Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава 6. Полет к переменам




 

Ваше время ограничено, поэтому не тратьте его, живя чужой жизнью. Не попадайтесь в ловушку догмы, которая заставляет жить мыслями других людей. Не позволяйте шуму чужих мнений перебить ваш внутренний голос. И самое главное, имейте храбрость следовать вашему сердцу и интуиции. Они каким‑ то образом уже знают, кем вы действительно хотите стать.

Стив Джобс

 

– Господи, как спать хочется, – пробормотала Бизнес‑ леди, отхлебывая кофе из чашки, в которую вмещалось, должно быть, не меньше полулитра. – Это оказалось тяжелее, чем я думала. Сдается мне, этот «новый мир» будет мне стоить здоровья. Неужели все изменения так невыносимо трудны?

Потухшим взглядом она посмотрела на Художника.

– К тому же я отвратительно спала, – сказала она, подавив зевоту. – Меня терзали предчувствия. Мне кажется, мы с вами ввязались в какую‑ то опасную авантюру.

– Ох как я вас понимаю, – отозвался Художник. – Я сам еле живой. Никогда не вставал в такую рань! Чувствую, мы с вами здорово сглупили.

Они стояли в полном одиночестве у входа в конференц‑ зал, где они стали свидетелями – в буквальном смысле падения величайшего бизнес‑ гуру современности.

На часах было 4: 49 утра.

– Мне кажется, он нас обманул, – хрипло сказал Художник. Одетый во все черное, он был едва заметен на сумеречной улице. Если бы не ярко‑ красная бандана, повязанная поверх растрепанных дредов, Бизнес‑ леди вообще не увидела бы его. Он недовольно нахмурился и скрестил мощные руки, сплошь покрытые татуировками.

Утренний воздух был свеж и прохладен. Несмотря на кофе, Бизнес‑ леди в своей легкой шелковой блузочке совсем замерзла. К тому же ей было жутко неудобно стоять на высоченных каблуках (она уже ругала себя за то, что надела не кроссовки, а модельные босоножки). Лицо ее было напряжено. Лоб прорезала глубокая вертикальная морщина.

– Может, заключим пари? – произнесла она язвительным тоном. – Ставлю на то, что бездомный не явится.

– Бездомный? – ухмыльнулся Художник. – А как же часы, которые вчера вас так впечатлили?

– Мало ли что часы, – пожала плечами девушка. – Может, он их украл! А вся его философия… Безработные часто философствуют – чем им еще заниматься?

– Почему же вы явились сюда в такую рань? – поинтересовался Художник.

– Он… Он напомнил мне отца, – неожиданно призналась Бизнес‑ леди. – А теперь я думаю, что он просто решил поиздеваться над нами. «Личный самолет»! «Собственный остров»! Все же мы с вами большие дураки, что купились на эти байки. Вероятно, он просто зашел туда погреться и передохнуть.

Художник хотел согласиться с ее выводами, но в это время сумерки озарились мощным светом галогеновых фар. Спутники переглянулись.

Респектабельный черный «роллс‑ ройс» притормозил у края тротуара. Из него с достоинством вышел высокий мужчина в белоснежной униформе и поклонился так, словно был дворецким у самой королевы.

– Доброе утро, мэм. Доброе утро, сэр, – произнес он с типично лондонским акцентом.

Затем подхватил чемоданы и уложил их в багажник одним отточенным движением.

– А где этот… оборванец? – спросил Художник и тут же сам смутился от своей бестактности.

Ответом ему был тихий вежливый смех.

– Простите, сэр, – с улыбкой сказал водитель. – Я понимаю ваше недоумение. Мистер Райли иногда выбирает костюм, не совсем соответствующий его высокому статусу. Видите ли, это своего рода аскеза, духовная практика. Он принадлежит к числу тех людей, которые могут позволить себе все. И, чтобы не впасть в гордыню, он совершает поступки, которые помогают ему, так сказать, спуститься с небес на землю. Кстати. – Водитель извлек из кармана два небольших конверта. – Мистер Райли просил меня передать вам это.

