Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Основные требования к содержанию и структуре курсовой работы

Требования к курсовой работе по направлению подготовки бакалавров 45.03.02 «Лингвистика»

(профиль 45.03.02-30.01-04.07 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,

Профиль 45.03.02-30.02-04.07 «Перевод и переводоведение»)

 

Курсовая работа – это самостоятельное учебно-научное исследование, предполагающее творческий подход студента, тщательность и грамотность его оформления. Она является одним из основных видов самостоятельной работы студента и контроля качества, полученных по дисциплине студентом знаний. Студент должен показать обладание усвоенными профессиональными компетенциями, особенно – в области научно-исследовательской деятельности.

По курсовой работе назначается научный руководитель, который консультирует автора, проверяет работу и рекомендует ее к защите. Курсовая работа выполняется на материале любого языка, изучаемого на ФИЯ в качестве первого или второго иностранного (английский, немецкий, французский, испанский).

Цель курсовой работы:

- закрепление, углубление и систематизация теоретических знаний, и продолжение формирования профессиональных компетенций, полученных студентом в процессе обучения;

- формирование навыков самостоятельной работы с научной литературой, самостоятельного решения практических задач с использованием теоретических знаний;

- формирование у студентов навыков точного и краткого изложения своих мыслей в письменной форме.

Место курсовой работы в образовательной программе

Курсовая работа по профилю «Теория и методика преподавания языков и культур» выполняется в 7 семестре (очная форма обучения) и 8 семестре (очно-заочная сокращенная форма обучения); по профилю «Перевод и переводоведение» – в 6 семестре.

Компетенции, формируемые курсовой работой

По профилю 45.03.02-30.01-04.07«Теория и методика преподавания языков и культур»:

1. ПфК-30 – владеет теоретическими основами обучения иностранным языкам, закономерностями становления способности к межкультурной коммуникации.

2. ПфК-31 – владеет средствами и методами профессиональной деятельности учителя или преподавателя иностранного языка, а также сущностью и закономерностями процессов преподавания и изучения иностранных языков.

3. ПфК-32 – умеет использовать учебники, учебные пособия и дидактические материалы по иностранному языку для разработки новых учебных материалов по определенной теме.

4. ПфК-33 – умеет использовать достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам для решения конкретных методических задач практического характера.

5. ПфК-34 – умеет критически анализировать учебный процесс и учебные материалы с точки зрения их эффективности.

6. ПфК-35 – умеет эффективно строить учебный процесс, осуществляя педагогическую деятельность в учебных заведениях дошкольного, общего, начального и среднего профессионального, а также дополнительного лингвистического образования в соответствии с задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам.

По профилю 45.03.02-30.02-04.07«Перевод и переводоведение»:

1. ПК-1 – владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей.

2. ПК-3 – владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия).

3. ПК-5 – умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации.

4. ПК-6 – владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения.

5. ПК-7 – обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения.

6. ПК-8 – владение нормами речевого этикета и навыками их практического использования в устной и письменной коммуникации.

7. ПК-36 – умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач.

8. ПК-39 – владеет основами современной информационной и библиографической культуры.

9. ПК-40 – умеет выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту.

10. ПК-41 – владеет стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования.

11. ПК-42 – обладает способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования.

Тему курсовой работы студент выбирает из перечня тем, утвержденных кафедрой, но студент может предложить свою тему, согласовав ее с руководителем курсовой работы и заведующим кафедрой. Предложенные студентами темы утверждаются на заседании кафедры.

Основные требования к содержанию и структуре курсовой работы

- актуальность (для изучаемой области знания);

- соответствие современному уровню научных разработок в исследуемой области;

- наличие конкретных результатов, выводов и практических рекомендаций по рассматриваемой проблеме.

Содержание курсовой работы должно отражать умение студента использовать понятийный аппарат лингвистики и смежных наук, умение структурировать, обобщать и творчески использовать полученные знания из различных областей, видеть связи изучаемых дисциплин и понимать их значение для будущей профессиональной деятельности.

