловленное изменение тона в лингвистике называется сандхи тонов. Сандхи ( связь, соединение), термин, введенный древнеиндийскими грамматистами для обозначения звуковых и тоновых чередований (как фонетических, так и морфонологических) на стыках морфем и слов. Различаются «внутренние сандхи» (на стыках морфем внутри простого слова) и «внешние сандхи» (на стыках отдельных слов или компонентов сложного слова). В современной лингвистике термин «сандхи» используется почти исключительно для обозначения внешних сандхи. Это обусловлено тем, что санскритские «внутренние сандхи» типологически ничем не отличаются от звуковых изменений на морфемных швах, хорошо известных европейской грамматической традиции и издавна описывавшихся с помощью понятия чередования (альтернации). Напротив, внешние сандхи, представляющие собой ярчайшую особенность морфонологии санскрита, совершенно нехарактерны для большинства европейских языков – как древних, так и новых. В более общем виде сандхи тонов в китайском языке представляет собой диссимиляцию, или расподобление, тонов (за исключением случаев, связанных с лексическим значением). Возникает ситуация, при которой определенная последовательность тонов по различным причинам становится "неудобной" для произнесения. В подобных случаях вопрос решается путем изменения мелодики одного или нескольких тонов. Рассматривая акустические особенности китайских тонов, можно заметить, что характер их изменения (сандхи) зависит от разных факторов и неодинаков в различных положениях. Одни сочетания вызывают лишь частичное изменение тона, выражаемое, например, в сокращении его длительности или частичном перепаде, другие вызывают полное изменение тона, что связано с комбинаторикой, темпом речи и лексическим значением модифицируемой морфемы. Рассмотрим более подробно каждый из этих случаев[12].
3.1 Частичное изменение тона
Частичное изменение тона выражается в его неполной реализации. Это значит, что некоторая часть тона усекается: длительность его соответственно становится меньше. Китайская фонетическая традиция называет такие тоны полутонами. Как правило, частичное изменение тона происходит при двух одинаковых тонах, следующих друг за другом, например в пределах двусложного слова или словосочетания. Первый тон перед первым становится короче и чуть ниже. Согласно общепринятой шкале, которую дает Спешнев Н.А., высота первого тона должна быть обозначена как 44, а не 55. Объяснением подобной модуляции тона может служить слабоударность слога, в котором он реализуется. Тон при этом частично теряет четкость, что выражается, в частности, в некотором понижении его мелодики по регистру. Второй же слог является в подобных двусложных сочетаниях сильноударным. Частичное понижение уровня мелодики тона в первом слоге можно попытаться уловить при прослушивании следующей цепочки двусложных слогов, в которых один и тот же слог занимает в слове то первое, то второе место: jun1 fen1 – fen1 gong1 – gong1 zi1- ai1jin1 – jin1king1 - xing1qi1 - qi1kan1 – kan1deng1 - deng1gao1 - gao1yin1 – yin1biao1 и так далее[13]. Таким образом, первый тон в сочетании перед первым как в пределах одного слова, так и на стыке двух слов частично изменяет свою мелодику и становится менее интенсивным. В китайском языке данное явление имеет достаточно распространенный характер. Так, например: 1) 吹风 chui1feng1 – намекнуть на что-либо; 2) 黑貂 hei1diao1 – соболь; 3) 哀思 ai1si1 – скорбь; 4) 工资 gong1zi1 – зарплата; 5) 刁钻 diao1zuan1 – хитрый; 6) 披肝沥胆 pi1 gan1 li4 dan3 – от всего сердца[14]; 7) 苏丹 Su1dan1 – Судан; 8) 拘押 ju1ya1 – взять под стражу; 9) 千夫所指 qian1 fu1 suo3zhi3 – объект всеобщей ненависти; 10) 他乡 ta1xiang1 – чужбина; 11) 今天我觉得你穿黑色最美。Jin1tian1 wo3 jue2de ni3 chuan1 hei1se4 zui4hao3. Сегодня я думаю, ты лучше всего смотришься в черном. 