Бизнес‑ леди и Художник одновременно распечатали конверты – внутри оказалось одно и то же послание.

 

«Привет, котятки! Можно я вас буду так иногда называть? Надеюсь, у вас все окей. Если вы читаете это, значит, моя невинная вчерашняя шутка вас не слишком напугала. Как сказал Эпиктет, „Ни бык, ни благородный муж не становятся теми, кто они есть, в один миг; должно пройти суровую закалку и приготовить себя к битве, а не бросаться очертя голову на передний фланг“. Отличного вам полета! И – увидимся в Раю! »

 

– Внешность бывает обманчива, – продолжал водитель со снисходительной улыбкой. – Самая большая ошибка – судить о человеке по одежде. Костюм – не показатель.

– Как и чисто выбритое лицо, – заметил Художник, трогая пальцем сияющую эмблему «роллс‑ ройса» на хромированном колесном диске.

– Мистер Райли никогда не сказал бы вам того, что скажу я, – строго произнес водитель. – Он слишком скромен, и к тому же не придает этому никакого значения. Но вы должны знать, что человек, которого вы назвали оборванцем, входит в десятку богатейших людей планеты.

– Вы, должно быть, шутите. – У Бизнес‑ леди округлились глаза.

– Такими вещами не шутят, леди.

Водитель с вежливой улыбкой открыл дверь и помог ей сесть.

Салон сиял полированными панелями из красного дерева. Сиденья были обиты мягчайшей бежевой кожей (разумеется, натуральной – ее запах еще чувствовался: автомобиль был совсем новым).

– Как же так получилось, что мистер Райли, с его любовью к обноскам, стал богат? – не без иронии спросил Художник.

Водитель сделал вид, что не заметил язвительного тона.

– Свое состояние мистер Райли сделал много лет назад, – ответил он спокойно и дружелюбно. – Он находил многообещающий проект и вкладывал в него деньги. У него, знаете ли, нюх на талантливых людей. Сегодня мистеру Райли принадлежат акции многих топовых корпораций, но я не уполномочен сообщать их названия.

– Понимаю, – откликнулась Бизнес‑ леди. – Это коммерческая тайна.

– Да, – кивнул шофер. – И если честно, мне не стоило сообщать вам и того, что я уже сказал. Мистер Райли будет весьма разочарован, если узнает, что я обсуждал с вами его финансовые дела.

– Не волнуйся, брат, – засмеялся Художник. – Мы ему ничего не скажем.

– Благодарю, – сказал водитель. – Через пять минут мы будем на месте.

– А куда мы едем? – поинтересовалась Бизнес‑ леди.

– Мне приказано доставить вас в ангар 21. Там мистер Райли держит свой воздушный флот.

– Флот? – переспросила предпринимательница. В ее красивых карих глазах сверкнул огонек любопытства.

– Да, – коротко ответил шофер.

Автомобиль бесшумно катился по утренним улицам. Мотора почти не было слышно. Художник смотрел в окно, с удивлением отмечая, в какие необычные цвета красит рассвет городские здания. Он никогда не вставал так рано и уже не помнил, что такое восход солнца.

– Необыкновенно, – прошептал он. – Как пусто, просторно и прекрасно. Ни души. Ни звука. Полный покой.

Он широко зевнул.

– И хотя мне очень хочется спать, – произнес он уже громче, – но в голове у меня поразительно ясно. Мы едем быстро, но я успеваю подмечать все детали. Как бы я хотел, чтобы мое внимание было всегда таким цепким!

На город упали первые лучи восходящего солнца, и все вокруг стало янтарным. Это привело Художника в совершеннейший восторг. Сонливость мгновенно слетела с него. Он чувствовал себя так, словно только что родился на свет.

