ЛЕКЦИЯ 15. Орфография. Понятие орфограммы. Основные разделы орфографии. Принципы орфографии.
Скажем, если русская графика отражает примерно звучание, то слово, к примеру, счастливый можно, не нарушая принципов русской графики, записать и как щестливый, и как щастливый, и как щистливый, и как щасливый и прочие. Необходимы правила, регулирующие подобные случаи, приводящие их к единообразному написанию. Отсюда мы вводим понятие ОРФОГРАФИЯ (др.-гр. - orqws правильный + grajw пишу). ОРФОГРАФИЯ - а) исторически сложившаяся система написаний, которую принимает и которой пользуется общество; б) правила, обеспечивающие единообразие в тех случаях, где возможны варианты; в) соблюдение этих правил; г) часть науки о языке. Основная единица орфографии - ОРФОГРАММА. Орфограмма - это графема (буква), чьё написание потенциально вариативно и в силу этого должно определяться применением особого правила орфографии. Но понятие орфограммы шире, чем графема, поскольку вариативным в письменной речи может быть не только написание буквы, но и, к примеру, пробела между словами, а также специальных знаков - дефис, ударение, апостроф, другие знаки диакритики (в др.-гр., например, знак придыхания). Причём, если буква может быть вариативна, то орфограмма не должна обладать никакой вариативностью, а только - облигаторностью, иначе утрачивается смысл орфографии. Основной единицей орфографии является ОРФОГРАММА. Это соответствующее правилам или традиции написание, которое выбирается из ряда возможных. Это может быть не только буква, но дефис, пробел, место переноса, строчная или прописная. Орфограмма содержится не в каждом слове, не на месте каждого пробела, а лишь где возможна вариантность написаний. Так слово ЕЩЁ можно написать 48 вариантами. Уже отсюда видна значимость орфографической регламентации.
Но не каждая вариантность написаний (или соответственно ошибка) связана с орфографией: *БУДУЮЩИЙ - нарушает не орфографическую, а грамматическую (морфологическую) норму; *ПОДДЕРНУТЫЕ вместо ПОДЁРНУТЫЕ - паронимическое нарушение лексической нормы; *ПРОЗДРАВЛЯЮТ - орфоэпия и т.п. Это ошибки не только письменной, но и устной речи (нелитературное произношение), нарушение системы языка, а не нормы. Отсюда центральное понятие орфографии - НОРМА. Конечно, оно шире собственно орфографии и относится ко всему литературному языку. НОРМА - это вырабатываемые в языке при участии образцовой литературы, культуры и авторитетных личностей единые и обязательные для всех принципы произношения, написания, построения фразы. Орфографическая норма есть специфика письменной речи и составляют единство с орфоэпическими, лексическими, стилистическими, грамматическими нормами. Русская орфография как система правил распадается на 6 разделов: 1) правила передачи звуков и фонем буквами в составе слов и морфем; 2)правила слитных, дефисных и раздельных написаний; 3)правила строчных и прописных букв; 4)правила переноса; 5) правила графического сокращения слов; 6) правила передачи заимствованных наименований ономастики и топонимики. От понятия ОРФОГРАММА перейдём к более общему понятию ПРИНЦИП ОРФОГРАФИИ. Скажем, ВОДА и ВАДА читаются одинаково, и оба написания на правильность восприятия не влияют. Но одно из них орфографически неправильно: орфографической правильности «всё равно», какое выбрать - нужно лишь, чтобы для всех было одно, единообразное. Как правило, слабые позиции фонем вариативно передаются на письме. В этом случае выбор написания диктуется некой общей идеей. Неким единым подходом. Это мы и назовём ПРИНЦИПОМ ОРФОГРАФИИ - руководящей идеей выбора букв носителем языка, там где звук может быть обозначен вариативно. Следовательно, тогда понятие ОРФОГРАММА может рассматриваться как результат применения принципа орфографии.