Работа должна соответствовать заявленной теме. Все части курсовой работы должны быть логически связаны между собой и направлены на решение конкретной проблемы.

Во введении раскрывается актуальность выбранной автором темы. В случае наличия очевидной научной новизны исследования ее необходимо отметить во введении. Формулируются проблема, объект, предмет, цель и задачи курсовой работы. Цель и задачи должны соответствовать теме курсовой работы. Указываются материал и методы исследования. Необходимо указать, какие языковые/ речевые структуры исследуются, из каких источников они выбраны, в каком количестве. Обосновывается структура работы.

В основной части работы необходимо логично, последовательно и аргументированно представить предпосылки исследования, его ход и результаты. Теоретическая часть курсовой работы должна содержать аналитический обзор уже имеющейся в научных источниках информации по теме и определения используемых в работе понятий и терминов.

В практической части курсовой работы должны быть выполнены все задачи, указанные во введении.

В практической части работы по профилю «Теория и методика преподавания языков и культур» проводится анализ УМК на предмет представленности в нем текстов, заданий и упражнений, направленных на решение актуальной в рамках курсовой работы проблемы, изучается (с помощью анкетирования) отношение учителей иностранного языка к выбранной проблеме, проводится анкетирование учащихся, пробное обучение (не менее 4 уроков) описываются результаты апробации собственных методических рекомендаций. Результаты анкетирования и контрольных срезов (срезы умений учащихся в области выбранного вида речевой деятельности проводятся в начале и в конце пробного обучения) представляются в виде графиков, диаграмм и таблиц. Приложения могут содержать материалы опросов, примерные планы уроков, комплексы упражнений, анализируемый в работе языковой материал и т.д.

В практической части работы по профилю «Перевод и переводоведение»приводятся наиболее точные и ясные примеры из выборки, иллюстрирующие линию рассуждений автора, осуществляется лингвистический анализ собранного автором работы языкового материала, приводится интерпретация результатов проведенного исследования и доказывается выполнение поставленных в работе задач. Если тема работы касается перевода исследуемых явлений, то практическая часть должна содержать главу/ параграф, посвященный отражению этих особенностей в переводе или сопоставлению с русским языком/ другими иностранными языками.

Объем выборки фактического материала определяется в зависимости от характера извлечений:

а) лексические единицы (с учетом числа словоупотреблений/значений) – не менее 200 единиц;

б) текстовые извлечения – не менее 100 единиц;

в) тексты небольшого объема (реклама, рецепты и т.п.) – не менее 100 ед.;

г) интерпретируемые тексты большого объема – не менее 50 страниц.

Если в практической части работы представлены не все единицы выборки, то к работе должно быть составлено Приложение, в которое включается весь материал.

Курсовая работа должна иметь четкую структуру. Объем курсовой работы должен быть не менее 30, но не более 40 страниц машинописного текста. В этот объем не входят приложения. Работы объемом менее 30 страниц к защите не рекомендуются. В списке литературы, использованной при выполнении курсовой работы, должно быть представлено не менее 20 источников, из них желательно не менее 5 на иностранном языке (включая монографии, научные статьи, материалы докладов, учебники и учебные пособия, словари и т.п.).

Курсовая работа должна включать:

- титульный лист;

- содержание (с указанием номеров страниц по каждому элементу);

- введение (5-10% от общего объема работы);

- не менее двух глав, разделенных на три параграфа каждая. Объем каждого параграфа должен быть примерно одинаковым. Соотношение по объему теоретической и практической частей варьируется от 50% на 50 % до 30% на 70%;

- выводы по каждой главе;

- заключение (5-10% от общего объема работы),

- список использованной литературы (Библиография (не менее 15 позиций), Словари и справочные издания, Источники примеров, Сокращения);

- приложения.

После основного текста приводится список литературы и приложения.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...