Одноуровневое библиографическое описание
Стр 1 из 2Следующая ⇒ ГОСТ 7.1–2003 Материал из Викитеки – свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
ОКС 01.140 ОКСТУ 0007
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Общие требования и правила составления Издание официальное Москва ИПК Издательство стандартов 1 РАЗРАБОТАН Российской книжной палатой Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций, Российской государственной библиотекой и Российской национальной библиотекой Министерства культуры Российской Федерации, Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации ТК 191 «Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело» 2 ВНЕСЕН Госстандартом России 3 ПРИНЯТ Межгосударственным Советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 12 от 2 июля 2003 г.) За принятие проголосовали:
4 Постановлением Государственного комитета Российской Федерации по стандартизации и метрологии от 25 ноября 2003 г. № 332-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 7.1–2003 введен в действие непосредственно в качестве государственного стандарта Российской Федерации с 1 июля 2004 г.
5 Взамен ГОСТ 7.1–84, ГОСТ 7.16–79, ГОСТ 7.18–79, ГОСТ 7.34–81, ГОСТ 7.40–82
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ Система стандартов по информации, БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Общие требования и правила составления System of standards on information, librarianship and publishing. Bibliographic record. Bibliographic description. General requirements and rules Дата введения 2004–07–01 Область применения Настоящий стандарт устанавливает общие требования и правила составления библиографического описания документа, его части или группы документов: набор областей и элементов библиографического описания, последовательность их расположения, наполнение и способ представления элементов, применение предписанной пунктуации и сокращений. Стандарт распространяется на описание документов, которое составляется библиотеками, органами научно-технической информации, центрами государственной библиографии, издателями, другими библиографирующими учреждениями.
Стандарт не распространяется на библиографические ссылки. Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы ссылки на следующие стандарты: ГОСТ 7.0–99. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Информационно-библиотечная деятельность, библиография. Термины и определения ГОСТ 7.4–95. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Выходные сведения ГОСТ 7.5–98. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Журналы, сборники, информационные издания. Издательское оформление публикуемых материалов ГОСТ 7.9–95. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Реферат и аннотация. Общие требования ГОСТ 7.11–78. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках в библиографическом описании ГОСТ 7.12–93. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила ГОСТ 7.59–2003. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Индексирование документов. Общие требования к систематизации и предметизации ГОСТ 7.76–96. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения ГОСТ 7.80–2000. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления ГОСТ 7.82–2001. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов ГОСТ 7.83–2001. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Электронные издания. Основные виды и выходные сведения. Термины и определения В настоящем стандарте применяют термины по ГОСТ 7.0-99, ГОСТ 7.76-96, ГОСТ 7.83-2001. Общие положения 4.1 Библиографическое описание содержит библиографические сведения о документе, приведенные по определенным правилам, устанавливающим наполнение и порядок следования областей и элементов, и предназначенные для идентификации и общей характеристики документа.
Библиографическое описание является основной частью библиографической записи. Библиографическая запись может включать также заголовок, термины индексирования (классификационные индексы и предметные рубрики), аннотацию (реферат), шифры хранения документа, справки о добавочных библиографических записях, дату завершения обработки документа, сведения служебного характера. Формирование заголовка библиографической записи регламентирует ГОСТ 7.80. Формирование классификационных индексов и предметных рубрик – ГОСТ 7.59. Аннотацию (реферат) составляют по ГОСТ 7.9. 4.2 Объектами составления библиографического описания являются все виды опубликованных (в том числе депонированных) и неопубликованных документов на любых носителях – книги, сериальные и другие продолжающиеся ресурсы, нотные, картографические, аудиовизуальные, изобразительные, нормативные и технические документы, микроформы, электронные ресурсы, другие трехмерные искусственные или естественные объекты; составные части документов; группы однородных и разнородных документов. 4.2.1 По количеству частей различают объекты описания, состоящие из одной части (одночастные объекты), и объекты описания, состоящие из двух и более частей (многочастные объекты). Одночастный объект – разовый документ или отдельная физическая единица многочастного документа на одном физическом носителе: однотомный документ или отдельный том (выпуск) многотомного документа, отдельный компонент комплектного документа, сериального или другого продолжающегося ресурса. Многочастный объект – документ, представляющий совокупность отдельных физических единиц на одинаковых или разных физических носителях – многотомный документ, комплектный документ, сериальный или другой продолжающийся ресурс. 4.2.2 Объект также может быть составной частью одночастного документа или единицы многочастного документа.
4.3 В зависимости от структуры описания различают одноуровневое и многоуровневое библиографическое описание. 4.3.1 Одноуровневое описание содержит один уровень. Его составляют на одночастный документ, на завершенный многочастный документ в целом, на отдельную физическую единицу, а также группу физических единиц многочастного документа (см. раздел 5). 4.3.2 Многоуровневое описание содержит два и более уровней. Его составляют на многочастный документ (многотомный или комплектный документ в целом, сериальный или другой продолжающийся ресурс в целом) либо на отдельную физическую единицу, а также группу физических единиц многочастного документа – один или несколько томов (выпусков, номеров, частей) многотомного, комплектного документа, сериального или другого продолжающегося ресурса (см. раздел 6). 4.4 В состав библиографического описания входят следующие области:
4.5 Области описания состоят из элементов, которые делятся на обязательные и факультативные. В описании могут быть только обязательные элементы либо обязательные и факультативные. 4.5.1 Обязательные элементы содержат библиографические сведения, обеспечивающие идентификацию документа. Их приводят в любом описании. Если обязательный элемент, общий для описаний, вошедших в библиографическое пособие, вынесен в заглавие библиографического пособия или его разделов, то он, как правило, не повторяется в каждом описании (например, имя автора в указателе трудов одного автора, имя издателя в издательском каталоге, дата издания в хронологическом списке работ и т. п.). 4.5.2 Факультативные элементы содержат библиографические сведения, дающие дополнительную информацию о документе. Набор факультативных элементов определяет учреждение, в котором составляется описание. Он должен быть постоянным для определенного информационного массива. С наибольшей полнотой факультативные элементы приводят в описаниях для государственных библиографических указателей, библиотечных каталогов (в карточной и электронной форме), баз данных крупных универсальных научных библиотек и центров государственной библиографии. 4.6 Области и элементы приводят в установленной последовательности, которая представлена в перечне раздела 5. Отдельные области и элементы могут повторяться. Библиографические сведения, относящиеся к разным элементам, но грамматически связанные в одном предложении, записывают в предшествующем элементе.
