Неопределенность в климатической политике Европы как следствие Брэксита
Europe climate policy in doubt after Brexit vote
From oil prices and economic growth rates to the value of the British pound, a host of indicators turned more volatile on June 24 as a small majority of Britain’s citizens voted in a nationwide referendum to leave the European Union. But one of the most confounding questions to come out of the vote could be on the front of climate change. Specifically, the questions are how Britain and continental Europe will separate their climate and energy policies – and whether those policies will stay on track toward carbon-reduction goals agreed half a year ago, as countries of the European Union banded together to negotiate a major international climate treaty. It’s now unclear whether Britain will ratify the historic Paris climate treaty at the same time as the rest of the union’s members. The impact of “Brexit,” the British vote to exit the EU, is also potentially destabilizing on Europe’s Energy Union.
Множество экономических показателей, от цен на нефть и темпов экономического роста до курса фунта стерлингов, приобрели бОльшую динамику после того, как 24 июня на национальном референдуме граждане Великобритании небольшим большинством проголосовали за выход из Европейского Союза. Однако одними из наиболее проблемных вопросов, связанных с результатом голосования, можно считать вопросы об изменении климата. А именно, каким образом Британия и континентальная Европа будут проводить независимую климатическую и энергетическую политику, и продолжит ли эта политика курс на сокращение выбросов углеводородов согласно заключенному полгода назад соглашению, когда страны-члены Евросоюза собрались для выработки основного международного договора по климату. Теперь не ясно, ратифицирует ли Британия историческое Парижское соглашение по климату вместе с остальными членами Евросоюза. Вполне возможно, что последствия решения Британии о выходе из ЕС, или так называемого «Брэксита», дестабилизирующим образом повлияют на Европейский Энергетический Союз.
What’s clearest, experts say, is that major decisions will be stalled as bureaucrats and politicians on both sides of the English Channel determine what comes next. “EU ratification of the Paris Climate treaty may be delayed by Brexit,” says Maria Castellina, senior media officer at the environmental non-profit Friends of the Earth-UK. “With the UK leaving the EU, our contribution to meeting the targets will no longer be included, and how that effort will be shared out amongst the other countries will take time to work out.”
Однако, по словам эксперта, совершенно ясно одно: окончательные решения будут отложены до тех пор, пока бюрократы и политики по обе стороны Ла-Манша не решат, что же дальше. Как заявляет Мария Кастеллина, старший сотрудник по работе со СМИ британской некоммерческой организации по защите окружающей среды «Друзья планеты Земля», ратификация странами Евросоюза Парижского соглашения по климату из-за Брэксита может быть отложена. «В связи с выходом Соединенного Королевства из ЕС мы больше не сможем участвовать в совместной работе по достижению поставленных целей, и пройдет какое-то время, прежде чем наш фронт работы будет поделен между другими странами».
In just a few weeks, the European Commission was expected to present its plan for how all 28-member states would work together to reduce greenhouse gas emissions to 40 percent below 1990 levels by 2030. Now the presentation will probably be put on hold while it’s determined whether Britain will continue to work toward that common target. Moreover, huge questions hang in the air regarding Britain’s participation in the European carbon emissions trading scheme, and whether the country will continue to work toward the EU goal to provide 20 percent of its power from renewable energy sources by 2020. The outcome of these decisions could weaken the climate commitments of both Britain and EU, some advocates of emissions cuts say. “The UK is already off track in terms of meeting the EU’s renewable energy targets. Leaving the EU may mean we no longer have to comply with the renewables directive, so Brexit could badly stall any possibility of getting the stronger policies we need,” says Ms. Castellina. Previously one of the most vocal EU member states calling for cuts to carbon emissions, Britain will no longer be in a position to pressure the rest of Europe to meet targets to keep global warming at 1.5 C below pre-industrial levels, she adds.