Бизнес‑ леди, казалось, совсем не интересовалась окружающим. Она пристально разглядывала водителя.

– Мне бы хотелось побольше узнать об этом загадочном мистере Райли, – сказала она. – Расскажите еще хоть что‑ нибудь! Сколько у него миллиардов?

– Думаю, что считать чужие миллиарды – некорректно, – недовольно откликнулся водитель. – Вам достаточно знать только то, что состояние его поистине огромно. Впрочем, сейчас от всех его денег осталась едва ли половина. Он спонсировал множество благотворительных программ.

– Так он, выходит, не жадина? – включился в разговор Художник.

Водитель поджал губы.

– Мистер Райли – самый щедрый, милосердный и сострадательный человек из всех, кого я знаю, – сказал он, делая ударение на каждом слове. – И одновременно с этим – весьма разумный и расчетливый. В хорошем смысле. Свой бизнес он ведет исключительно честно. Его уважают все, даже конкуренты.

– Тем не менее у него есть свои странности, – с улыбкой произнесла Бизнес‑ леди.

– Да, – согласился водитель. – Многие считают его чудаком. Но мне сдается, человек с таким состоянием имеет на это право.

– Скажите, – не унималась Бизнес‑ леди, – что в нем еще такого необычного? Я просто хочу знать, чего от него ожидать.

– Вы все увидите сами, – последовал лаконичный ответ.

Вскоре «роллс‑ ройс» свернул на территорию частного аэропорта. Машина остановилась у трапа, ведущего в небольшой элегантный самолет цвета слоновой кости. На борту красовалась эмблема: три мандариново‑ оранжевых буквы: «К5У».

– Что значит К5У? – озабоченно спросила Бизнес‑ леди.

– Клуб «Пяти Утра», – ответил водитель, помогая ей выбраться из салона. – Мистер Райли называет утро «взлетной полосой жизни». А теперь, к моему сожалению, здесь я должен с вами распроститься. Оревуар! Счастливого полета!

Водитель щелкнул каблуками и начал вытаскивать чемоданы из багажника.

Возле трапа их встретили статная стюардесса с русой косой и рослый помощник пилота, сероглазый красавец‑ блондин. Стюардесса проводила их в салон, где были только два кресла – одно напротив другого. Изысканная отделка и исключительное удобство интерьера говорили о том, что владелец самолета принадлежит к богатейшим людям планеты.

VIP‑ пассажирам подали полотенца, смоченные в горячей воде, и кофе на серебряном подносе. Капитан по громкой связи приветствовал их на двух языках: английском и русском.

– Было приятно познакомиться с вами. – Водитель, уже убравший чемоданы в багажный отсек, протянул Художнику руку. – Передавайте мои наилучшие пожелания мистеру Райли. Не сомневаюсь, что вы будете в восторге от Маврикия.

– Как от Маврикия? – хором воскликнули Бизнес‑ леди и Художник. Водитель только улыбнулся и, приложив руку к козырьку, исчез в дверном проеме.

– Это невероятно! – задыхаясь от восторга, говорил Художник. – Маврикий! Сказочный остров, о котором я не мог даже мечтать! Экзотика с французским акцентом. Неземные красоты. Говорят, люди там не знают печали.

– Я потрясена не меньше вашего, – улыбнулась Бизнес‑ леди. Она с любопытством наблюдала за работой пилотов, колдовавших над приборной панелью. – Я тоже наслышана о Маврикии. Говорят, это настоящий рай.

Капитан объявил взлет, и гости пристегнулись. Когда лайнер взмыл в облака и набрал крейсерскую скорость, им подали шампанское в ведерке со льдом, икру, устрицы, клубнику и манго.