А теперь немного истории. Нет смысла говорить об орфографии для первой стадии письма -иероглифической или пиктографической. Ведь при таком письме передается идея, концепт - речь может идти, скорее, о каллиграфии, точном и красивом рисунке. Силлабическое письмо уже ориентировано на орфографию: так в японском языке определённое сочетание букв отменяет гласный, в санскрите тоже. Но истинная роль орфографии проясняется при буквенно-звуковом письме, при котором в идеале каждая фонема, вычленяемая сознанием, должна отображаться отдельной буквой. Но при этом возможны варианты. ВАДНОЙ ИЗ АДДАЛЁННЫХ УЛИЦ МАСКВЫ... (Л.В. Щерба). Видно, что это не современное русское письмо. Значит, наше письмо отражает и некоторые условности, напрямую не связанные с реально звучащим речевым потоком. Теоретически возможны три подхода к передаче звуковой речи. 1) Писать так, «как слышится». Такая орфография построена на фонетическом принципе. В идеале любой язык стремится к фонетическому письму, и все первые типы письма были фонетическими - греческое, латинское, старославянское. Однако по мере развития языка произношение изменяется, а написание, как более традиционное, отстаёт. Возникшее противоречие уже социально осознанно должно регулироваться, как бы возводя принципы регулирования в ранг закона, узаконивая соотношение между буквой и звуком, которое прежде было однозначным и в законе не нуждалось. Если написание приводится снова в соотношение к произношению - это фонетический принцип (сербский язык, отчасти - белорусский язык). 2) Обратный случай - когда разрыв сознательно фиксируется. В английской орфографии письмо осталось на уровне времён Чосера (14 век), а произношение, напротив, чрезвычайно быстро меняется. Такой принцип мы назовём традиционным. Он применяется и во французской орфографии. Русская орфография 19 века также тяготела к традиционному принципу, в частности отражая Ъ, Ь, «ять», реально не произносившиеся. 3) Современное русское письмо построено на морфологическом принципе. Это некий средний вариант, поскольку правописание расходится с произношением, но лишь в определённых звеньях - оно предсказуемо и регулируется строгими закономерностями. Морфологическое правописание базируется на стремлении осознать структурное членение речи на значимые отрезки (морфемы, слова). Поэтому его цель - установка на единообразное отражение на письме этих отрезков. Это позволяет «схватывать» при чтении и письме не просто фонетическое, но смысловое членение речи, что облегчает понимание смысла. Поэтому точнее было бы назвать этот принцип морфематическим. Поскольку единообразие морфемного состава связано, по МФШ, с единообразным отображением фонемы независимо от её разных фонетических вариантов, МФШ называет этот принцип фонематическим (фонологическим).
ВОДА, ВОДЫ, ВОДЯНОЙ - единообразно отображают на письме морфему ВОД-, хотя фонетически они звучат по-разному: ВАД-, ВОД-, ВЪД-. Уже здесь видно удобство морфологического принципа; в противном случае, мы с трудом бы узнавали родственные слова - а значит, не смогли бы увидеть их системную связь и структурное членение. Морфологический принцип применяется и в других славянских языках -украинском, чешском, болгарском, польском. Но реально во всех орфографиях присутствуют все три принципа, причём в разные эпохи их соотношения разные. В том же белорусском - фонетический принцип применяется лишь для гласных. А в сфере согласных отражен морфологический принцип. Поэтому можно говорить лишь о разной мере преимущественного применения одного из них на фоне остальных. Ведущим принципом русской орфографии является морфологический. В его основе лежит необозначение позиционных чередований гласных и согласных на письме, причём не только в корнях, но и в других морфемах. Так, для корней можно отметить такие орфограммы, построенные на морфологическом принципе: 1) безударные гласные в корне; 2) сомнительные согласные в корне; 3) непроизносимые согласные. Для приставок - правописание гласных и согласных в приставках, кроме приставок на 3/С и ПРЕ/ПРИ; двойные согласные на стыке приставки и корня. Для суффиксов - гласные и согласные в суффиксах существительных, прилагательных и причастий - кроме после шипящих и Н/НН; согласные на конце слова. Для окончаний - гласные в падежных окончаниях прилагательных и существительных.