Всего через несколько недель Еврокомиссия должна была представить план, согласно которому все 28 стран-участниц совместными усилиями будут добиваться сокращения выбросов парниковых газов к 2030 году на 40% от уровня 1990 года. Теперь представление плана скорее всего будет отложено до тех пор, пока не станет ясно, продолжит ли Британия совместную работу по достижению общей цели. Кроме того, без ответа остаются вопросы как об участии Британии в Европейской системе торговли квотами на выброс углеводородов, так и о продолжении ее работы в достижении единой для стран ЕС цели к 2020 году довести общую долю использования возобновляемых источников энергии до 20%. По словам сторонников сокращения выбросов, данные решения могут не лучшим образом повлиять на выполнение взятых на себя Британией и Евросоюзом обязательств. «Соединенное Королевство уже отклоняется от цели Евросоюза по использованию возобновляемых источников энергии. Выход из ЕС может означать, что на нас уже не будут лежать обязательства по данному вопросу, и, таким образом, Брэксит может существенно отдалить перспективу внедрения более жесткой климатической политики, которая нам так необходима» - заявляет госпожа Кастеллина. И добавляет: «Британия, прежде являвшаяся одним из самых рьяных в ЕС сторонников сокращения выбросов углеводородов, уже не сможет оказывать давление на остальные европейские страны по удержанию эффекта глобального потепления на 1,5 градуса ниже доиндустриального уровня».
A reset in London Лондонская перезагрузка A key reason: In response to the Brexit campaign’s success, British Prime Minister David Cameron announced his intention to resign from office, casting doubt on the future of the current government’s domestic energy policies, too. Cameron had pledged to phase out coal-run power plants by 2025. But will that happen under the new government? Amber Rudd, Secretary for Energy and Climate Change since the Conservative Party’s parliamentary victory in 2015, was a fervent supporter of Britain remaining in the EU and of Britain’s participation in the Paris climate treaty. But Ms. Rudd will almost certainly follow Cameron when he leaves office. It’s unclear who will be take her place, or whether a climate change portfolio will exist in the next government, experts say.
Главная причина: В ответ на успех кампании по выходу из ЕС премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон объявил о своем намерении уйти в отставку, и этим поставил под вопрос курс текущей внутренней политики в сфере энергоресурсов. Кэмерон обещал постепенно отказаться от угольных электростанций к 2025 г. Но будет ли новое правительство придерживаться этого обещания? Эмбер Радд, занимавшая пост министра по делам энергетики и климатических изменений со времени победы Консервативной партии в парламентских выборах 2015 г., являлась ярой сторонницей как сохранения Британией членства в ЕС, так и подписания Парижского соглашения по климату. Но г-жа Радд почти наверняка покинет пост вместе с Кэмероном. По словам экспертов, остается неясным, кто займет ее место, и будет ли вообще в новом правительстве должностное лицо, курирующее вопросы климатических изменений.
Many of the main faces of the Brexit campaign, including Boris Johnson, London’s grandiloquent former mayor, are known climate change skeptics. On Thursday Justice Secretary Michael Gove, a leading architect of the Brexit, announced his plans to campaign for the premiership. Just three years ago, during his time as education secretary, Mr. Gove also campaigned to remove climate change from school curriculum. Other “Brexiters” have called to completely abolish the country’s landmark Climate Change Act. Meanwhile, the EU was instrumental in pushing forward numerous environmental protection laws in Britain, including laws that put limits on pollution from power plants, established rules for cleaning up beaches, and set regulations for recycling and waste management. Limits on overfishing and the use of harmful pesticides will also need to be rewired once Britain is outside the EU. Given the narrowness of the Brexit vote and an outpouring of public anxiety over the decision in the past week, it’s not clear what form Britain’s next government will take. What’s clear in any case is the uncertainty that now reigns.
Многие сторонники Брэксита, включая напыщенного экс-мэра Лондона Бориса Джонсона, известны своими скептическими взглядами на вопросы изменения климата. Во вторник министр юстиции Майкл Гоув – идейный вдохновитель Брэксита – объявил о своих планах принять участие в борьбе за пост премьер-министра. Всего три года назад, будучи на посту министра образования, Гоув также боролся за исключение из школьной программы предметов, касающихся изменений климата. Другие сторонники Брэксита призывали и вовсе отменить основной природоохранный закон Британии - Закон об изменении климата. Между тем ЕС весьма способствовал принятию Британией ряда законов об охране окружающей среды, среди которых законы, ограничивающие количество вырабатываемых электростанциями выбросов, устанавливающие правила по поддержанию чистоты пляжей, а также регулирующие сбор, переработку и утилизацию отходов. Ограничения по вылову рыбы и использованию вредных пестицидов также должны быть пересмотрены после выхода Британии из ЕС. Учитывая совсем небольшой перевес в прошедшем на прошлой неделе голосовании и нарастание связанного с ним общественного беспокойства, совершенно неясно, каким будет очередное правительство Великобритании. Ясно лишь, что в данный момент преобладает полная неопределенность.