Бизнес‑ леди испытала почти блаженство. Почти – потому что где‑ то в глубине души ей не давала покоя мысль об инвесторах. Она подумала, что сейчас не самое удачное время для отпуска. Но загадочный мистер Райли с его не менее загадочным «Клубом Пяти Утра» волновал ее куда больше, чем проблемы в бизнесе. А вдруг этот тот единственный шанс, благодаря которому она не только справится со всеми трудностями, но и получит мощный импульс для того, чтобы полностью изменить свою жизнь? Как бы то ни было, а на Маврикии инвесторам будет намного сложнее достать ее. К тому же ей действительно хотелось узнать, как начинают свой день самые богатые и успешные люди этого мира.

Отпив еще шампанского, Бизнес‑ леди надела наушники и включила один из двух телевизоров – тот, что находился над головой Художника. Из списка фильмов она выбрала французскую мелодраму и незаметно уснула под романтичную музыку.

Художник читал книгу «Микеланджело Фьорентино и Рафаэль Урбино: мастера искусств в Ватикане». Время от времени он отвлекался и с любопытством смотрел в иллюминатор. Там, внизу, проплывали моря, горы, поля, города. Пролетая через разные часовые пояса, самолет миновал ночь, встретил рассвет и в три часа пополудни приземлился на Маврикии. Бизнес‑ леди открыла глаза, только когда капитан объявил по громкой связи:

– Дамы и господа, наш полет завершен. Добро пожаловать на Маврикий, в международный аэропорт имени сэра Сивусагура Рамгулама. Благодарим за оказанную честь. Надеемся, что полет был для вас приятным.

Русская стюардесса проводила VIP‑ пассажиров к выходу. У трапа их уже ожидал черный кроссовер премиум‑ класса.

– Ваши чемоданы доставят особым рейсом, – сообщил водитель, приветствуя их. – Они прибудут в имение мистера Райли раньше вас.

Бизнес‑ леди не удержалась и сделала селфи на фоне сверкающего внедорожника. При этом она сделала губки «уточкой», как самая настоящая инста‑ герл. Художник ухмыльнулся и в последний момент влез к ней в кадр, высунув язык, подражая Эйнштейну.

Кроссовер легко покатил по гладкому, как шелк, шоссе мимо плантаций сахарного тростника.

– Скажите, дом мистера Райли находится на побережье или в середине острова? – спросил Художник.

Водитель не ответил, только выпрямил плечи и как‑ то напрягся. Весь его вид говорил о том, что он «при исполнении». Серая униформа напоминала военный мундир. Да и сам он, видимо, был из бывших военных – судя по тому, с какой тщательностью он соблюдал правила. Несмотря на то что шоссе было пустынно, он неизменно подавал сигнал поворота; а там, где знак предписывал сбросить скорость, – мгновенно тормозил и ехал не быстрее того, что было указано.

Они проехали несколько крохотных деревушек, где время, казалось, замерло. Дома тонули в зарослях бугенвиллии. Огромные собаки спали прямо посреди дороги. Заслышав автомобильный гудок, они лениво вставали с места и отодвигались на каких‑ нибудь полметра. На зеленых лужайках резвились дети. Смуглые старики в истрепанных шляпах сидели на видавших виды деревянных стульях. Время от времени издалека доносился петушиный крик, и, куда ни глянь, порхали разноцветные бабочки.

В одной из таких деревень им навстречу попался худенький парнишка на огромном (явно отцовском) велосипеде с высоченной рамой и древним кожаным седлом. Еще через несколько километров они встретили группу девочек‑ подростков в одинаковых коротких топиках и серферских шортах. Они куда‑ то шли за мужчиной в плотных камуфляжных шортах и футболке с надписью «Жареный цыпленок номер один» на спине.

Время текло здесь так медленно, что остров, казалось, находится совсем в другой Вселенной – там, где нет ни деловых забот, ни житейских печалей. Люди выглядели веселыми и беспечными. Их лица были приветливы и жизнерадостны. Художник смотрел на них и думал, что здесь, на этом райском острове, просто нельзя не любить жизнь. Эти пустынные пляжи, эти великолепные сады, совсем как на полотнах Гогена. Эти горы, которые, казалось, были высечены лучшими флорентийскими скульпторами.

