В. Открытие завещания. 13 страница
Существенным, согласно ст. 160 СК РФ, является факт вынесения решения компетентным органом. Если, например, расторжение брака отнесено законодательством страны места расторжения брака к ведению судов, компетентным надо считать суд, а не какой-либо другой орган. Соблюдение законодательства страны места вынесения решения о компетенции вынесших решение органов означает также, что выполнены требования законодательства о пределах компетенции судов данного государства по рассмотрению дел о расторжении брака (международная подсудность) < 1>. -------------------------------- < 1> См.: Комментарий к Семейному кодексу Российской Федерации / Отв. ред. И. М. Кузнецова. С. 406.
Различия в регулировании международной подсудности в законах разных государств, связанные с применением разных критериев при определении подсудности, порождают так называемые конфликты юрисдикции. Проблема может быть снята путем согласования государствами единых норм о разграничении подсудности в международных договорах. Для России применительно к делам о расторжении брака наиболее важны правила, содержащиеся в Минской конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 г. и в ряде двусторонних договоров о правовой помощи. Например, договоры России с Латвией, Литвой и Эстонией и Минская конвенция (ст. 20) включают общие положения, в соответствии с которыми при отсутствии в договоре специального регулирования иски предъявляются в стране, где имеет место жительства ответчик. Минская конвенция и договоры о правовой помощи разграничивают подсудность по отдельным категориям семейных дел, в частности по делам о расторжении брака, и признают компетентными суды того государства, гражданами которого являются супруги в момент подачи заявления; если оба супруга живут в другом государстве, допускается рассмотрение дела в судах этого государства. При разном гражданстве супругов и проживании их в разных государствах компетентными считаются суды обоих государств.
Российское законодательство, определяя международную подсудность по делам о расторжении брака, устанавливает, что такие дела рассматриваются по месту жительства ответчика. При этом гражданство участников спора не принимается во внимание. Это выражено в ч. 2 ст. 402 ГПК РФ < 1>. -------------------------------- < 1> См.: Марышева Н. И. Вопросы международной подсудности дел о расторжении брака // Журнал российского права. 2007. N 7.
Следует отметить, что Минская конвенция включает в себя не только коллизионные нормы, позволяющие определить, законодательство какой страны подлежит применению, но и нормы, регулирующие взаимное признание и исполнение судебных решений и решений, вынесенных по семейным делам иными компетентными органами. В Российской Федерации признаются такие иностранные решения, которые приняты с соблюдением законодательства государства места вынесения решения о подлежащем применению праве, т. е. с соблюдением коллизионных норм семейного права данного государства. Поэтому при решении вопроса о признании в России решения иностранного суда о расторжении брака, например, двух российских граждан важно установить, что коллизионная норма государства, суд которого вынес решение, соблюдена. Если эта коллизионная норма отсылает к законодательству страны гражданства супругов, следует убедиться, что при расторжении брака было применено российское законодательство. Национальное российское законодательство не связывает признание иностранных решений о расторжении брака с местом проживания супругов.
Тем самым Российская Федерация признает за иностранным решением такую же юридическую силу, как и за решением российских судов или органов ЗАГСа. Решение компетентного иностранного органа о расторжении брака дает, таким образом, веские основания считать супругов разведенными. Теперь лицо, брак которого расторгнут решением иностранного компетентного органа, может, ссылаясь на это решение, подлежащее признанию, вступить в Российской Федерации в новый брак. На практике возможны случаи, когда против признания решения компетентного иностранного органа о расторжении брака возражает второй супруг или другое заинтересованное лицо. Тогда вопрос о признании на территории РФ иностранного решения о расторжении брака рассматривается по заявлению названного лица судом. Украина и Беларусь в вопросах признания расторжения брака, совершенного за границей своими гражданами, занимают иную, чем Россия, позицию. Так, п. 2 ст. 280 СК Украины расторжение брака между гражданами Украины, совершенное вне пределов Украины компетентным органом по закону соответствующего государства, является действительным в Украине, если оба супруга в момент расторжения брака проживали вне пределов Украины. Аналогично ч. 3 ст. 231 КоБС Беларуси возможность признания расторжения подобного брака ставится в зависимость от проживания разводящихся супругов за пределами Беларуси. Что же касается положений семейного законодательства России, Украины и Беларуси о расторжении брака с участием иностранного элемента, то здесь идентично решаются вопросы о праве, применяемом к расторжению браков на территории каждого из государств. В свою очередь, вопросы признания расторжения браков, прекращенных за границей, в России, Украине и Беларуси с участием граждан этих государств зависят от наличия законодательно установленной компетенции органов, имеющих право расторгать браки, а также, в Украине и Беларуси, - от проживания одного или обоих супругов - граждан государств за пределами соответственно Украины и Республики Беларусь < 1>. -------------------------------- < 1> См.: Матвеева Н. А. Указ. соч. С. 141 - 144.