Правила наполнения областей и элементов библиографическими сведениями и приведения предшествующих им предписанных знаков пунктуации являются общими для всех объектов библиографического описания, независимо от вида документа и от того, на каком носителе информации сведения помещены. Для описания определенных видов документов (изобразительных, аудиовизуальных, картографических, нотных документов, сериальных и других продолжающихся ресурсов, отдельных видов нормативных и технических документов, электронных ресурсов, и т. п.) предусмотрены особые элементы и область специфических сведений, в которых отражаются сведения об особенностях информации, ее физического носителя, типа публикации и другие сведения, характерные для данного вида документа. 4.7 Пунктуация в библиографическом описании выполняет две функции – обычных грамматических знаков препинания и знаков предписанной пунктуации, т. е. знаков, имеющих опознавательный характер для областей и элементов библиографического описания. Предписанная пунктуация (условные разделительные знаки) способствует распознаванию отдельных элементов в описаниях на разных языках в выходных формах традиционной и машиночитаемой каталогизации – записях, представленных на печатных карточках, в библиографических указателях, списках, на экране монитора компьютера и т. п. 4.7.1 Предписанная пунктуация предшествует элементам и областям или заключает их. Ее употребление не связано с нормами языка. В качестве предписанной пунктуации выступают знаки препинания и математические знаки:
В конце библиографического описания ставится точка. 4.7.2 Каждой области описания, кроме первой, предшествует знак точка и тире, который ставится перед первым элементом области. Если первый элемент отсутствует, знак точку и тире ставят перед последующим элементом, предписанный знак которого в этом случае опускают. Исключение составляют знаки круглые и квадратные скобки, которые сохраняются и после знака области. 4.7.3 При повторении области специфических сведений, области примечания и области международного стандартного номера повторяют и знак области – точку и тире, а при повторении области серии сведения о каждой серии заключают в отдельные круглые скобки без знака точка и тире между ними. 4.7.4 Области описания могут быть выделены различными шрифтами или записаны с новой строки. В этих случаях знак точку и тире заменяют точкой, приводимой в конце предыдущей области. 4.7.5 Для более четкого разделения областей и элементов, а также для различения предписанной и грамматической пунктуации применяют пробелы в один печатный знак до и после предписанного знака. Исключение составляют точка и запятая – пробелы оставляют только после них. 4.7.6 Круглые и квадратные скобки рассматривают как единый знак, предшествующий пробел находится перед первой (открывающей) скобкой, а последующий пробел – после второй (закрывающей) скобки. 4.7.7 Каждый элемент приводят с предшествующим знаком предписанной пунктуации. Если элемент (кроме первого элемента области) повторяется, повторяют и предшествующий ему знак предписанной пунктуации, за исключением знака косая черта. Если элемент не приводят в описании, опускают и предписанный ему знак. Элементы, грамматически связанные в одном предложении, не разделяют предписанной пунктуацией. 4.7.8 Часть элемента при необходимости может быть опущена. Пропуск части элемента обозначают знаком пропуска – многоточием с пробелами до и после знака. Отсутствие области или элемента в целом многоточием не обозначается. 4.7.9 Если соседние элементы в пределах одной области должны быть приведены в квадратных скобках, то их заключают в общие квадратные скобки. Исключение составляет общее обозначение материала, которое всегда заключают в отдельные квадратные скобки. Если смежные элементы относятся к разным областям, то каждый элемент заключают в отдельные квадратные скобки. 4.7.10 Внутри элементов сохраняют пунктуацию, соответствующую нормам языка, на котором составлено описание. Если элемент состоит из нескольких слов или фраз, представляющих законченные предложения, их приводят с теми знаками препинания, которые указаны в документе. Если знаки препинания между словами или фразами отсутствуют, их проставляют в соответствии с правилами приведения конкретных элементов описания (см. раздел 5), а также правилами грамматики. 4.7.11 При сочетании грамматического и предписанного знаков препинания в описании приводят оба знака. Если элемент заканчивается многоточием или точкой в конце сокращенного слова, а предписанная пунктуация следующего элемента является точкой или точкой и тире, то точку, относящуюся к предписанной пунктуации следующего элемента, опускают. Математические, химические и прочие знаки в описании воспроизводят. Правила приведения знаков пунктуации, предписанных и грамматических, в отдельных элементах описания см. в разделе 5. 4.8 Источником информации для составления библиографического описания является документ в целом. При необходимости в описании могут быть приведены сведения, заимствованные из источников вне документа. Источник информации может быть единичным или множественным. 4.8.1 Главным источником информации является элемент документа, содержащий основные выходные и аналогичные им сведения, – титульный лист, титульный экран, этикетка и наклейка и т. п. (по ГОСТ 7.4, ГОСТ 7.5, ГОСТ 7.83). Для каждого вида документов установлен определенный главный источник информации. Если главный источник информации отсутствует (например, этикетка на аудиовизуальном документе) или недоступен для использования (например, титульный экран электронного ресурса), выбирают источник информации, альтернативный главному. При этом, в первую очередь, используют источник, который является частью документа, затем – источники, сопровождающие документ: сведения, помещенные на контейнере; сопроводительные материалы, опубликованные издателем, изготовителем, распространителем и т. п. Если используют несколько источников, их комбинация рассматривается как единый главный источник. 