Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

При помощи систем Android, Windows Mobile

ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА

по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция»

Учебно-методический комплекс по дисциплине

«Английский язык в сфере юриспруденции»

 

 

Учебно-методические материалы по освоению дисциплины

(методические рекомендации по выполнению

Различных форм самостоятельной работы)

 

Курс 1.

Семестры 1 – 2.

Форма обучения – очная.

Срок освоения ООП по форме обучения

Квалификация выпускника – бакалавр.

 

Нижний Новгород, 2014

 

Составитель: Ватлецов С.Г. кандидат филологических наук,

доцент ___________________________ «____» _________________ 2014 г.

 

Методические рекомендации по выполнению различных форм самостоятельной работы разработаны в соответствии с ФГОС ВПО по направлению подготовки (специальности) 030900 «Юриспруденция»;

обсуждены на заседании кафедры _________________________

протокол № ______ от ___________________________________ 2014 г.

 

Зав. кафедрой Ипатова И.С., кандидат филологических наук,

доцент _________________________ «_____» _______________ 2014 г.

 

 

© ПФ «РАП», 2014.

© Ватлецов С.Г., 2014.

 

 

Виды и содержание самостоятельной работы студентов

По дисциплине, формы контроля

Самостоятельная работа студентов занимает особое место: в отличие от предметов, при изучении которых главным является усвоение суммы знаний, изучение иностранного языка требует приобретения не только знаний, но и умений и навыков. А это достигается путем выполнения множества соответствующих упражнений, постоянным накоплением лексического запаса, периодическим повторением изученного материала, т.е. регулярными занятиями.

Внимание: основной объем дисциплины студенты заочного отделения осваивают самостоятельно!

Студенты, имеющие слабую подготовку по иностранному языку в рамках базового курса средней школы, должны интенсивно вовлекаться в самостоятельную работу. Необходимо наличие условий для формирования у них желания самостоятельно добывать знания, проявлять инициативу и готовность обсуждать результаты своей работы.

Студентам предлагаются разнообразные задания, для выполнения которых требуются умения пользоваться электронными словарями, библиотеками, базами данных, поисковыми системами, он-лайн версиями ведущих мировых газет и журналов, сайтов судов и юридических служб.

В качестве вариантов самостоятельной работы студентов могут быть использованы такие ее формы как:

1) получение, обработка и фиксация информации по заданной теме;

2) ознакомление с лигвострановедческой и культурологической информацией для подготовки сообщений в аудитории;

3) ознакомление с профессионально значимой информацией по заданной теме, предъявляемой на английском языке;

4) подготовка сообщений и написание рефератов, докладов по изучаемым темам;[1]

5) подбор и изучение правовых источников на английском языке, работа с периодической печатью;

6) подготовка к участию в научных правовых конференциях как внутри, так и вне вуза;

7) подготовка тематических диктантов, кроссвордов, глоссариев;

8) разработка сценариев ролевых игр;

9) подбор и ознакомление, подбор и перевод на русский язык (в зависимости от цели поставленной задачи) правовых англоязычных текстов/документов.

Общие методические рекомендации

По организации самостоятельной работы студентов

Освоение дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» предполагает использование при обучении и самостоятельной работе необходимых технических средств. Применение видео-, аудио- и мультимедийны материалов, электронных ресурсов в том числе полученных при помощи современных мобильных устройств, создает максимальную наглядность изложения материала, что повышает интерес студентов к изучению иностранного языка, тем самым обеспечивая лучшее усвоение информации и более высокую мотивацию обучения. Применение ТСО и ИКТ на занятиях с преподавателем позволяет одновременно тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях (аудирование и говорение, аудирование и письмо, аудирование и чтение, говорение и письмо).

Выполнение разного вида тренировочных упражнений следует переносить и на самостоятельную работу студентов с мультимедийными средствами, что увеличивает время языковой практики студентов, создает возможности упражняться в языке и запоминать материал с той скоростью, которая наиболее оптимальна для каждого конкретного студента.

Методические рекомендации студентам

По самостоятельной работе с юридическими текстами

1. Быстро просмотреть текст, опираясь на знакомую лексику.

2. Внимательно прочитать первое и последнее предложение текста для определения его темы.

3. Если к тексту даны вопросы, внимательно прочитать их, выделяя ключевые слова.

4. Определить подтемы текста, внимательно прочитав первое предложение каждого абзаца и таким образом разделив текст на
смысловые части.

5. Выполнить предложенные задания, опираясь на анализ прочитанного текста.

Этапы перевода юридического документа

В PROMT Translation Suite 7.0,

при помощи систем Android, Windows Mobile

1. Сегментация текста. Исходный текст разбивается на сегменты (фрагменты) в соответствии с правилами сегментации.

2. Перевод сегментов текста. А. База переводов. При обработке нового текста система сравнивает его с имеющимися в базе ТМ сегментами. При обнаружении идентичного или схожего сегмента его перевод отображается с указанием совпадения в процентах. Сегменты, в которых процент совпадения ниже указанного пользователем, автоматически отправляются на машинный перевод. Б. Машинный перевод. Любой сегмент исходного текста можно перевести с помощью машинного перевода. Это может потребоваться в следующих случаях: а) если процент совпадения между сегментом исходного текста и сегментом из базы меньше заданного; б) если перевод сегмента отсутствует в базе. В. Ручной перевод. Перевод любого сегмента в программе может быть выполнен пользователем вручную.

3. Пополнение базы переводов. Проверенные пользователем пары сегментов (т. е. оригинальный фрагмент текста и его перевод)рекомендуется сохранять в базе для дальнейшего использования.

4. Результат перевода. Проверенные и отредактированные пользователем сегменты объединяются в связанный текст перевода с полным сохранением исходного форматирования.

 

Темы, предлагаемые для обсуждения во время практических занятий, так и для написания эссе, рефератов, подготовки презентаций [2]

(в том числе и для студентов заочной формы обучения)

The Need for Law.

Laws of Babylon.

The Laws of Ancient Greece and Rome.

The Magna Carta.

Habeas Corpus Act.

The Bill of Rights.

Napoleon’s Code.

The Study of Crime.

The Causes of Crime.

The Purpose of State Punishment.

Treatment of Criminals.

Capital Punishment.

Rights and Responsibilities of Citizens of Democratic States.

Freedoms of Democracies.

Mass media in a Democratic Society.

Protecting the Rights of the Accused.

Cruel and Unusual Punishment.

The Miranda Warning.

Watergate.

Russia’s Court System.

The Court System of the USA.

The Court System of England and Wales.

Данный перечень не исчерпывающий. По существу, тема может быть любой. Особенно ценится злободневные дискуссионные юридические проблематики.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...