– Посмотрите налево, – неожиданно произнес водитель, указывая на один из пиков. – Местные зовут эту гору Питер Бот. По высоте она – вторая на Маврикии.

– Напоминает человеческую голову, – отозвался Художник.

– Верно! – Водитель встретился с ним взглядом в зеркале заднего вида. – А знаете почему?

– Было бы любопытно узнать, – сказала Бизнес‑ леди.

– В начальной школе, – продолжал шофер, – нам рассказывали историю о человеке, который заснул у подножия этой горы. Проснулся он от странных звуков и увидел эльфов, танцующих под небесную музыку. Эти существа велели человеку никогда никому не рассказывать о своем видении, иначе они превратят его в камень. Он страшно перепугался и, конечно, пообещал хранить молчание. Но так как по природе своей был слишком болтлив, то не сумел удержать язык за зубами. Разгневанные эльфы превратили его в камень. А голова его раздулась так, что поднялась на вершину этой величественной горы, на которую вы оба сейчас смотрите. Урок всем невежам: обещания надо выполнять! И дорожить своим словом.

Кроссовер полз по извилистым горным тропкам. Проезжая мимо очередной деревни, они услышали громкую музыку, доносившуюся из допотопного магнитофона, стоявшего в открытом окне одного из домишек. Видимо, здесь была вечеринка или какой‑ то праздник. Двор был полон молодежи, некоторые девушки пританцовывали.

Бизнес‑ леди с интересом наблюдала за всем, что творилось вокруг. Ее густые каштановые волосы развевались на ветру. Вертикальная морщинка на лбу – признак всегдашней озабоченности – почти пропала. На душе у нее было удивительно спокойно. Вдруг она заметила, что ее рука на сиденье почти касается руки Художника. Ее это немного смутило, и она отдернула свою изящную кисть от покрытых татуировками пальцев Художника.

– Марк Твен писал: «Сначала был создан Маврикий и только потом небеса; и небеса были скопированы с Маврикия», – поделился водитель.

– Да, здесь необыкновенно красиво, – признал Художник. Глубокий покой, царивший вокруг, проник и в его одинокую душу. – Я бы остался здесь на этюды, мне уже хочется нарисовать и эти горы, и этих людей.

Бизнес‑ леди пристально взглянула на него. Тон, с которым были произнесены эти слова, вызвал в ней какое‑ то незнакомое чувство. Затем она отвернулась и продолжала смотреть на море. Едва заметная улыбка тронула ее губы.

На приборной панели что‑ то щелкнуло. Водитель взял микрофон и негромко сказал:

– Будем через пять минут.

Затем он протянул пассажирам золотую пластину с замысловатой чеканкой:

– Думаю, вам будет интересно взглянуть на это.

Бизнес‑ леди и Художник стали изучать драгоценный предмет.

Автомобиль сбросил скорость и медленно поехал вдоль берега, мимо небольших рыбацких домиков, которые из‑ за одинакового белого цвета были похожи друг на друга, как близнецы. Перед одним из таких домиков стоял старый мини‑ грузовик, во дворе другого сушились рыбацкие снасти. У самого моря бегали дети. Они были так поглощены игрой, что не обратили внимания на проехавший совсем рядом шикарный автомобиль.

Бизнес‑ леди во все глаза смотрела на океан, который так давно мечтала увидеть. Он был необыкновенно глубокого цвета, с переливами от индиго до бирюзы. Белые шапки волн лениво катились к песчаному берегу. Ветер доносил запахи моря, водорослей и, как ни странно, корицы. Машина притормозила у причала, где на выбеленных досках ловил рыбу худощавый босой мужчина в закатанных до колен армейских штанах и с бородой, как у Санта‑ Клауса.

 

Правило № 1

Рассеянность – бандит, убивающий всякое творчество; вор, крадущий энергию. Создатели империй и вершители истории отводят себе час перед рассветом, чтобы из глубин своей души почерпнуть силы для свершений грядущего дня.