4.8.2 Источники вне документа используют, если необходимая информация не доступна из главного источника или источников, сопровождающих документ. Сведения могут быть заимствованы из опубликованных библиографических записей на документ (каталогов библиотек, музеев и т. п., библиографических указателей и баз данных); других источников вне документа (например, справочных изданий, авторитетных файлов, метаданных). 4.8.3 Библиографические сведения указывают в описании в том виде, в каком они даны в источнике информации. Недостающие уточняющие сведения, а также полностью отсутствующие необходимые данные формулируют на основе анализа документа (для печатных изданий, титульные листы которых утрачены, географических карт без названия, необработанных звукозаписей и т. п.). Сведения, сформулированные на основе анализа документа, а также заимствованные из источников вне документа, во всех областях библиографического описания, кроме области примечания, приводят в квадратных скобках. 4.8.4 Для каждой области описания определенного вида документов установлен предписанный (основной) источник информации – один или несколько (например, для области заглавия и сведений об ответственности предписанными источниками информации являются: титульный лист – для книг, первая и последняя полосы – для газет и т. п.). При разночтениях однородных сведений в различных источниках предпочтение отдается библиографическим сведениям, заимствованным из предписанного источника информации. При отсутствии предписанного источника информации он заменяется другим, который содержит наиболее полную информацию. Сведения, заимствованные не из предписанного источника информации, приводят в квадратных скобках. 4.9 Язык библиографического описания, как правило, соответствует языку выходных сведений документа. Отдельные элементы в описании могут быть приведены на языке библиографирующего учреждения. 4.9.1 Библиографическое описание в целом или его отдельные элементы могут быть приведены в транскрипции, транслитерации на графику другого языка или в переводе на другой язык. Транслитерация производится в соответствии с международными или национальными стандартами транслитерации соответствующих языков. 4.9.2 Если среди текстов и выходных сведений в источнике информации есть текст и все выходные сведения на официальном языке (языках) страны, в которой находится библиографирующее учреждение, преимущество в выборе языка библиографического описания отдается этому языку (языкам). 4.9.3 Если выходные сведения в документе на всех языках неполные, выбирают язык, на котором даны наиболее полные сведения. 4.10 При составлении библиографического описания в целях обеспечения его компактности можно применять сокращение слов и словосочетаний, пропуск части элемента, объединение различных записей в одну библиографическую запись и другие приемы сокращения. Если библиографирующее учреждение принимает решение сокращать отдельные слова и словосочетания в описании, эти сокращения должны соответствовать ГОСТ 7.11 и ГОСТ 7.12. Главным условием сокращения слов является однозначность их понимания и обеспечение расшифровки сокращенных слов. Не следует сокращать слова в тех случаях, когда это может исказить или сделать неясным смысл текста описания, затруднить его понимание. 4.10.1 Сокращения применяют во всех областях библиографического описания. Не допускается сокращать любые заглавия в любой области (за исключением случаев, когда сокращение имеется в самом источнике информации) и общее обозначение материала. Исключение составляет аналитическое библиографическое описание – см. 7.3.3. Если в источнике информации приведено сокращение более краткое, чем регламентировано в ГОСТ 7.12, его так и воспроизводят в описании. 4.10.2 Унифицированные формы сокращений, применяемые в отдельных положениях, приводят на русском либо латинском языках: и другие (et alii) – и др. (et al.); и так далее (et cetera) – и т. д. (etc.); то есть (id est) – т. е. (i. e.); без места (sine loco) – б. м. (s. l.); без издателя (sine nomine) – б. и. (s. n.); раздельная пагинация (pagina varia) – разд. паг. (pag. var.). При необходимости их эквиваленты приводят на других языках. 4.10.3 В отдельных случаях, например при записи очень длинного заглавия, допускается применять такой способ сокращения, как пропуск отдельных слов, фраз, если это не приводит к искажению смысла. 4.10.4 Некоторые сведения, имеющиеся в источнике информации, можно не приводить в библиографическом описании и не обозначать их пропуск, например названия орденов, почетные, воинские и ученые звания, термины, указывающие на правовой статус организации, данные об одобрении, допуске и т. п. 4.11 При составлении библиографического описания соблюдают нормы современной орфографии. Исключение составляют старинные (XVI–XVIII вв.) или стилизованные под старинные документы, в орфографии которых отражены особенности языка эпохи, а также стилизованные под старину наименования современных организаций и заглавия документов. 4.11.1 Прописные буквы применяют в соответствии с современными правилами грамматики того языка, на котором составлено библиографическое описание, независимо от того, какие буквы употреблены в источнике информации. С прописных букв начинают первое слово каждой области, а также первое слово следующих элементов: общего обозначения материала и любых заглавий во всех областях описания. Все остальные элементы записывают со строчной буквы. Сохраняют прописные и строчные буквы в официальных наименованиях современных организаций и других именах собственных. 4.11.2 При наличии в источнике информации явных ошибок и опечаток, не искажающих смысла текста, сведения в библиографическом описании приводят в исправленном виде и не оговаривают исправления. Пропущенные буквы или цифры вставляют, заключив их в квадратные скобки. Ошибки и опечатки, изменяющие смысл текста, а также все ошибки в фамилиях, инициалах лиц, принимавших участие в создании документа, воспроизводят в библиографическом описании без изменений, за исключением международного стандартного номера (см. 5.9.3). После них в квадратных скобках приводят правильное написание с предшествующим сокращением «т. е.» или его эквивалентом на латинском языке – «i. e.». Сведения, вызывающие сомнение, приводят в описании с вопросительным знаком, заключенным в квадратные скобки. 