Морфологический принцип есть следствие изменения звуковой системы русского слова; в частности, АКАНЬЕ, падение редуцированных. Оно является следствием реального существования в сознании смыслового членения речи на морфемы. Интересно, что когда этимология слова для нас затемнена, мы стремимся писать фонетически, а не морфологически - то есть когда нам не важна смысловая структура слова; ср. ЗДЕСЬ, ГДЕ, ЕСЛИ. Потеря прямой соотнесённости с производящим словом («деэтимологизация») также приводит к переходу от морфологического написания к фонетическому (СВАДЬБА - но СВАТ; ср. МОЛОТЬБА - МОЛОТИТЬ). Труднее дело обстоит с написаниями после шипящих. Видимо, морфологическим является Ы после Ц и И после Ч или Щ в окончаниях, но не И после Ж и Ш. Морфологическим можно признать наличие И в суффиксах после Ж, Ш, Ч, Щ - типа МЕДИЦИНА. ЁТ после Ж и Ш в окончаниях глагола соотносится с ЁТ типа НЕСЁТ (как и в причастиях на ЁНН). Видимо, не попадут сюда ЧА/ЩА и ЧУ/ЩУ, и ЖИ/ШИ в корнях, аналогично с орфограммой О и Е в корнях после шипящих и Ц. Но в русском языке существуют и нарушения морфологического принципа, связанные с деэтимологизацией или иными причинами. Теоретически возможны два типа нарушений - в пользу фонетических написаний и в пользу традиционных написаний. ФОНЕТИЧЕСКИЕ НАПИСАНИЯ. Фонетический принцип орфографии, в отличие от морфологического, предполагает отражение на письме не фонематической мены, а именно фонетических чередований. То есть при последовательном фонетическом принципе мы должны писать ВАДА и ЗУП - «пиши, как слышишь». По сути, это отражение на письме не только сильных позиций фонем, но и слабых. Это отступление не диктуется системой языка: звуки, отражаемые этим принципом, могут писаться и по морфологическому принципу (ср. сербский - ИЗПИТЬ). Причём они не мотивированы и в достаточной степени произвольны; трудно понять. Почему НАД- везде единообразна, а ИЗ- - зависит от позиции перед согласным. А) Приставки с конечным С-/3- (кроме самой С-). В.Ф. Иванова делает примечание, что и он - непоследователен. Слова типа БЕЗЖАЛОСТНЫЙ и БЕСШАБАШНЫЙ нужно писать с приставками БЕЖ- и БЕШ-. Значит, фонетичность имеет предел: показывается только ассимиляция по звонкости / глухости, но не по месту образования. Аналогично БЕЗВКУСНЫЙ перед глухо звучащим В - правило отражает диктат буквы по отношению к реальному фонетическому звучанию.