12) 张师问我。。。Zhang1 shi1 wen4 wo3 … Учитель Джан спросил меня… 13) 家鸡 jia1ji1 – курица; 14) 当初 dang1chu1 – в свое время; 15) 哭天抹泪 ku1tian1 mo3lei4 – раскиснуть; 16) 先锋派 xian1feng1pai4 – авангардизм; 17) 这件大衣迂拙。Zhe4 jian4 da4yi1 yu1 zhuo1.Это пальто непрактичное и неуклюжее[15]. При частичном изменении второй тон перед вторым становится короче, а восходящая часть его мелодики не достигает максимальной высоты 5 и заканчивается на уровне 4. Таким образом, цифровое обозначение для сочетания двух последовательных вторых тонов будет иметь вид 34 35. Например: 1) 鱼苗 yu2miao2 – мальки; 2)前途 qian2tu2 – будущее; 3)结石 jie2shi2 – камень; 4)隔离室 ge2li2shi1 – изолятор; 5)鼻梁儿 bi2liang2r – переносица[16]; 6)他赞说:“是个男人。” Ta1 zan4 shuo1: “Shi4 ge4 nan2ren2.” Он с восхищением сказал: «Этот мужчина»[17]. 7)时时 shi2shi2 – постоянно; 8) 银河 yin2he2 – Млечный путь; 9)哲学学说 zhe2xue2 xue2shuo1 – философское учение; 10)达成 da2cheng2 – достигнуть; 11)今夜里下了皑皑白雪。Jin1 ye3li xia4le ai2ai2 bai2 xue3. Этой ночью выпал сверкающий белый снег. 12)全区生猪存栏头数达两万余。Quan2qu1 sheng1zhu1 cun2lan2 tou2 shu1 da2 liang3wan4 yu2. Поголовье свиней во всем районе достигло 20 с лишним тысяч[18]. На примерах приведенных выше, видно, что при сочетании второго тона со вторым следует произносить первый слог более коротко, чем второй слог. Данное обстоятельство, следует заметить, имеет место лишь при беглой речи. Четвертый тон перед четвертым частично теряет свою нисходящую часть, то есть оканчивается на уровне 3 вместо 1. Таким образом, принятое обозначение четвертого тона через 51 видоизменяется в 53. Возможно и некоторое сокращение второго слога с четвертым тоном за счет усечения его начала - 41. Например: 宿舍 su4she4 "общежитие", 热爱 re4ai4 "горячо любить" должны обозначаться как 53 51 (41)[19]. Здесь следует привести еще несколько примеров данного явления в китайском языке: 1) 电话 dian4hua4 – телефон; 2) 请褪下一只袖子!Qing3 tun4xia4 yi1zhi1xiu4zi! Пожалуйста, вынь руки из карманов! 3) 诱惑力 you4huo4li4 – соблазн; 4) 实际上恰恰相反. shi2ji4shang4 qia4qia4 xiang1fan4. На деле получилось обратное. 5) 这占去了我三个钟点. Zhe4 zhan4qu4le wo3 san1ge zhong1dian3. Это отняло у меня три часа. 6) 东西不知道去向了,我找他半天,但是找不到。Dong1xi1 bu4 zhi1dao4 qu4xiang4le, wo3 zhao3 ta1 ban4tian1, dan4shi4 zhao3bu4 dao4. Вещь куда-то подевалась, я полдня ее искал, но так и не нашел[20]. 7) 固定 gu4ding4 – постоянный; 8) 跨院儿 kua4yuan4r – боковой дворик; 9) 入射线 ru4she4xian4 – падающий луч; 10) 玉树 yu4shu4 – эвкалипт; 11) 你先要分清利弊. Ni3 xian1 yao4 fen4qing1 li4bi4. Ты сначала разберись, где польза, а где вред. 12) 发蜡 fa4la4 – бриллиант; 13) 涉猎 she4lie4 – бегло просмотреть; 14) 起外号 qi3 wai4hao4 – дать кличку; 15) 爱莫能助 ai4mo4 neng2zhu4 – рад бы помочь, да не могу[21]; 16) 他老是害病. Ta1 lao3 shi4 hai4bing4. Он все время болеет. И, наконец, третий тон перед любым тоном, кроме третьего, теряет свою восходящую часть и фактически становится ровным низким тоном, который по принятой шкале можно обозначить как 1.Например: 1) 小孩子还不懂事呢!xiao3 hai2zi hai2 bu4 dong3shi4 ne! Ребенок еще совсем глуп! 2) 买通 mai3tong1 – подкупить; 3) 展现 zhan3xian4 – открыться; 4) 舛误 chuan3wu4 – ошибка; 5) 抚慰病人 fu3wei4 bing4ren2 – утешать больного[22]; 6) 板油 ban3you2 – сало; 7) 品行 pin3xing2 – поведение; 8) 早茶 zao3cha2 – завтрак; 9) 省略 sheng3lue4 – сокращение; 10) 挑逗 tiao3dou4 – дразнить[23]; 11) 拱门 gong3men2 – арка. Таким образом, мы видим, что частичное изменение тонов в китайском языке – это достаточно распространенное явление. Принятое обозначение тонов по шкале Спешнева Н.А. объективно лишь при произнесении отдельных слогов, а в сочетании тонированных слогов и тем более при беглом произнесении слов и словосочетаний происходит тоновое изменение. Но кроме частичного изменения тона существует также их полное изменение.