4.11.3 Символы или другие знаки, которые невозможно воспроизвести доступными средствами (не буквы и не цифры), заменяют их эквивалентами в виде букв или слов, заключенных в квадратные скобки. 4.11.4 Числительные в библиографическом описании, как правило, приводят в том виде, как они даны в источнике информации, т. е. римскими или арабскими цифрами, либо в словесной форме, с учетом следующих положений. 4.11.4.1 Римские цифры и числительные в словесной форме заменяют арабскими цифрами при обозначении количества актов или действий сценических произведений, классов или курсов учебных заведений; номеров туристских маршрутов; порядковых номеров издания; порядковых номеров музыкальных произведений, номеров опуса; количества инструментов, голосов; года или дат выхода, распространения документа; сведений в области физической характеристики иных, чем пагинация; номеров (выпусков) многотомного документа, сериального или другого продолжающегося ресурса. 4.11.4.2 Количественные числительные обозначают арабскими цифрами без наращения окончания. Порядковые числительные приводят, как правило, с наращением окончаний по правилам грамматики языка. Если не удалось установить окончание порядкового числительного, допускается заменить его точкой. Без наращения окончания приводят порядковые номера томов, глав, страниц, классов, курсов, если родовое слово (том, глава и т. п.) предшествует порядковому номеру. Одноуровневое библиографическое описание 5.1 Структура и состав одноуровневого библиографического описания Одноуровневое библиографическое описание состоит из перечисленных ниже областей, включающих обязательные и факультативные элементы, приводимые в предписанной последовательности и с предписанной пунктуацией. В перечне факультативные элементы выделены курсивом. Предписанный знак области в перечне не указан. Обозначенные звездочкой элементы и предшествующие им предписанные знаки могут повторяться в описании. О возможности повтора областей – см. в соответствующих разделах. Перечень областей и элементов библиографического описания
5.2 Область заглавия и сведений об ответственности 5.2.1 Область содержит основное заглавие объекта описания, а также иные заглавия (альтернативное, параллельное, другое), прочие относящиеся к заглавию сведения и сведения о лицах и (или) организациях, ответственных за создание документа, являющегося объектом описания. 5.2.2 Основное заглавие 5.2.2.1 Основное заглавие приводят в том виде, в каком оно дано в предписанном источнике информации, в той же последовательности и с теми же знаками. Оно может состоять из одного или нескольких предложений. Энциклопедия пользователя Internet 4048 законов жизни Деньги, кредит, банки …Чтоб нам не разучиться быть людьми Песни группы «Nautilus Pompilius» ВМВ Воспитание? Воспитание… Воспитание! Россия на пути реформ: XXI век – камо грядеши? Если основное заглавие состоит из нескольких предложений, между которыми в источнике информации отсутствуют знаки препинания, в описании эти предложения отделяют друг от друга точкой. География мира. Материки. Страны. Народы Книжные центры Древней Руси. Соловецкий монастырь НаркоNet. Россия без наркотиков Предложения, входящие в основное заглавие, могут являться названиями нескольких тем, разделов или представлять собой название темы в целом и ее конкретного раздела. Совместимость технических средств. Электромагнитная устойчивость к колебаниям электропитания Петербург. Художественная жизнь 5.2.2.2 Основное заглавие может быть тематическим или типовым (т. е. состоять только из обозначения вида документа). Война и мир Авто-карта Санкт-Петербурга Скрипичные ансамбли Виртуальный концерт Лекции Атлас Путеводитель Труды Электронный журнал 5.2.2.3 Основное заглавие может содержать альтернативное заглавие, соединенное с ним союзом «или» и записываемое с прописной буквы. Перед союзом «или» ставят запятую. Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века Наука радости, или Как не попасть на прием к психотерапевту 5.2.2.4 Если основное заглавие включает как грамматически неотъемлемую часть сведения, обычно являющиеся самостоятельными элементами описания, его приводят в описании вместе с этими сведениями и далее в описании эти сведения не повторяют. Тайная жизнь Сальвадора Дали, написанная им самим Песни Владимира Высоцкого Орловскому научно-медицинскому обществу 140 лет Альбом иллюстраций к повести в стихах «Сверстники» А. В. Казаринова 5.2.2.5 Указанные в предписанном источнике информации хронологические и географические данные, связанные по смыслу с основным заглавием, приводят в описании после основного заглавия и отделяют от него запятой, если в источнике перед ними нет других знаков. Москва. Реконструкция в фотографиях, 1850–2000 1000 великих битв, XI – нач. XX в. Но: Герои социалистической модернизации (1921 – июнь 1941 г.) Десять лет, которые потрясли… 1991–2001 5.2.2.6 Если основное заглавие состоит только из имени лица или наименования организации или включает их, его так и приводят в описании. Тулуз-Лотрек Екатерина Максимова. Владимир Васильев Государственная Третьяковская галерея «Нарисовал Ал. Пушкин» 5.2.2.7 Если в предписанном источнике информации имеется несколько заглавий на одном языке, то в качестве основного в описании приводят заглавие, выделенное полиграфическим способом. При отсутствии этого признака приводят первое из последовательно расположенных заглавий. 5.2.2.7.1 При наличии полной и сокращенной форм заглавия при выборе основного заглавия руководствуются вышеизложенным правилом. В затруднительных случаях предпочтение отдают полной форме.
5.2.2.7.2 При наличии типового и тематического заглавий в качестве основного в описании приводят тематическое заглавие, независимо от полиграфического выделения и последовательности расположения.
