European Court on Human Rights, Council of Europe
F - 67075 Strasbourg Cedex France Fax: 3-33-88-41-27-30 8. Ваше письмо должно содержать следующие сведения:
а. краткое изложение Вашей жалобы; б. указание права или прав, гарантированных Конвенцией, которые Вы считаете нарушенными; в. средства защиты, которые Вы использовали; г. список решений, вынесенных по Вашему делу официальными властями, с указанием точной даты каждого решения, краткого содержания и инстанций, вынесших их. Приложите к Вашему письму фотокопии вышеупомянутых документов. (Эти документы не будут Вам возвращены. Следовательно, Вы заинтересованы посылать только копии, а не оригиналы документов).
ФОРМА ЗАЯВЛЕНИЯ (ЖАЛОБЫ) application
COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L’HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА Conseil de l’Europe - Council of Europe - Совет Европы Strasbourg, France - Страсбург, Франция REQUETE APPLICATION ЖАЛОБА presentee en application de l’article 34 de la Convention europeenne des Droits de l’Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court В соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека и статьями И 47 Регламента Суда IMPORTANT: La presente requкte est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations. This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations. Данная жалоба является официальным юридическим документом, который может Затрагивать юридические права и обязанности. I. LES PARTIES THE PARTIES СТОРОНЫ A. LE REQUERANT/LA REQUERANTE THE APPLICANT Заявитель (Renseignements а fournir concernant le requerant et son representant eventuel) (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any) (Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового) 1. Nom de famille................................................ 2. Prenom (s)..................................................... Name of applicant First name
(s) Фамилия заявителя Имя (имена) Sexe: masculin/feminin Sex: male/female Пол: мужской/женский 3. Nationalite............................ 4. Profession.................................................. Nationality………………………………. Occupation Гражданство Род занятий 5. Date et lieu de naissance Date and place of birth Дата и место рождения........................................................................................................ 6. Domicile Permanent address Постоянный адрес.................................................................................................................
7. Tel. № / Номер телефона.................................................................................................... 8. Adresse actuelle (si differente de 6.) Present address (if different from 6.) Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)................................... 9. Nom et prenom du/de la representant(e)* Name of representative* Имя и фамилия представителя.............................................................................................
10. Profession du/de la representant(e) Occupation of representative Род занятий представителя...................................................................................................
11. Adresse du/de la representant(e) Address of representative Адрес представителя................................................................................................................
12. Tel. №/ Номер телефона №/ Номер телефакса B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRACTING PARTY ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА (Indiquer ci-apres le nom de(s) l’Etat(s) contre le(s)quel(s) la requete est dirigee) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed) (Укажите название государства, против которого направлена жалоба) 13..............................................................................................................................................
* Si le/la requerant(e) est represente(e), joindre une procuration signee par le/la requerant(e) en faveur du/de la representant(e). A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed. Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность на Имя представителя, подписанную заявителем. II. EXPOSE DES FAITS STATEMENT OF THE FACTS ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ (Voir chapitre II de la note explicative) (See Part II of the Explanatory Note) (См. Раздел П Инструкции) 14.
Si necessaire, continuer sur une feuille separee Continue on a separate sheet if necessary Если необходимо, продолжите на отдельном листе бумаги
III. EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ALLEGUEE(S) PAR LE REQUERANT, AINSI QUE DES ARGUMENTS А L’APPUI STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND OF RELEVANT ARGUMENTS ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(-ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(-ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ. (Voir chapitre III de la note explicative) (See Part III of the Explanatory Note) (См. Раздел III Инструкции) 15.
IV. EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНВЕНЦИИ (Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille separee, les renseignements demandes sous ch. 16 а 18 ci-apres) (See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint) (См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в Пунктах 16-18 на отдельном листе бумаги) 16. Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe - judiciaire ou autre - l’ayant rendue) Final decision (date, court or authority and nature of decision) Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган - судебный или Иной - его вынесший) 17. Autres decisions (enumerees dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et l’organe - judiciaire ou autre - l’ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each one) Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган - Судебный или иной - его принявший) 18. Dispos(i)ez-vous d’un recours que vous n’avez pas exerce? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas ete exerce? Is any other appeal or remedy available which you have not used? If so, explain why you have not used it. Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если Да, то объясните, почему оно не было Вами использовано? Si necessaire, continuer sur une feuille separee Continue on a separate sheet if necessary Если необходимо, продолжите на отдельном листе V. EXPOSE DE L'OBJET DE LA REQUETE ET PRETENTIONS PROVISOIRES POUR UNE SATISFACTION EQUITABLE STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACTION ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО СПРАВЕДЛИВОМУ ВОЗМЕЩЕНИЮ (Voir chapitre V de la note explicative) (See Part V of the Explanatory Note) (См. Раздел V Инструкции) 19. VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE L’AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО (Voir chapitre VI de la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note) (См. Раздел VI Инструкции)
20. Avez-vous soumis а une autre instance internationale d’enquкte ou de reglement les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir des indications detaillees а ce sujet. Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|