В частности, в ст. 280 " Признание расторжения брака, совершенного вне пределов Украины" СК Украины предусмотрено следующее.
1. Расторжение брака между гражданином Украины и иностранцем, совершенное вне пределов Украины по закону соответствующего государства, является действительным в Украине, если в момент расторжения брака хотя бы один из супругов проживал вне пределов Украины. 2. Расторжение брака между гражданами Украины, совершенное вне пределов Украины по закону соответствующего государства, является действительным в Украине, если оба из супругов в момент расторжения брака проживали вне пределов Украины. 3. Расторжение брака между иностранцами, совершенное вне пределов Украины по закону соответствующего государства, является действительным в Украине. 4. Гражданин Украины, проживающий вне пределов Украины, вправе обратиться с иском о расторжении брака в Суд Украины, если другой из супругов, независимо от его гражданства, проживает вне пределов Украины. Следует отметить, что регистрация расторжения брака регулируется также ст. 5 Правил регистрации актов гражданского состояния в Украине от 18 ноября 2003 г. В Республике Беларусь в ст. 231 КоБС " Расторжение браков граждан Республики Беларусь с иностранными гражданами или лицами без гражданства и браков иностранных граждан между собой в Республике Беларусь. Признание расторжения браков, заключенных вне пределов Республики Беларусь", в частности, предусмотрено следующее правило: расторжение браков граждан Республики Беларусь с иностранными гражданами или лицами без гражданства, а также браков иностранных граждан между собой в Республике Беларусь производится в соответствии с законодательством Республики Беларусь. Расторжение браков между гражданами Республики Беларусь и иностранными гражданами или лицами без гражданства, совершенное вне пределов Республики Беларусь с соблюдением законодательства соответствующих государств, признается действительным в Республике Беларусь, если в момент расторжения брака один из супругов проживал за пределами Республики Беларусь.
Расторжение браков между гражданами Республики Беларусь, совершенное вне пределов Республики Беларусь с соблюдением законодательства соответствующих государств, признается действительным в Республике Беларусь, если оба супруга в момент расторжения брака проживали вне пределов Республики Беларусь. Расторжение браков между иностранными гражданами, совершенное вне пределов Республики Беларусь с соблюдением законодательства соответствующих государств, признается действительным в Республике Беларусь. Дела о расторжении брака постоянно проживающих за границей граждан Республики Беларусь с постоянно проживающими за пределами Республики Беларусь супругами независимо от гражданства последних могут рассматриваться судами Республики Беларусь по поручению Верховного суда Республики Беларусь. В п. 20 Положения о порядке регистрации актов гражданского состояния в Республике Беларусь от 7 июня 2000 г. N 821 отмечается следующее: лица, состоявшие ранее в зарегистрированном браке, могут зарегистрировать новый брак только по представлении документов, подтверждающих прекращение прежнего брака, - решения суда о расторжении брака, решения суда об объявлении гражданина (супруга) умершим, решения суда о признании брака недействительным, свидетельства о расторжении брака, свидетельства о смерти супруга < 1>. -------------------------------- < 1> Матвеева Н. А. Сравнительное брачное право России, Украины и Беларуси. М., 2008. С. 209 - 211.
В Нидерландах иностранные судебные решения считаются res iudicata в соответствии с конвенцией или национальной правовой нормой, предусматривающей признание и (или) исполнение. Решения, создающие или изменяющие личный статус (например, о разводе), не требуют исполнения < 1>. -------------------------------- < 1> См.: Правовая система Нидерландов / Отв. ред. В. В. Бойцова, Л. В. Бойцова. С. 313.
В 1981 г. в Нидерландах вступил в силу Закон " О разводе" по международному праву. Закон устанавливает выбор законодательства о разводе и признание иностранных разводов, в том числе развода, даваемого мужем жене. Нидерланды являются участницей Конвенции о признании развода (Люксембург, 1967 г. ) и Конвенции о признании развода и сепарации (Гаага, 1970 г. ) < 1>. -------------------------------- < 1> См.: Там же. С. 295 - 296.
