Основные требования к содержанию и структуре курсовой работы
Требования к курсовой работе по направлению подготовки бакалавров 45.03.02 «Лингвистика» (профиль 45.03.02-30.01-04.07 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», Профиль 45.03.02-30.02-04.07 «Перевод и переводоведение»)
Курсовая работа – это самостоятельное учебно-научное исследование, предполагающее творческий подход студента, тщательность и грамотность его оформления. Она является одним из основных видов самостоятельной работы студента и контроля качества, полученных по дисциплине студентом знаний. Студент должен показать обладание усвоенными профессиональными компетенциями, особенно – в области научно-исследовательской деятельности. По курсовой работе назначается научный руководитель, который консультирует автора, проверяет работу и рекомендует ее к защите. Курсовая работа выполняется на материале любого языка, изучаемого на ФИЯ в качестве первого или второго иностранного (английский, немецкий, французский, испанский). Цель курсовой работы: - закрепление, углубление и систематизация теоретических знаний, и продолжение формирования профессиональных компетенций, полученных студентом в процессе обучения; - формирование навыков самостоятельной работы с научной литературой, самостоятельного решения практических задач с использованием теоретических знаний; - формирование у студентов навыков точного и краткого изложения своих мыслей в письменной форме. Место курсовой работы в образовательной программе Курсовая работа по профилю «Теория и методика преподавания языков и культур» выполняется в 7 семестре (очная форма обучения) и 8 семестре (очно-заочная сокращенная форма обучения); по профилю «Перевод и переводоведение» – в 6 семестре.
Компетенции, формируемые курсовой работой По профилю 45.03.02-30.01-04.07«Теория и методика преподавания языков и культур»: 1. ПфК-30 – владеет теоретическими основами обучения иностранным языкам, закономерностями становления способности к межкультурной коммуникации. 2. ПфК-31 – владеет средствами и методами профессиональной деятельности учителя или преподавателя иностранного языка, а также сущностью и закономерностями процессов преподавания и изучения иностранных языков. 3. ПфК-32 – умеет использовать учебники, учебные пособия и дидактические материалы по иностранному языку для разработки новых учебных материалов по определенной теме. 4. ПфК-33 – умеет использовать достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам для решения конкретных методических задач практического характера. 5. ПфК-34 – умеет критически анализировать учебный процесс и учебные материалы с точки зрения их эффективности. 6. ПфК-35 – умеет эффективно строить учебный процесс, осуществляя педагогическую деятельность в учебных заведениях дошкольного, общего, начального и среднего профессионального, а также дополнительного лингвистического образования в соответствии с задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам. По профилю 45.03.02-30.02-04.07«Перевод и переводоведение»: 1. ПК-1 – владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей. 2. ПК-3 – владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия).
3. ПК-5 – умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации. 4. ПК-6 – владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения. 5. ПК-7 – обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения. 6. ПК-8 – владение нормами речевого этикета и навыками их практического использования в устной и письменной коммуникации. 7. ПК-36 – умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач. 8. ПК-39 – владеет основами современной информационной и библиографической культуры. 9. ПК-40 – умеет выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту. 10. ПК-41 – владеет стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования. 11. ПК-42 – обладает способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования. Тему курсовой работы студент выбирает из перечня тем, утвержденных кафедрой, но студент может предложить свою тему, согласовав ее с руководителем курсовой работы и заведующим кафедрой. Предложенные студентами темы утверждаются на заседании кафедры. Основные требования к содержанию и структуре курсовой работы - актуальность (для изучаемой области знания); - соответствие современному уровню научных разработок в исследуемой области; - наличие конкретных результатов, выводов и практических рекомендаций по рассматриваемой проблеме. Содержание курсовой работы должно отражать умение студента использовать понятийный аппарат лингвистики и смежных наук, умение структурировать, обобщать и творчески использовать полученные знания из различных областей, видеть связи изучаемых дисциплин и понимать их значение для будущей профессиональной деятельности.
Работа должна соответствовать заявленной теме. Все части курсовой работы должны быть логически связаны между собой и направлены на решение конкретной проблемы. Во введении раскрывается актуальность выбранной автором темы. В случае наличия очевидной научной новизны исследования ее необходимо отметить во введении. Формулируются проблема, объект, предмет, цель и задачи курсовой работы. Цель и задачи должны соответствовать теме курсовой работы. Указываются материал и методы исследования. Необходимо указать, какие языковые/ речевые структуры исследуются, из каких источников они выбраны, в каком количестве. Обосновывается структура работы. В основной части работы необходимо логично, последовательно и аргументированно представить предпосылки исследования, его ход и результаты. Теоретическая часть курсовой работы должна содержать аналитический обзор уже имеющейся в научных источниках информации по теме и определения используемых в работе понятий и терминов. В практической части курсовой работы должны быть выполнены все задачи, указанные во введении. В практической части работы по профилю «Теория и методика преподавания языков и культур» проводится анализ УМК на предмет представленности в нем текстов, заданий и упражнений, направленных на решение актуальной в рамках курсовой работы проблемы, изучается (с помощью анкетирования) отношение учителей иностранного языка к выбранной проблеме, проводится анкетирование учащихся, пробное обучение (не менее 4 уроков) описываются результаты апробации собственных методических рекомендаций. Результаты анкетирования и контрольных срезов (срезы умений учащихся в области выбранного вида речевой деятельности проводятся в начале и в конце пробного обучения) представляются в виде графиков, диаграмм и таблиц. Приложения могут содержать материалы опросов, примерные планы уроков, комплексы упражнений, анализируемый в работе языковой материал и т.д. В практической части работы по профилю «Перевод и переводоведение»приводятся наиболее точные и ясные примеры из выборки, иллюстрирующие линию рассуждений автора, осуществляется лингвистический анализ собранного автором работы языкового материала, приводится интерпретация результатов проведенного исследования и доказывается выполнение поставленных в работе задач. Если тема работы касается перевода исследуемых явлений, то практическая часть должна содержать главу/ параграф, посвященный отражению этих особенностей в переводе или сопоставлению с русским языком/ другими иностранными языками.
Объем выборки фактического материала определяется в зависимости от характера извлечений: а) лексические единицы (с учетом числа словоупотреблений/значений) – не менее 200 единиц; б) текстовые извлечения – не менее 100 единиц; в) тексты небольшого объема (реклама, рецепты и т.п.) – не менее 100 ед.; г) интерпретируемые тексты большого объема – не менее 50 страниц. Если в практической части работы представлены не все единицы выборки, то к работе должно быть составлено Приложение, в которое включается весь материал. Курсовая работа должна иметь четкую структуру. Объем курсовой работы должен быть не менее 30, но не более 40 страниц машинописного текста. В этот объем не входят приложения. Работы объемом менее 30 страниц к защите не рекомендуются. В списке литературы, использованной при выполнении курсовой работы, должно быть представлено не менее 20 источников, из них желательно не менее 5 на иностранном языке (включая монографии, научные статьи, материалы докладов, учебники и учебные пособия, словари и т.п.). Курсовая работа должна включать: - титульный лист; - содержание (с указанием номеров страниц по каждому элементу); - введение (5-10% от общего объема работы); - не менее двух глав, разделенных на три параграфа каждая. Объем каждого параграфа должен быть примерно одинаковым. Соотношение по объему теоретической и практической частей варьируется от 50% на 50 % до 30% на 70%; - выводы по каждой главе; - заключение (5-10% от общего объема работы), - список использованной литературы (Библиография (не менее 15 позиций), Словари и справочные издания, Источники примеров, Сокращения); - приложения. После основного текста приводится список литературы и приложения.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|