5.2.2.8 Если основное заглавие отсутствует в предписанном источнике информации, оно может быть заимствовано из других источников, причем это должно быть отмечено в примечании. Если установить основное заглавие по какому-либо источнику невозможно, оно может быть сформулировано. В обоих случаях заглавие заключают в квадратные скобки. При формулировании заглавия, как правило, используют обозначение вида документа, жанра произведения, первые слова текста и т. п. [Семейный портрет] (Заглавие установлено по справочному изданию, о чем необходимо сделать примечание) [Романсы] (Заглавие сформулировано на основе анализа данного сборника) 5.2.3 Общее обозначение материала 5.2.3.1 Общее обозначение материала определяет класс материала, к которому принадлежит объект описания. 5.2.3.2 Термины для общего обозначения материала приведены в указанном ниже списке (с соответствующим эквивалентом на английском языке): · видеозапись (videorecording) · звукозапись (sound recording) · изоматериал (graphic) · карты (cartographic material) · комплект (kit) · кинофильм (motion picture) · микроформа (microform) · мультимедиа (multimedia) · ноты (music) · предмет (object) · рукопись (manuscript) · текст (text) · шрифт Брайля (braille) · электронный ресурс (electronic resource) 5.2.3.3 Из вышеперечисленных терминов выбирают один. Предпочтение отдают обозначению физической формы, в которой представлен материал. Например, если документ представлен в виде микроформы или электронного ресурса, в качестве общего обозначения материала указывают его форму. Библейские сюжеты [Электронный ресурс]: коллекция Эрмитажа 5.2.3.4 Общее обозначение материала приводят сразу после основного заглавия с прописной буквы в квадратных скобках на языке и (или) в графике библиографирующего учреждения. Слова в общем обозначении материала не сокращают. Книга иконных образцов [Изоматериал] Государства Европы [Карты] Ave Maria [Ноты] Компьютерный анализ и синтез геоизображений [Текст] Письма в Emissia Offline [Электронный ресурс] 5.2.3.5 Если произведение размещено на нескольких носителях, относящихся к разным категориям материалов, приводят общее обозначение материала, принятого за основной объект описания. Сведения об остальных носителях могут быть указаны в области физической характеристики или в области примечания. Юридический советник [Электронный ресурс] …. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM): зв., цв.; 12 см + прил. (32 с.) … или Юридический советник [Электронный ресурс] …. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM): зв., цв.; 12 см …. – Прил.: Справочник пользователя [Текст] / сост. В. А. Быков. 32 с. 5.2.3.6 Если невозможно выбрать основной объект среди нескольких равных объектов на разных носителях, указывают обозначение [Мультимедиа] или [Комплект]. Северная Африка [Комплект] (Информация размещена на разных носителях: на магнитной ленте, грампластинке, диапозитивах и в виде краткого пояснительного текста в брошюре) 5.2.3.7 Приведение общего обозначения материала в описании сборника без общего заглавия – см. 5.2.7.2.2. 5.2.3.8 Общее обозначение материала, описания которого преобладают в конкретном информационном массиве, может быть опущено. 5.2.4 Параллельное заглавие 5.2.4.1 Параллельное заглавие как эквивалент основного заглавия на ином языке или в иной графике имеет те же формы и правила приведения, что и основное заглавие. Параллельному заглавию предшествует знак равенства. Труды по анализу и геометрии [Текст] = Proceedings on analysis and geometry Lyrical miniatures [Звукозапись] = Lyrische Miniaturen Россия на рубеже третьего тысячелетия [Электронный ресурс] = Russland an der Schwelle zum dritten Jahrtausend Эколого-гидрологическая карта России [Карты] = Ecological hidrogeological map of Russia 5.2.4.2 В качестве параллельного заглавия может быть приведено также заглавие оригинала, помещенное в предписанном источнике информации на ином языке, чем основное заглавие (или в транслитерации). 5.2.4.3 При наличии в предписанном источнике информации нескольких параллельных заглавий их приводят в указанной в источнике последовательности и отделяют друг от друга знаком равенства. Количество приводимых параллельных заглавий определяет библиографирующее учреждение. Библиотеки и ассоциации в меняющемся мире: новые технологии и новые формы сотрудничества [Текст] = Libraries and associations in the transient world: new technologies and new forms of cooperation = Бiблiотеки та асоцiацiï в свiтi, що змiнюється: новi технологiï та новi форми спiвробiтництва Albumlapok [Ноты] = Albumblatter = Album-leaves 5.2.4.4 Параллельные заглавия, указанные в предписанном источнике информации, но не приведенные в области заглавия и сведений об ответственности, или сведения об их наличии могут быть отмечены в примечании. 600 комбинаций [Текст] = 600 combinations (В примечании отмечено наличие параллельного заглавия также на немецком языке) 5.2.4.5 Параллельные заглавия, указанные не в предписанном источнике, или сведения о них приводят только в примечании или опускают. 5.2.5 Сведения, относящиеся к заглавию 5.2.5.1 Сведения, относящиеся к заглавию, содержат информацию, раскрывающую и поясняющую основное заглавие, в том числе другое заглавие, сведения о виде, жанре, назначении произведения, указание о том, что документ является переводом с другого языка, и т. п. 5.2.5.2 Сведения, относящиеся к заглавию, приводят в форме и последовательности, данной в предписанном источнике информации, или в зависимости от выделения их полиграфическими средствами. 