В) РАЗ/РОЗ... Г) И в начале корня переходит в Ы после приставок на согласную: ИГРА -ПОДЫГРАТЬ. У этого правила тоже есть исключения - СВЕРХ и МЕЖ, которые запрещают переход И в Ы из-за запрета в системе языка на сочетания ЖЫ и ХЫ. После иноязычных приставок на согласный И сохраняется для того, чтобы пишущий мог точнее осознать корень. Здесь фонетический принцип сменяется морфологическим. Д) О и Е в суффиксах и окончаниях прилагательных, существительных и наречий после шипящих. И здесь на фонетику накладывается традиция -нарушения слогового принципа графики. Е)Отдельные асистемные явления: РАС/С/СОРИТЬСЯ, ВАН/Н/НАЯ, КРИСТАЛ/Л/ЬНЫЙ, ФИН/Н/СКИЙ, КОЛОН/Н/КА. ВЫВОДЫ: во-первых, ни одного последовательно проводимого фонетического правила нет, так как они нарушают систему; во-вторых, не являются фонетическими опорные написания ДОМ, СТРАНА, так как в них вообще нет орфограмм. ТРАДИЦИОННЫЙ ПРИНЦИП. Для его понимания необходимо развести фонетические и исторические чередования. Фонетические чередования действуют по законам современной системы языка и не знают исключений. Это чередования звуков, вариантов фонем. В пределах одной фонемы и не передаются на письме. Исторические чередования когда-то были живыми, но сейчас не отвечают закономерностям системы - то есть это чередование разных фонем. Соотношение фонетических и исторических чередований - соотношение синхронии и диахронии в фонологии. Иногда традиционные написания поэтому называют фонемно-традиционными написаниями. Иногда, чтобы подчеркнуть их этимологический характер, их называют (правда. Не все из них) этимологическими написаниями: A) Все непроверяемые написания согласных (в том числе непроизносимых) и гласных в заимствованных словах. Б) Написания, регулируемые этимологически или традицией - ЖИ/ШИ... B) Написания, регулируемые не фонологическими правилами, а морфонологией (чередования гласных в корне слова), семантикой (РАВН/РОВН), грамматикой (-ШЬ). ИСТОРИЯ ГРАФИКИ И ОРФОГРАФИИ: ОБЩАЯ ТЕОРИЯ. Графика, орфография и пунктуация в диахронии складываются разными путями. Графика - рождается одновременно с письменной речью, поскольку есть её необходимый атрибут. Орфография же складывается в исторические периоды, когда цивилизация осознаёт необходимость кодификации, унификации написания в целях оптимального использования письменного языка в социуме. Она складывается, когда в умах людей зарождается представление о НОРМЕ. Едва ли можно говорить об орфографии в период новгородских берестяных грамот или надписей на фестских дисках. Лишь расширение и дифференциация социальной структуры общества привело к пониманию, что одно о то же звучание, записанное по-разному, затрудняет понимание, поскольку непосредственно говорящего рядом нет. Поэтому уже в Древнем Египте можно говорить об орфографии (не говоря уже об изначально «орфографически» ориентированном санскрите и других языках того же типа - старославянский, койнэ, золотая латынь...). Это так же зависит и от типа письменности: иероглифическая письменность направлена на передачу концепта, идеи, а не на фонематический облик слова - значит, в ней роль орфографии меньше, чем в слоговой или буквенной. Применительно к русскому языку, наверно, можно говорить о стихийной орфографии древних рукописей как о тенденции, хотя сами ошибки писцов, драгоценные для историков, всё же свидетельствуют об отсутствии орфографии в строгом смысле. Она начинается с осознанием обществом необходимости в единообразии написания и с кодификационной работой специально подготовленных людей - для нас это 18 век. Пунктуация же оформляется в известной мере независимо от орфографии, поскольку её назначение - несколько иное (см. выше). В частности, трудно говорить о пунктуации «Слова о полку Игореве» - это одно предложение с точки зрения современной пунктуации. Членение письменной речи может вообще иметь разные задачи: во главу угла кладётся интонационная «разбивка», как в китайском, отчасти в английском, логическая, как в японском (внеязыковые) или всё же синтаксическая (собственно языковая), как в современном русском. Вообще рождение европейской пунктуации - это средние века: именно тогда и начали «расставлять точки и запятые» в канонических греческих и латинских текстах, изначально таковых почти не имевших. Наша русская пунктуация складывается на базе европейской. Кстати, сами знаки препинания существовали гораздо раньше 19 века, но их расстановка не подвергалась строгим предписаниям и не осуждалась. В рукописях Пушкина питерец С. Лурье обнаружил массу орфографических и пунктуационных ошибок. Зная чуткий и совершенный языковой вкус и чутьё Пушкина, можно предположить, что его рукописи отразили не собственную безграмотность поэта, но общий «разброд и шатание» в сфере орфографических/пунктуационных норм и правил того времени. В целом орфография и пунктуация суть явления лишь современного периода цивилизации, когда крайне повысились требования к точности и единообразию передаваемой информации в силу неведомого прежде усложнения и сильной дифференциации форм общественной и духовной жизни.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|