Употребление временных форм глагола в страдательном залоге
Passive Voice
Note: 1. О переводе глагола-сказуемого и подлежащего в страдательном залоге смотрите ниже. 2. Continuous Passive переводится: The house is being built – Дом строится (дом строят). The house was being built -Дом строился Дом строили (что делали?) 3. Perfect Passive переводится: The house has been built – Дом (что сделали?) построили Дом был построен. B) СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ To be + Participle II (Ved, V3F) Страдательный залог показывает, что подлежащее пассивно, т.е. оно подвергается воздействию со стороны другого лица или предмета. Страдательный залог широко употребляется для научных описаний, для описания технических и экономических процессов, в отчетах, объявлениях и т.д. Показателем времени, лица и числа является вспомогательный глагол to be, который имеет формы am, is, are для настоящего времени, was, were – прошедшего времени, will be и shall be – будущего времени. Смысловой глагол в форме причастия прошедшего времени (Participle II) не изменяется и может переводиться тремя способами: 1) сочетанием глагола быть + краткая форма причастия The article was written. Статья была написана. The article will be written. Статья будет написана. Глагол-связка быть в настоящем времени в русском языке опускается. The article is written. Статья написана. 2) возвратным глаголом с окончанием –ся, -сь. The houses will be built here. Здесь будут строиться дома. 3) неопределенно-личной формой глагола (3-лицо множественного лица) The paper was translated Эту статью (они) перевели неделю назад. a week ago.
Подлежащее английского предложения может переводиться на русский язык существительным (или местоимением) в именительном падеже и во всех косвенных падежах. The house was built by a Дом был построен новым методом. a new method. He was seen in the laboratory Его видели в лаборатории 2 часа назад. 2 hours ago. He was given a new job to do. Ему поручили выполнить новую работу.
Если за сказуемым в страдательном залоге следует предлог, относящийся к глаголу, то при переводе предлог ставится перед подлежащим. The design of the house was Над проектом этого дома много работали. much worked at. II. PARTICIPLE
MODAL VERBS
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №2. ВАРИАНТ 1.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|