5.2.5.3 Сведениям, относящимся к заглавию, предшествует знак двоеточие. Любовь к трем апельсинам [Текст]: сказки, повести, пародии Информатика [Электронный ресурс]: Интернет-учебник Ленинградская область и Санкт-Петербург [Карты]: подроб. автодорож. карты Музыка Вены [Ноты]: пьесы для юных пианистов Мир перевода-2000 [Текст] = Introduction to interpreting: (с прил. тестов на проверку навыков уст. пер.) Satuni [Текст] = Шатуны: (roman) 5.2.5.4 Каждым последующим разнородным сведениям о заглавии также предшествует знак двоеточие. Да будет свет! [Изоматериал]: 2000-летию христианства посвящ.: альбом репрод. Трио-соната № 2 [Ноты]: до мин.: BWV 526: для органа Famous faces in history. Culture, business and sport [Текст]: портр. знаменитых людей Британии и США: кн. для чтения на англ. яз. Правила безопасности при обслуживании гидротехнических сооружений и гидромеханического оборудования энергоснабжающих организаций [Текст]: РД 153–34.0–03.205–2001: утв. М-вом энергетики Рос. Федерации 13.04.01: ввод. в действие с 01.11.01 Машина специальная листогибочная ИО 217М [Текст]: листок-каталог: разработчик и изготовитель Кемер. з-д электромонтаж. изделий Проблемы этнических меньшинств [Текст]: отчет о НИР (заключ.): 05-11 Религиозная политика Золотой Орды на Руси в XIII–XIV вв. [Текст]: дис. … канд. ист. наук: 07.00.02: защищена 22.01.02: утв. 15.07.02 5.2.5.5 Однородные сведения, относящиеся к заглавию, разделяют между собой теми знаками препинания, которые имеются в предписанном источнике информации. При отсутствии в источнике знаков между ними их разделяют запятыми. Италия [Текст]: Рим – Милан – Венеция – Флоренция: путеводитель Танки мира [Текст]: описания, характеристики, схемы, фот.: справочник Московская область [Карты]: карман. атлас: автомобилисту, пешеходу, туристу Санкт-Петербург [Изоматериал]: Петергоф, Царское Село, Павловск: 300-летию Петербурга посвящ. 5.2.5.6 Сведения о хронологических и географических данных, связанных по смыслу со сведениями, относящимися к заглавию, приводят по 5.2.2.5. Император Александр III и императрица Мария Федоровна [Текст]: переписка, 1884–1894 гг. Права человека – высшая ценность [Текст]: «Круглый стол» глав орг. по защите прав человека стран СНГ и Балтии, Санкт-Петербург, 10–13 окт. 2000 г. Но: Экология ландшафта и планирование землепользования [Текст]: тез. докл. всерос. конф. (Иркутск, 11–12 сент. 2000 г.) 5.2.5.7 Если в сведениях, относящихся к заглавию, помещено другое заглавие, его приводят всегда с прописной буквы, и слова в нем не сокращают. Не сокращают также одно слово, составляющее сведения, относящиеся к заглавию. Времена года [Ноты]: Четыре настроения Памятник Петру I [Изоматериал]: (Медный всадник) Офшорный мир. Взгляд изнутри [Текст]: справочник 5.2.5.8 Сведения, необходимые для раскрытия или пояснения основного заглавия, жанра произведения, вида документа и т. п., могут быть сформулированы на основе анализа документа. В этих случаях их заключают в квадратные скобки. Яблони в цвету [Ноты]: Жизнь, воплощенная в песне: [из репертуара Е. Мартынова] А. С. Пушкин. В зеркале двух столетий [Электронный ресурс]: [мультимедиа-энциклопедия] Иркутск деревянный [Изоматериал]: 14 фото: [комплект открыток] Введение в психоанализ [Текст]: лекции: [перевод] 5.2.5.9 При описании некоторых видов документов сведения, содержащие обозначение документа, являются обязательными, если эти сведения не были приведены в заголовке записи. Издания. Международная стандартная нумерация книг [Текст]: ГОСТ 7.53–2001 Способ получения молочного продукта [Текст]: пат. 2180173 Рос. Федерация: МПК7 А 23 °C 21/02 5.2.6 Сведения об ответственности 5.2.6.1 Сведения об ответственности содержат информацию о лицах и организациях, участвовавших в создании интеллектуального, художественного или иного содержания произведения, являющегося объектом описания. 5.2.6.2 Сведения об ответственности записывают в той форме, в какой они указаны в предписанном источнике информации. Комедии и трагедии [Текст] / Уильям Шекспир; пер. с англ. О. Сороки Байкал [Изоматериал] = Baikal: в фотографиях Валерия Орсоева: светопись / [авт. вступ. ст. Комаров А. В.; перевод на англ. яз. Горелова В. С.] Защита информационных процессов в компьютерных системах [Электронный ресурс]: программа по дисциплине / сост. Цветков В. Практический маркетинг [Текст]: BZR 656: медиа-буклет: проф. сертификат менеджера: [пер с англ.] / The Open univ., Business school, Междунар. ин-т менеджмента «ЛИНК» Русский традиционный костюм [Текст]: ил. энциклопедия / авт.-сост. Н. Соснина, И. Шангина; [предисл. И. Шангиной] Сведения об ответственности, сформулированные каталогизатором на основе анализа документа, приводят в области примечания. 5.2.6.3 Сведения об ответственности могут состоять из имен лиц и (или) наименований организаций вместе со словами, уточняющими категорию их участия в создании произведения, являющегося объектом описания. Атлас лекарственных средств [Текст] / авт. идеи Лелякин П. В. Юг Западной Сибири [Карты]: карта для путешественников / сост., подгот. к изд. и отпечатана Новосиб. картогр. ф-кой в 2000 г.; ст. ред. А. В. Молостова Царскосельский арсенал [Изоматериал] / [Гос. музей-заповедник «Цар. село»; сост., вступ. статья и кат. Л. В. Бардовской [и др.]; пер. Д. Д. Петровой; худож. Н. А. Кутовой; фот. С. В. Чабуткин] Беатрис [Текст]: роман / аноним; пер. с англ. [Н. Мазняк; послесл. О. Воздвиженской] История крестовых походов [Текст]: пер. с фр. / Г. Мишо; с грав. Г. Доре Гидроциклон [Текст]: пат. 2180272 Рос. Федерация: МПК7 В 07 °C 5/12, 9/00 / авторы и заявители Сабитов С. З. [и др.]; патентообладатель ООО «Спецтехногаз» Формирование генетической структуры стада [Текст]: отчет о НИР (промежуточ.): 42–44 / Всерос. науч.-исслед. ин-т животноводства; рук. Попов В. А. Сведения об ответственности могут содержать только слова или фразы, несущие информацию о проделанной работе, если в предписанном источнике информации нет имен лиц или наименований организаций и их не удалось установить. / отредактировано автором / иллюстрировано группой художников 5.2.6.4 Первым сведениям об ответственности предшествует знак косая черта; последующие группы сведений отделяют друг от друга точкой с запятой. Однородные сведения внутри группы отделяют запятыми. Порядок приведения сведений определяется их полиграфическим оформлением или последовательностью в предписанном источнике информации, независимо от степени ответственности. / Стюарт Аткинсон; под ред. Ш. Эванс; пер. с англ. И. И. Викторовой; ил. Г. Байнза (Все сведения размещены на титульном листе) / [авт.