3.2 Полное изменение тона
Полное изменение тона проявляется в китайском языке довольно часто. Данное обстоятельство объясняется, прежде всего, темпом речи носителей языка. В данном случае в отличие от частичного изменение тона здесь происходит либо потеря тональности слога, либо его полное изменение. Сандхи тонов имеет в китайском достаточно распространенный характер. Чаще всего полное изменение тонов касается третьего тона в сочетании с третьим как внутри слова, так и на стыке слов. Это объясняется достаточно сложной артикуляцией третьего тона в речи. Таким образом, третий тон перед другим третьим тоном заменяемся вторым. Экспериментальными исследованиями доказано, что вновь образующийся второй тон акустически не равен полному второму тону изолированного слога. Некоторые исследователи обозначают видоизмененный третий тон через 24, а не 35, для того чтобы подчеркнуть его отличие от обычного второго тона[24]. Заметим, что качественные изменения слогообразующих гласных в некоторых трифтонгах, произнесенных с этимологическим вторым тоном, отсутствуют в слогах со вторым, видоизмененным третьим, тоном. Сравним для примера такие пары слов, как 油井 you2jing3 "нефтяной колодец" и 有井 you2jing3 "имеется колодец". В первом случае первый слог произносится c этимологическим вторым тоном и слогообразующий гласный в нем подвергается качественным изменениям. Во втором случае качество гласного остается без изменения[25]. Таким образом, описанный факт может служить косвенным подтверждением существующего различия между двумя типами второго тона. Рассмотрим в качестве примера слова и выражения: 1) 假想 jia3xiang3 – воображаемый; 2) 脸软 lian3ruan3 – отзывчивый; 3) 党羽 dang3yu3 – сообщник; 4) 吵嚷 chao3rang3 – галдеть; 5) 米酒 mi3jiu3 – рисовое вино; 6) 打死 da3si3 – убить; 7) 铁甲 tie3jia3 – панцирь; 8) 府第 fu3di3 – резиденция[26]; 9) 钢笔不知哪儿丢了,你给我找一找。Gang1bi3 bu4 zhi1 na3r diu4le, ni3 gei3 wo3 zhao3yi1zhao3. Ручка куда-то подевалась, найди ее для меня. 10) 买的大衣不错,我很喜欢。Mai3de da4yi1 bu2cuo4, wo3 hen3 xi3huan. Купленное пальто не плохое, мне очень нравится. 11) 以己度人 yi3ji3 du2ren2 – судить по себе[27]. В этих примерах представлены случаи, когда два или более слога имеют этимологический третий тон. Согласно правилам сандхи, первый слог произносится вторым тоном. Если вторая морфема двусложного сочетания этимологически восходит к третьему тону, но в современном языке утеряла тон и стала произноситься в нулевом тоне, то первая морфема с этимологическим третьим тоном по общему правилу переходит во второй тон. Например: 1) 打缲 da2sao – прибирать; 2) 给我 gei2wo – дай мне; 3) 雪里 xue2li – в снегу; 4) 老鼠 lao2shu – мышь; 5) 可以 ke2yi – можно[28]. Исключение составляют некоторые типы удвоения, например термины родства: 姐姐jie3jie – старшая сестра, 姥姥laо3lao – бабушка, а также существительные с суффиксом 子zi: 本子 ben3zi – тетрадь,果子 guo3zi – фрукты, 码子 ma3zi – цифры, 领子ling3zi – ворот, 里子 li3zi – подкладка, 胆子dan3zi – смелость, 杆子gan3zi – стебель, 口子 kou3zi – рана и так далее. В китайских терминах родства в так называемом звательном падеже происходит перенос ударения о первого слога на второй. Ранее безударный слог, получив ударение, во всех без исключения случаях произносится в первом тоне вне зависимости от своего этимологического тона. Так, слово 姐姐 jie3jie – старшая сестра (второй слог с этимологическим третьим тоном) в звательном падеже будет произноситься как [dzie3dzie1][29]. В китайском языке нередки случаи следования подряд нескольких слогов в третьем тоне. В таких случаях также наблюдается явление сандхи тонов, которое зависит во многом от темпа и ритма речи, а также от логики самого высказывания. Можно выделить три типа подобных изменений. 