Интересным представляется подход к признанию решения о расторжении брака в Нидерландах. Так, в частности: " Расторжение брака или разлучение... признается в Нидерландах, если оно было объявлено судом или иным органом, имеющим юрисдикцию... Расторжение брака или разлучение... признается в Нидерландах, если является очевидным, что другая сторона в иностранном разбирательстве прямо выраженным или подразумеваемым образом... согласилась с расторжением или разлучением" (Закон Нидерландов, содержащий коллизионное регулирование в отношении расторжения брака и разлучения и признания таковых в связи с ратификацией Люксембургского и Гаагского договоров о признании решений, касающихся брачных уз, и признании разводов и разлучений соответственно, 1981 г. ) < 1>.
-------------------------------- < 1> См.: Гетьман-Павлова И. В. Указ. соч. С. 370 - 371.
Признание судебных решений о расторжении брака предусматривает ряд международных договоров РФ о правовой помощи и правовых отношениях. Некоторые из этих договоров, в частности договоры с Румынией (ст. 25), Монголией (ст. 44), Республикой Вьетнам (ст. 41), а также Минская конвенция 1993 г. (ст. 52) предусматривают признание решений о расторжении брака без дальнейшего производства, если отсутствуют установленные договором основания для отказа в признании < 1>. -------------------------------- < 1> См. подробнее: Комментарий к Семейному кодексу Российской Федерации / Отв. ред. И. М. Кузнецова. С. 409; Постатейный комментарий к Семейному кодексу Российской Федерации, Федеральному закону " Об опеке и попечительстве" и Федеральному закону " Об актах гражданского состояния" / Под ред. П. В. Крашенинникова. С. 381.
Во многих договорах о правовой помощи, заключенных с другими странами, имеются общие правила о признании судебных решений. Это означает, что признаются и решения по делам о расторжении брака. При этом если расторжение брака произведено иностранным судом, то, по-видимому, государственной регистрации развода не требуется в порядке, установленном для государственной регистрации актов гражданского состояния. Лицо, брак которого расторгнут решением иностранного суда, может, ссылаясь на это решение, подлежащее признанию, вступить в России в новый брак < 1>. -------------------------------- < 1> См.: Ермолаева Т. А. Указ. соч. С. 400.
Брак считается прекратившимся со дня вступления иностранного решения в законную силу. Следует согласиться с мнением профессора Н. И. Марышевой, считающей, что день вступления иностранного решения в законную силу должен определяться в соответствии с законодательством государства, суд (или иной орган) которого вынес решение. Вопрос имеет практическое значение, так как законодательство иностранных государств устанавливает течение срока, которым связывается вступление судебного решения в силу, как правило, начиная со дня вручения отсутствующей стороне копии решения суда, а не со дня вынесения решения, как в России < 1>. -------------------------------- < 1> Также см. подробнее: Комментарий к Семейному кодексу Российской Федерации / Отв. ред. И. М. Кузнецова. С. 408.
Отметим, что в странах Европейского союза, согласно Регламенту N 1347/2000 (вступившему в силу 1 марта 2001 г. ) о подсудности, признании и исполнении решений по семейным делам, вынесенных в одном из государств ЕС, решения о расторжении брака, о раздельном проживании супругов без расторжения брака, об объявлении брака недействительным в отношении супругов, имеющих место жительства в одной из стран ЕС или гражданство одной из стран ЕС, признаются в других государствах - членах ЕС < 1>. -------------------------------- < 1> См.: Гришаев С. П. Семейные правоотношения с участием иностранных граждан // СПС " КонсультантПлюс".