-сост. Г. Н. Корченкин; фот.: А. Федоров, А. Проваторов, А. Пашук; авт. текста А. Ярошко; худож. А. Семенов; редакторы: Т. Корченкина, Я. Солдаткина] (Все сведения размещены на обороте титульного листа) 5.2.6.5 Если сведения об ответственности заимствованы из разных источников информации, их приводят в логическом порядке: сначала – имена лиц или наименования организаций, внесших наибольший вклад в интеллектуальное, художественное или иное содержание произведения, затем сведения об остальных лицах и организациях. / Ross Macdonald; [авт. предисл. С. Белова; ил. В. Н. Фекляев] (Сведения об авторе указаны на титульном листе, остальные сведения – в разных местах документа) / фото С. Покровского; текст О. Тимошенко; стихи Т. Ленской и С. Погоняева; пер.: Е. М. Емельянова (англ.), Н. А. Макарова (нем.), В. Ф. Кочнов (пол.) (Все сведения размещены в разных местах документа) / сост. М. А. Гришин и др.; под общ. ред. [и с предисл.] Н. В. Морохина; [нотировка песен А. В. Харлова; примеч. и коммент. к текстам Н. В. Морохина и Д. Г. Павлова] (Все сведения размещены в разных местах документа) / Вильгельм Гауф; [пер. с нем. М. Салье, А. Любарской]; худож. В. Смирнов (Сведения об авторе литературного произведения и о художнике помещены на титульном листе, остальные сведения – на его обороте) / М-во культуры Рос. Федерации, Рос. ин-т культурологии; сост. Т. И. Иванов; под ред. Т. К. Петрова; ил. А. О. Никоненко; сост. программы Т. А. Крюков (Сведения об организации помещены на титульном экране, остальные сведения – в разных местах документа) 5.2.6.6 Сведения об ответственности, включающие наименование возглавляющей организации и ее подразделения или подчиненной ей организации, записывают в том виде и порядке, как они приведены в предписанном источнике информации, и отделяют друг от друга запятой. / Рос. гос. б-ка, Центр вост. лит. / Моск. союз художников, Отд-ние «Кн. графика»; сост. М. А. Давиденко; [авт. вступ. статей Н. Н. Гончарова, М. Чегодаева] / Моисеев Р. С.; Рос. акад. наук, Дальневост. отд-ние, Камчат. ин-т экологии и природопользования / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Филол. фак., Каф. рус. уст. нар. творчества; под ред. Т. Б. Диановой 5.2.6.7 Сведения об ответственности, грамматически связанные между собой в предписанном источнике информации, приводят в описании как единую группу сведений в том же виде и последовательности, как в источнике. Как научить ребенка читать [Текст] / Ольга и Сергей Федины Мы, русские беженцы в Финляндии… [Текст]: публицистика (1919–1921) / А. И. Куприн; сост., вступ. ст. и коммент. Б. Хеллмана при участии Р. Дэвиса Опера нищих [Ноты]: опера в 3 д. с прологом и эпилогом / М. Заринь [комп.]; либретто композитора по мотивам рассказа Жана Гривы «Под тенью голубой мечети»; рус. вариант либретто Г. Горского Ваше сердце [Текст] = Your heart: вопр. и ответы / Эд Вейнер и сотрудники Нац. мед. ассоц. США; перевод с англ. С. Глянцева 5.2.6.8 Если в предписанном источнике информации содержатся данные об одном, двух или трех лицах и (или) организациях, выполняющих одну и ту же функцию или имеющих одну и ту же степень ответственности, то данные о них обязательно приводят в сведениях об ответственности, независимо от того, приводились они в заголовке записи или нет. / И. С. Тургенев / Чуприна Лариса Александровна; Рос. акад. образования, Ком. по образованию Администрации Санкт-Петербурга, Акад. обществ. связей (В данных примерах имя лица, приведенного в сведениях об ответственности, было использовано также в качестве заголовка записи) / А. В. Федоров, Е. Ю. Беляев / А. А. Хромов, М. С. Архангельский, А. В. Иванов (В данных примерах имя первого из указанных в сведениях об ответственности лиц было использовано также в качестве заголовка записи) 5.2.6.9 При наличии информации о четырех и более лицах и (или) организациях количество приводимых сведений об ответственности определяет библиографирующее учреждение. В описании могут быть приведены сведения обо всех лицах и (или) организациях, указанных в источнике информации. При необходимости сократить их количество ограничиваются указанием первого из каждой группы с добавлением в квадратных скобках сокращения «и другие» [и др.] или его эквивалента на латинском языке [et al.]. / авт. карты и указ. В. К. Бронникова [и др.]; отв. ред. А. А. Лютый [и др.] / худож.-мультипликаторы: С. Захарова [и др.] / Ин-т яз. и лит. Акад. наук Монголии, Ин-т языкознания Рос. акад. наук; Е. Баярсайхан [и др.] (с монг. стороны), А. А. Дарбеева [и др.] (с рос. стороны); под общ. ред. А. Лувсандэндэва, Ц. Цэдэндамба / М-во здравоохранения Рос. Федерации [и др.]; разраб. Г. А. Рыжак [и др.] / Л. Л. Кофанов [и др.]; отв. ред. Л. Л. Кофанов; Рос. акад. наук, Ин-т всеобщ. истории, Центр изучения рим. права / подгот. Вязовский А. Е. [и др.] / редкол.: Т. Н. Васина (отв. ред.) [и др.] / mit Beitr. von Dumitru Cioaca [et al.] (Во всех вышеприведенных примерах слова «[и др.]» обозначают, что в предписанном источнике информации имен (наименований) было более трех) 5.2.7 Правила приведения сведений в области заглавия и сведений об ответственности при описании сборника (комплекта) без общего заглавия 5.2.7.1 Сборники, состоящие из нескольких произведений, каждое из которых имеет свое заглавие, а общее заглавие сборника отсутствует, можно разделить на следующие группы: · сборники, произведения которых расположены на одном носителе; · сборники или комплекты однородных и разнородных документов, произведения которых расположены на разных носителях. 5.2.7.2 При составлении описания сборника без общего заглавия, все произведения которого расположены на одном носителе, библиографические сведения в области заглавия и сведений об ответственности приводят по изложенным ниже правилам. 5.2.7.2.1 Общее основное заглавие не формулируют. В области последовательно приводят помещенные в предписанном источнике информации заглавия отдельных произведений вместе с относящимися к каждому из них сведениями; каждую группу сведений отделяют от последующей точкой с запятой – если у произведений сборника один автор, или точкой – если авторы произведений разные или автор отсутствует. Внутри группы сведений употребляют знаки, предписанные для элементов данной области. 