Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Независимый причастный оборот




(Absolute Participial Construction)

Независимый причастный оборот состоит из причастия и существительного в общем падеже (реже личного местоимения в именительном падеже или слова there). На русский язык независимый причастный оборот переводится обстоятельственным придаточным предложением с союзами так как, поскольку, если, когда, после того как, тогда как, в то время как или самостоятельным предложением с союзами причем, а, и. Причастие переводится личной формой глагола в функции сказуемого. Независимый причастный оборот всегда отделяется запятой, двоеточием или тире.

Models:

Weather permitting, we shall go to the country. Если погода позволит, мы поедем за город.
This beingso urgent, we must reconsider our decision. Так как это очень срочно, мы должны пересмотреть свое решение.
My mother was cooking dinner, my sister helping her. Моя мама готовила обед, а сестра помогала ей.
We could not come to any conclusions, there being many objections to it. Мы не могли прийти ни к какому заключению, так как (поскольку) этому имелось много возражений.
Things packed, we started off. После того, как (когда) вещи были упакованы, мы поехали.

Наряду с независимым причастным оборотом, встречается причастный оборот, вводимый предлогом with. Предлог with на русский язык не переводится.

Model:

The changes observed will be treated in two works, with the latter included in the present volume. Наблюдаемые изменения будут обсуждаться в двух работах, причем (и) последняя войдет (будет включена) в данную книгу.

Примечание. Независимый причастный оборот входит в состав такого сочетания, как other conditions (factors, things) being equal – при прочих равных условиях.

Model:

Other conditions being equal, the latency of inhibitory potentials did not change. При прочих равных условиях латентность тормозных потенциалов не изменялась.

 

XII. GERUND

Voice Tense Active Passive
Indefinite Translating being translated
Perfect having translated having been translated

Герундий – неличная форма глагола, обладающая свойствами существительного и глагола.

I. К глагольным свойствам герундия относятся:

1. наличие форм залога (Active, Passive).

Models:

I like reading. Я люблю читать (чтение).
He does not like being read to. Он не любит, когда ему читают
I remember having shown her the letter. Я помню, что показывал ей письмо.
She remembers having been shown that book before. Она помнит, что ей показывали эту книгу раньше.

2. наличие относительного времени.

Indefinite Gerund выражает действие одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме, или относится к будущему времени или безотносительно ко времени его совершения.

Models:

I am surprised at his missing lessons so often. Я удивлена тем, что он пропус­кает занятия так часто.
We think of going there in May. Мы думаем поехать туда в мае.
Swimming is a good exercise. Плавание – хорошее физическое упражнение.

Perfect Gerund обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом в личной форме.

Model:

She is surprised at my having missed so many lessons this term. Она удивлена тем, что я пропустила так много занятий в этом семестре.

Perfect Gerund употребляется довольно редко, когда важно подчеркнуть предшествование. После предлогов on (upon), after обычно употребляется Indefinite Gerund, хотя в этих случаях действие, выраженное герундием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме.

 

Models:

On seeing his father, the boy ran up to him. Увидев своего отца, мальчик подбежал к нему.
After concluding the contract, the representative of the firm left Minsk. Заключив контракт, представитель фирмы уехал из Минска.

 

Функции герундия

Подлежащее (Subject)

Если глагольная форма с окончанием –ing стоит в начале предложения, где нет другого слова, которое могло бы быть подлежащим, то это герундий, который переводится отглагольным существительным или инфинитивом.

Models:

Smoking is dangerous. Курение – опасно.
Meeting her seemed a good end to the day. Встреча с ней казалась хорошим завершением дня.

 

Часть составного именного сказуемого

(Part of a Compound Nominal Predicate)

В данной функции герундий употребляется после глагола-связки to be, за которым могут следовать предлоги: against - против, for - за, а также герундий может встречаться после выражений to be on the point of, to be far from и др.

Models:

His greatest pleasure wastravelling. Его самым большим удовольствием былопутешествие.
When I came to the laboratory, the professor was on the point ofleaving. Когда я пришел в лабораторию, профессор как раз собиралсяуходить.
The experiments are still far frombeing ended. Эксперименты еще отнюдь незакончены.

 

Часть составного глагольного сказуемого

(Part of a Compound Verbal Predicate)

В данной функции герундий употребляется без предлога и притяжательного местоимения после следующих глаголов и прилагательных:

to stop, to give up, to leave off прекращать, переставать
to keep, to keep on, to go on, to continue Продолжать
to start, to begin Начинать
to complete, to finish завершить, закончить
to postpone, put off, to delay Откладывать
Worth Стоящий
Busy Занятый

Models:

The manager has finisheddictating a letter to the secretary. Менеджер закончилдиктовать письмо секретарю.
These experiments are worthconducting. Эти эксперименты стоитпроводить.
When I entered the room, he was busytranslating an article. Когда я вошел в комнату, он был занятпереводом статьи.

 

Прямое дополнение (Direct Object)

В данной функции герундий употребляется после следующих глаголов и выражений:

to advise – советовать to like – нравиться
to avoid – избегать to mention – упоминать
to admit – признавать to mind – возражать
to consider – рассмотреть, обсудить to prefer – предпочитать
can’t help – не могу не to recall – вспоминать, припоминать
can’t stand (=can’t bear) – не выносить to recommend – рекомендовать
to deny – отрицать to remember – помнить
to dislike – не нравиться to report – сообщать
to enjoy – получать удовольствие to regret – сожалеть
to excuse – извинять to risk – рисковать
to feel like – хотеть to suggest – предлагать
to forget – забывать it is (of) no use – бесполезно
to hate – ненавидеть it is useless бесполезно
to intend – намереваться it is no good – бесполезно
to involve – подразумевать, вызывать it is worth (while) – стоит

Models:

I can’t help telling you about it. Я не могу несказать вам об этом.
It is no goodarguing about this issue. Бесполезно спорить по этому вопросу.

Герундий переводится дополнительным придаточным предложением часто после следующих глаголов: to admit, to deny, to mind, to mention, to excuse, to report, to regret, to remember, to hate.

Model:

He mentioned having read it in the paper. Он упомянул, что читал это в газете.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...