Аналогичный подход предусмотрен также в пришедшем ему на смену в рамках ЕС Регламенте от 27 ноября 2003 г. N 2201/2003 о компетенции, признании и исполнении решений по семейным делам и о производстве, касающемся ответственности родителей, вступившем в силу 1 января 2005 г. В заключение следует отметить, что число многонациональных браков и семей постоянно растет, что порождает определенные проблемы. Так, отсутствие единообразия в содержании понятия материальных условий заключения брака, а также оснований для расторжения брака порождает в последующем " хромающие браки", а впоследствии - " хромающие разводы". В связи с тем что регулирование семейных отношений в разных странах различается весьма существенно (брачный возраст, предмет брачного договора, условия заключения брака, основания расторжения брака), успехи на пути материально-правовой унификации соответствующих норм весьма незначительны. Следует согласиться с мнением Х. Шака, что унификация материального права о расторжении брака сейчас и еще долгое время остается иллюзорной и является также нежелательной, если принять во внимание все многообразные религиозные и культурные аспекты брака, которые нельзя свести к наименьшему общему знаменателю. Поэтому единственной возможностью здесь, что было предусмотрено еще в Брюссельской конвенции от 27 сентября 1968 г. о юрисдикции судов и исполнении судебных решений по гражданским и торговым делам, является унификация процессуального права. Той же цели служит и вступивший в силу 1 марта 2001 г. Регламент ЕС от 29 мая 2000 г. 1347/2000 о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачно-семейным делам < 1>, а также пришедший ему на смену в рамках ЕС Регламент от 27 ноября 2003 г. 2201/2003 о компетенции, признании и исполнении решений по семейным делам и о производстве, касающемся ответственности родителей, вступивший в силу 1 января 2005 г. -------------------------------- < 1> Шак Х. Новеллы гражданского процесса по брачно-семейным делам в Европейском союзе // Российский ежегодник гражданского и арбитражного процесса. 2002 - 2003. СПб., 2004. N 2. С. 208 - 209.
Глава 15. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
15. 1. Авторское право в международном частном праве
Отношения по поводу создания или использования произведений науки и искусства могут на практике складываться с участием граждан различных государств или апатридов. Популярность автора и использование его произведений зачастую перерастают границы его родины, тогда как он сам ее не покидает (как это случилось, например, с Борисом Пастернаком, а также, в начальный период творчества, с Чингизом Айтматовым). Бывает и так, что сам автор, не меняя гражданства, создает свои произведения за рубежом. Это случай кинорежиссеров Андрея Тарковского (в последние годы жизни), Милоша Формана, Сергея Бодрова, в течение ограниченного времени - писателей Василя Быкова, Светланы Алексиевич. Все это - примеры обременения подобного рода отношений иностранным элементом. В приведенных ситуациях такой иностранный элемент выступает в виде субъекта (автора-иностранца или апатрида) или объекта (произведения, созданного, или опубликованного, или зарегистрированного, если такая формальность требуется национальным законодательством в качестве условия охраны, за рубежом). Во втором случае следует одновременно говорить и о юридическом факте, имевшем место за рубежом: поскольку одно из условий предоставления авторско-правовой охраны - придание произведению объективно воспринимаемой формы, сам объект и факт его создания на практике нерасторжимы. Исторически авторское право выросло из единичных, индивидуально предоставляемых монархом в качестве особой милости привилегий. Такая изначальная индивидуализация регулирования, хотя и переросшая со временем в систему привилегий, а впоследствии и в законодательно закрепленные общеориентированные положения, не могла не привести к строго территориальному характеру авторско-правовой охраны. Ведь в каждом национальном правопорядке, в сущности, по-разному выстраивались социальные, культурные и экономические приоритеты. По этой причине все ситуации, сопровождающиеся появлением в авторско-правовых отношениях чужеродного, иностранного, элемента, неминуемо порождают определенные вопросы. Во-первых, охраняются ли вообще в этих случаях в данном государстве права того или иного автора? Вопрос о факте признания за данным субъектом авторских прав в отношении данного произведения (или, соответственно, об отказе в их признании за ним) является ключевым. Если ответ на него будет положительным, возникает следующий вопрос: каково содержание предоставляемой охраны? Иными словами, какие именно права признаются за данным автором, могут ли они ограничиваться, и если да, то при каких условиях, и, наконец, какими способами они будут защищаться в случае нарушения? Поиск ответа на эти вопросы, по сути, означает попытку преодолеть территориальный характер авторского права. Происходит это разными путями.