“With over 70 percent of our environmental laws coming from Europe, it’s vital that UK rules are put in place to protect our wildlife and nature,” Sam Lowe, a campaigner at Friends of the Earth-UK, said in a statement. Some experts say they are unconvinced Britain’s politicians would have implemented these laws without EU pressure, or that they will do so again on their own. Nigel Farage, leader of the UK Independence Party (UKIP), and perhaps the most visible proponent of a Brexit, does not support limits on pollution from power stations. He’s also called for the country’s Department of Energy and Climate Change to be completely scrapped.
В своем заявлении член НКО «Друзья планеты Земля» Сэм Лоу говорит: «Учитывая, что более 70% законов Великобритании об охране окружающей среды введены Евросоюзом, очень важно принять собственные природоохранные законы». Некоторые эксперты не уверены в том, что британские политики приняли бы данные законы без давления со стороны ЕС, и уж тем более в том, что они примут их по собственной инициативе. Найджел Фарадж, глава Партии независимости Великобритании, и, наверно, один из самых заметных сторонников Брэксита, выступает против наложения ограничений на выбросы с электростанций. Он также призывает к полному упразднению Министерства по делам энергетики и климатических изменений.
What’s more, some observers say the Brexit could spark a hydraulic fracturing boom. Hydraulic fracturing, or fracking, a form of natural gas extraction widely criticized by environmentalists, is currently regulated by the European Union. Brexit could give the industry carte blanche to develop, experts say, at least until the country puts its own regulations on the books. The UK’s auto industry will also be impacted by the break with Brussels. Currently, EU safety standards and environmental rules allow manufacturers based in Britain to sell their vehicles anywhere in the EU’s common market. Now, however, a whole new set of regulations will have to be hammered out. This will likely make international trade and business more cumbersome, and could negatively impact the environmental protection rules the industry is currently forced to follow.
Кроме того, отдельные эксперты предрекают, что Брэксит вызовет настоящий бум в повсеместном применении технологии гидравлического разрыва. Данная технология добычи природного газа, повсеместно критикуемая защитниками окружающей среды, в настоящий момент находится под контролем Европейского Союза. По словам экспертов, Брэксит может дать газодобытчикам карт-бланш на применение этой технологии, по крайней мере до тех пор, пока Британией не будут приняты собственные регулирующие законы. Разрыв с Брюсселем также повлияет и на автоиндустрию Соединенного Королевства. На данный момент принятые в ЕС стандарты безопасности и законы о защите экологии позволяют британским производителям продавать автомобили на всем пространстве единого рынка Евросоюза. Однако теперь придется принимать целый ряд новых законов и правил. Это наверняка усложнит процессы международной торговли, и скорее всего негативно скажется на соблюдении автоконцернами законов об охране окружающей среды.
And perhaps most important for consumers, the Brexit could cause energy prices in Britain to rise and investment in clean energy to fall, experts say. “There is more market uncertainty because people don’t know what the regulatory environment is or what the investment climate will be,” says Tom Cunningham, Deputy Director of the Atlantic Council’s Global Energy Center. “If the UK is not part of a broader energy market then it will not benefit from being fully integrated into a larger body of energy consumers,” he adds. “And the bigger the market the more competitive it can be, the lower the prices.”
Как заявляют эксперты, наиболее важным последствием Брэксита для британских потребителей может стать повышение цен на энергоносители и сокращение инвестиций на разработку чистых источников энергии. «На рынке создается все большая неуверенность из-за того, что люди не знают, как изменится регулятивная база, и каким будет инвестиционный климат», - заявляет Том Каннингем, заместитель директор Всемирного энергетического центра Атлантического совета. «Если Соединенное Королевство не будет являться частью более широкого энергетического рынка, оно потеряет возможность получения выгоды в качестве полноценного члена сообщества стран-энергопотребителей», - добавляет он. «Ведь чем обширнее рынок, тем выше конкуренция, и, соответственно, тем ниже цены».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|