5.2.7.2.2 Общее обозначение материала помещают после заглавия первого произведения в сборнике одного автора или разных авторов. Моя жизнь [Текст]: автомонография; Этюды о художниках / Игорь Грабарь; [сост., вступ. ст. и коммент. В. М. Володарского] Английский разговорный [Электронный ресурс]. Американский разговорный / [к сб. в целом] Intell Николай! Николай! [Текст]: роман; Рассказы / Жозе Родригес Мигейс; пер. с португ., вступ. ст. Л. Бреверн. Час звезды: повесть / Клариси Лиспектор; пер. с португ. Е Беляковой 5.2.7.2.3 Если имеются сведения, общие для всех произведений, вошедших в сборник, их помещают после соответствующих сведений о последнем произведении. Такие сведения сопровождают словами или фразами, уточняющими их общий характер. Уточняющие сведения заимствуют из предписанного источника информации; при их отсутствии – формулируют на основании анализа документа и заключают в квадратные скобки. Если в данной области это сделать трудно, можно дать соответствующие пояснения в области примечания или сведения, общие для всех произведений сборника, перенести в область примечания. Зеркало – друг, зеркало – враг [Текст] / Роберт Асприн, Джордж Такей. Тамбу / Роберт Асприн; [к сб. в целом: пер. с англ. В. Козина, С. Горячевой; худож. В. Федоров] Полет белых голубей [Звукозапись]; Муравей и верблюд / А. Мансуров; сл. [1-го произв.] Г. Камилова; сл. [2-го произв.] М. Кахарова. Фиалка / С. Бабаев; сл. Ш. Сагдуллы; [все произв.] исполн. Дет. хор Узб. ТВ и радио 5.2.7.2.4 Если в сборник без общего заглавия входят произведения с указанием различной повторности издания, эти сведения помещают в области заглавия после всех сведений о соответствующем произведении и отделяют запятой. Слово о словах [Текст]: очерки о языке, изд. 5-е, пересмотр. и доп.; Почему не иначе?: этимол. словарик школьника, переизд. / Л. В. Успенский Поэтика кино [Текст]: сборник / под ред. Б. М. Эйхенбаума; с предисл. К. Шутко; коммент. С. Д. Гуревича, 2-е изд. Перечитывая «Поэтику кино»: сб. ст. / под общ. ред. Р. Ф. Копыловой; [к сб. в целом] М-во культуры Рос. Федерации, Рос. акад. наук, Рос. ин-т истории искусств 5.2.7.2.5 Сведения об издании, относящиеся к сборнику в целом, приводят после сведений о последнем произведении по правилам приведения области издания (см. 5.3). Introduction to English law [Текст] / Ph. S. James. Chapter on revenue law / G. N. Clover. – 9th ed. 5.2.7.2.6 Количество сведений о произведениях, вошедших в сборник, приводят в области заглавия и сведений об ответственности по усмотрению библиографирующего учреждения. Как правило, при описании сборника произведений одного автора приводят сведения не менее чем о двух произведениях. В описании сборника произведений разных авторов приводят сведения не менее чем о трех авторах и об одном произведении каждого из этих авторов. 5.2.7.3. При составлении описания сборника без общего заглавия или комплекта документов, произведения которого расположены на разных носителях, библиографические сведения в области заглавия и сведений об ответственности приводят по изложенным ниже правилам. 5.2.7.3.1 Если среди произведений сборника или комплекта документов на разных носителях можно выделить одно из них как основное (по значимости произведения, носителя, по полиграфическому оформлению), то его заглавие принимают за основное, вслед за ним помещают прочие сведения, относящиеся к этому произведению. Информация об остальных произведениях, вместе с их заглавиями и относящимися к ним сведениями, может быть помещена в области физической характеристики как сопроводительный материал (см. 5.6.5), в области примечания или отражена на втором уровне многоуровневого описания документа, состоящего из нескольких частей (см. раздел 6). 5.2.7.3.2 Если не представляется возможным выделить в качестве основного произведение на одном из носителей, на каждое произведение может быть составлено отдельное описание по общим правилам. 5.3 Область издания 5.3.1 Область содержит информацию об изменениях и особенностях данного издания по отношению к предыдущему изданию того же произведения. 5.3.2 Сведения об издании приводят в формулировках и в последовательности, имеющихся в предписанном источнике информации. Они обычно содержат слово «издание», заменяющие его слова «версия», «вариант», «выпуск», «редакция», «репринт» и т. п. или их эквиваленты на других языках, а также иные термины, отличающие его от предыдущих изданий. . – Факс. изд. . – Новая версия . – Перепеч. с изд. 1925 г. . – Доп. вариант 5.3.2.1 Порядковый номер, указанный в цифровой либо словесной форме, записывают арабскими цифрами, с добавлением окончания согласно правилам грамматики соответствующего языка. . – 10-е изд. . – Изд. 7-е . – 2-я ред. . – 5th ed. . – 3., überarb. u. erw. Aufl. 5.3.2.2 Сведения об издании могут быть сформулированы, если известно, что в данном издании имеются существенные отличия от предыдущих изданий. . – [Новое изд.] . – [Переизд.] . – [Пересмотр. версия] 5.3.3 Сведения об ответственности записывают в области издания, если они относятся только к конкретному измененному изданию произведения. Их записывают после сведений об издании, и им предшествует знак косая черта. Прочие правила приведения сведений об ответственности и пунктуацию см. в 5.2.6. . – Репр. воспроизведение изд. 1903–1909 гг. / под ред. проф. И. А. Бодуэна де Куртенэ . – Изд. 2-е / перераб. с 1-го изд. П. Агафошин 5.3.4 Дополнительные сведения об издании приводят в описании, если в предписанном источнике информации имеются отдельно сформулированные дополнительные сведения об особенностях данного переиздания, перепечатки и т. п. Их записывают после предыдущих сведений области издания и отделяют запятой. . – Изд. 6-е, испр. и доп. . – 7-е изд., стер. . – 3-е изд. / дораб. Л. Н. Наумов, перепеч. с изм. и доп. . – Nouv. ed., ref., et fort augm. 5.3.5 Сведения об ответственности, относящиеся к дополнительным сведениям об издании, записывают после этих сведений по правилам приведения сведений об ответственности (см. 5.2.6). 5.4 Область специфических сведений 5.4.1 Область применяется при описании объектов, являющихся особым типом публикац
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|