1. Все слоги, кроме последнего, произносятся во втором тоне. Например: 1) 我有表 wo3 you3 biao3 —wo2you2 biao3 – у меня есть часы; 2) 你有几本书?Ni3 you3 ji3 ben3 shu1? - Ni2 you2 ji2 ben3 shu1? Сколько у тебя книг? 3) 我口紧。Wo3 kou3jin3. - Wo2 kou2jin3. Я не из болтливых. 4) 妈妈不允许买水果。Ma1ma bu4 yun3xu3 mai3 shui3guo3. - Ma1ma bu4 yun2xu2 mai2 shui2guo3. Мама не разрешает покупать фрукты[30]. 5) 岛屿很小 dao3yu3 hen3 xiao3 – dao2yu2 hen2 xiao3 . Острова очень маленькие. 6) 他的意见完全可取. Ta1de yi4jian4 wan3quan3 ke3qu3. - Ta1de yi4jian4 wan2quan2 ke2qu3. Его мнение абсолютно достойное. 7) 你家里有几口人?Ni3 jia1 li3 you3 ji3 kou3 ren2? - Ni3 jia1 li2 you2 ji2 kou3 ren2? Сколько человек в твоей семье? 8) 我缱缱姥姥。Wo3 qian3qian3 lao3lao. - Wo2 qian2qian2 lao3lao. Я глубоко привязан к бабушке. 9) 我想给你请帖。Wo3 xiang3 gei3 ni3 qing3tie3. – Wo2 xiang2 gei2 ni2 qing2tie3. Я хочу пригласить тебя[31]. 2. Изменения тона происходит через слог, в шахматном порядке. Например: 5) 1) 老古董 lao3gu3dong3 - lao2gu3dong2. Старинная вещь 2) 岂有此理! Qi3 you3 ci3 li3! - Qi2 you3 ci2 li3! Какое безобразие! 3) 窈窕傀儡 yao3tiao3 kui3lei3 - yao2tiao3 kui2lei3. Очаровательная кукла. 4) 不可取巧 bu2ke3 qu3qiao3 - bu2kе3 qu2qiao3. Уловки тут недопустимы. 5) 笔者举语句. Bi3zhe3 ju3 yu3ju3. - Bi2zhe3 ju2 yu3ju2. Автор поднимает проблему[32]. 6) 两口吵嘴 liang3kou3 chao3zui3 - liang2kou3 chao2zui3. Сцена между супругами. 7) 你的扯谎侮辱我. Ni3de che3huang3 wu3ru3 wo3. - Ni3de che2huang3 wu2ru3 wo2. Твоя ложь оскорбляет меня. 3. Изменение тона происходит в зависимости от лексико-грамматической структуры словосочетания, ритма и логики фразы. Например: 1) 我想买几种礼品。Wo3 xiang3 mai3 ji3zhong3 li3pin3 - Wo2 xiang2 mai2 ji2 zhong3 li2pin3. Я Хочу купить несколько видов подарков. 2) 请你给我两把雨伞。Qing3 ni3 gei3 wo3 liang3 ba3 уu3san3. - Qing2 ni3gei2 wo liang2 ba3 yu2san3. Дай мне, пожалуйста, два зонта. В китайской разговорной речи среднего или быстрого темпа сандхи тонов обнаруживается в слабоударных слогах находящихся между двумя сильноударными слогами. В частности это относится к слогам со вторым тоном, которые в подобном положении переходят в первый тон, то есть теряют свою восходящую часть. Например: 1) 清洁工 qing1jie2gong1 – qing1jie1gong1 уборщица; 2) 虚无缥缈 xu1wu2 piao1miao4 – xu1wu1 piao1miao4 туманность; 3) 家学渊源 jia1xue2 yuan1yuan1 – jia1xue1 yuan1yuan1 родом из интеллигентной семьи; 4) 我捞着空就去 wo3 lao1zhao2 kong1jiu4 qu4 – wo3 lao1zhao1 kong1 jiu4 qu4. Я пойду, как только будет время[33]. 5) 方言学 fang1yan2xue2 – fang1yan1xue2 диалектология; 6) 咽峡炎 yan1xia2yan2 – yan1xia1yan2 ангина; 7) 孤零零 gu1ling2ling2 – gu1ling1ling2 одинокий; 8) 超群绝伦 chao1qun2jue2lun2 – chao1qun1jue2lun2 из ряда вон выходящий; 9) 收回本钱 shou1hui2 ben3qian2 – shou1hui1 ben3qian2 вернуть свои деньги; 10) 销行全国各地 xiao1xing2 quan3guo2 ge4di4 – xiao1xing1 quan3guo2 ge4di4 иметь спрос по всему государству; 11) 交谈起来 jiao1tan2qi3lai2 – jiao1tan1qi3lai2 завести разговор; 12) 昏黄灯光 hun1huang2 deng1guang3 – hun1huang1 deng1guang3 тусклый свет; 13) 深宅大院 shen1zhai2 da4yuan4 – shen1zhai1 da4yuan4 большие здания и дворы; 14) 乌云四合 wu1yun2 si4he2 – wu1yun1 si4he2 небо заволокло; 15) 西红柿 xi1hong2shi4 – xi1hong1shi4 помидор; 16) 观察地形 guan1cha2 di4xing4 – guan1cha1 di4xing4 просмотр рельефа местности[34]. Таким образом, при сочетании первого и любого другого тонов со вторым между
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|