15. 1. 1. Признание авторских прав в национальном законе
Ответ на вопросы о факте предоставления охраны и о ее объеме может быть дан непосредственно в национальном законодательстве. В этом случае авторские права иностранцев или апатридов признаются и охраняются в данной стране односторонне, в силу прямого закрепления в законе материально-правовых положений, методом ассимиляции (предоставления национального режима). Иногда это происходит на условиях взаимности, хотя возможно и безоговорочное предоставление охраны. В российском праве подобные материально-правовые нормы " расщеплены" в зависимости от признания отдельных аспектов авторско-правовой охраны. Они в разной степени затрагивают действие личных неимущественных интеллектуальных прав и исключительных (имущественных) прав. Первая из этих норм содержится в абз. 2 п. 1 ст. 1231 ГК РФ. Она носит общий характер и применяется не только к авторским, но к любым личным неимущественным интеллектуальным правам, а также к так называемым иным интеллектуальным правам (т. е. большей частью имущественным, но при этом неисключительным правам - праву следования, праву доступа и т. п. ). Отсылая к абз. 4 п. 1 ст. 2 ГК, эта норма предоставляет иностранным физическим и юридическим лицам, а также иностранным государствам национальный режим в отношении охраны указанных прав. Сама по себе эта норма не содержит новой информации по сравнению с общим положением абз. 4 п. 1 ст. 2 ГК. Однако тот факт, что законодатель счел необходимым продублировать это положение в привязке к личным неимущественным интеллектуальным правам, явно носит показательный характер и призван подчеркнуть важность такого рода прав. Таким образом, не требуя взаимности, российское право фактически закрепляет экстерриториальность действия личных неимущественных интеллектуальных прав. Важно отметить, что этот шаг сделан в значительной части в добровольном порядке, поскольку такое решение выходит далеко за рамки международно-договорных обязательств России. Исходя из положений ст. 6-bis Бернской конвенции ВОИС об охране литературных и художественных произведений 1886 г. страны-участницы не обязаны признавать за авторами моральные права сверх двух указанных в этой статье - права авторства и права на неприкосновенность произведения (формулируемого как право уважения) - и вправе, кроме того, сузить сферу их временного действия. Второе материально-правовое положение касается исключительных прав автора. Поясним, что по терминологии части четвертой ГК РФ под исключительными правами понимаются только имущественные права, имеющие характер монополии и действующие против всех третьих лиц. В отличие от личных неимущественных прав в одностороннем порядке российское право предоставляет охрану не всем исключительным авторским правам, а лишь прямо оговоренным в п. 1 ст. 1256 ГК. При этом никакими иными, чем Гражданский кодекс, законами такая охрана предусматриваться не может (что следует из абз. 1 п. 1 ст. 1231). Согласно подп. 1 и 2 п. 1 ст. 1256 безусловно подлежат охране: - исключительные права авторов (или их правопреемников), являющихся гражданами Российской Федерации, причем независимо от того, было ли обнародовано их произведение в России или за рубежом, а также от того, на территории какого государства находится в объективной форме их произведение, не будучи необнародованным; - исключительные права любых авторов (или их правопреемников), независимо от их гражданства, в отношении произведений, обнародованных в России (или по крайней мере обнародованных в ней не позднее 30 дней после опубликования за рубежом), а также в отношении необнародованных произведений, находящихся на территории нашей страны в объективной форме. Как видно, при решении вопроса о распространении регулирования на отношения с иностранным элементом российское право исходит из сочетания (но не кумуляции) территориального и личного (в варианте гражданства) критериев. В тех случаях, когда вышеперечисленные условия одностороннего предоставления охраны " чужому" автору или в отношении находящегося вне пределов территории России произведения выполнены, конкретный объем охраны в соответствии с общим правилом ст. 2 ГК будет подчиняться национальному режиму. Иными словами, иностранные правообладатели будут формально приравниваться в своих правах к российским гражданам, а " чужие" произведения в их режиме - к произведениям, охраняемым российским авторским правом.
15. 1. 2. Признание авторских прав в международных соглашениях
Что касается тех случаев отношений с иностранным элементом, которые не охвачены положениями подп. 1 и 2 п. 1 ст. 1256 ГК РФ (а именно отношений в связи с созданием и использованием авторами - иностранными гражданами или апатридами произведений, обнародование которых произошло вне пределов Российской Федерации, или же необнародованных произведений, находящихся в объективной форме за пределами территории РФ), то исключительные авторские права признаются российским правом в этих случаях лишь вторым путем - в соответствии с международными договорами, в которых участвует Россия (разумеется, при наличии таковых). Об этом прямо сказано в подп. 3 п. 1 ст. 1256 ГК РФ. А в общей относящейся ко всем охраняемым объектам интеллектуальной собственности ст. 1231 ГК РФ закрываются все иные пути для признания исключительных интеллектуальных (в том числе авторских) прав, кроме двух указанных выше - одностороннего признания в законе (причем только на уровне Гражданского кодекса) и участия в международном договоре. В тех случаях, когда охрана авторских прав предоставляется на основании международных соглашений, объем охраны определяется более сложным образом, чем при признании авторских прав в одностороннем порядке. В первую очередь это материально-правовые положения международных соглашений (которые обладают, согласно ст. 15 Конституции РФ, приоритетом перед внутригосударственными нормами). Унификация материально-правовых норм на международном уровне имеет, разумеется, свои пределы и не является исчерпывающей. Поэтому к материально-правовой составляющей авторско-правового режима (унифицированной de jure conventionis ) добавляется та часть режима, которая существует на национальном уровне, восполняющая пробелы международных документов, к которой отсылают коллизионные нормы. При этом это не всегда будет национальный режим: хотя он применяется в авторско-правовой сфере наиболее часто (в российском праве - на основе общегражданского положения ст. 2 ГК РФ), известны, однако, случаи предоставления национальной авторско-правовой охраны через международный договор на основе режима наибольшего благоприятствования. Так произошло в Соглашении ТРИПС (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности 1994 г. ), в Соглашении о партнерстве и сотрудничестве 1994 г. < 1>. -------------------------------- < 1> Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, учреждающее партнерство между Российской Федерацией, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, совершенное 24 июня 1994 г. Ратифицировано РФ Федеральным законом от 25 ноября 1996 г. N 135-ФЗ.
Сами же коллизионные авторско-правовые нормы унифицированы в международных договорах далеко не во всех случаях (о результатах такой унификации см. далее). Те коллизионные нормы, которые содержатся во внутреннем законодательстве (обычно это не специальные авторско-правовые нормы, а более общие нормы об интеллектуальной собственности), скорее, фрагментарны и не составляют всеохватывающей системы регулирования. Исключение составляет Закон Швейцарии 1987 г. " О международном частном праве", в котором предусмотрена компактная, но логически завершенная система коллизионных норм. Наряду с общей в нем содержатся специальные коллизионные нормы, применимые в случаях договорных отношений в сфере интеллектуальной собственности и случаях причинения вреда. В Законе также содержатся оговорки о пределах автономии воли и о признании при определенных обстоятельствах иностранных судебных решений по делам о нарушении прав интеллектуальной собственности. В зарубежном праве возникновение, содержание и защита авторского права (и права интеллектуальной собственности в целом) определяется с помощью одной из двух привязок - к праву страны происхождения произведения или, гораздо чаще, к праву страны, в которой испрашивается охрана (Германия, Австрия, Италия, а также Швейцария, в праве которой коллизионная норма с такой привязкой выполняет функцию общей нормы, определяющей право, применимое к отношениям интеллектуальной собственности). Иногда эти привязки используются в сочетании (дифференцированно - применительно к первичным и вторичным правам - в праве Франции). В части четвертой ГК РФ в отношении авторско-правовой охраны нашли прямое закрепление две важные коллизионные нормы. Первая из них - изолированная коллизионная норма, позволяющая определить автора произведения (как первоначального правообладателя) в случаях, когда охрана предоставляется на основании международных договоров. В соответствии с п. 3 ст. 1256 ГК РФ автор определяется на основании привязки lex loci actus - по закону государства, на территории которого имел место юридический факт, послуживший основанием для приобретения авторских прав. Если сравнить основания, признаваемые достаточными для возникновения авторских прав в праве различных стран, становится ясно: в данном случае есть почва для конфликта квалификаций. Действительно, несмотря на участие в Бернской конвенции 1886 г. (признающей неформальный порядок возникновения авторских прав), право США нашло лазейку для частичного сохранения принципа формализованной авторской охраны (с конститутивным характером регистрации и депонирования экземпляра произведения). В странах континентальной Европы такая охрана предоставляется по факту создания произведения (точнее, по факту облечения произведения в объективно воспринимаемую форму). Поскольку никакого специального указания о том, что именно следует считать правовым основанием для приобретения авторских прав, ГК не содержит, квалификация такого понятия, содержащегося в данной коллизионной норме, должна осуществляться по общему правилу ст. 1187 ГК РФ - в соответствии с российским правом. Значит, автор произведения, согласно российскому коллизионному праву, определяется по праву страны, где произведение фактически создано (где находится рукопись, где была прочитана публичная лекция и т. п. ).
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|