 

Правило № 2

Отговорки – для посредственностей. Если вы чего‑ то не делали прежде, это не значит, что вы не можете начать делать это прямо сейчас. Так что оставьте все сомнения и помните: небольшие ежедневные усилия приносят великие плоды.

 

Правило № 3

Все изменения поначалу трудны, непонятны в середине и великолепны в конце. То, что мастер делает легко и блестяще, ученику кажется невероятно сложным. Вставайте вместе с солнцем каждое утро. И в конце концов то, что давалось с таким трудом, станет привычкой.

 

Правило № 4

Реальность такова, что выдающихся результатов достигают лишь 5 % людей. Как попасть в эту великолепную пятерку? – Делать то, что не желают делать остальные 95 %. Но приготовьтесь к тому, что большинство сочтет вас безумцами. Клеймо чудака – цена всякого подлинного величия.

 

Правило № 5

Когда вам захочется сдаться, стисните зубы и удвойте усилия. Победа любит упорных.

 

Солнце висело над океаном, почти касаясь горизонта. Казалось, что где‑ то вдали, на том краю океана, в небе плывет огромный воздушный шар, наполненный жаром. Горизонт пылал красным. Эта восхитительная картина совершенно заворожила молодую женщину.

Автомобиль проехал еще несколько метров и остановился у металлической ограды с ажурными воротами. Шофер нажал кнопочку звонка. В динамике интеркома послышался шорох.

– Гости прибыли, – громко сказал шофер, и в тот же миг кованые ворота стали медленно разъезжаться.

Кроссовер покатился по извилистой дороге, обсаженной бугенвиллиями, гибискусом, тропическим жасмином и бульдорелями – символом Маврикия. Водитель открыл свое окно, и по салону прокатилась волна ароматов. Садовники, услышав шум колес, оборачивались и приветливо махали гостям. Двое даже поздоровались: один крикнул «Bonjour! », а другой – «Bonzour! », и этот ломаный французский невероятно насмешил Бизнес‑ леди. Неожиданно из‑ под колес выпорхнула стайка серых голубей. Девушка вскрикнула, но шофер и бровью не повел: машина ехала медленно и не представляла никакой опасности для птиц.

Вилла миллиардера оказалась на удивление скромной. Нечто среднее между классическим английским загородным домом и норвежской фермой. Единственной данью современности были огромные, от цоколя до крыши, окна. Тем не менее в этой странной архитектуре чувствовался вкус.

С обширной террасы открывался великолепный вид на океан. У стены стоял видавший виды горный велосипед. В конце подъездной дорожки валялась доска для серфинга.

На террасе гостей ждал маленький столик с изысканными закусками и свежим имбирным чаем. Стол был сервирован на три персоны, но хозяина нигде не было видно. Не зная, что делать дальше, гости стали недоуменно озираться. На одном из дальних причалов Бизнес‑ леди заметила человеческую фигуру, неподвижно стоящую у самой воды.

Мужчина отличался необычайно высоким ростом и прекрасно сложенной фигурой. Бронзовый загар говорил о том, что он проводит много времени под солнцем. Из одежды на нем были лишь свободные серферские шорты камуфляжной расцветки да канареечно‑ желтые сандалии. Лицо было разглядеть трудно – из‑ за невероятно больших солнечных очков. Он стоял лицом к океану и напряженно вглядывался в безбрежную даль, словно ждал своего корабля.

– Это он! – воскликнула Бизнес‑ леди. – Наш хозяин, великолепный и странный мистер Райли!

Она сбежала по деревянным ступеням и быстро зашагала к морю.

– Нет, вы только подумайте! – говорила она на ходу. – Он даже не думал нас встречать! Стоит себе, загорает, как будто у него нет ни дел, ни забот. Может, он забыл про нас?

Она бежала так быстро, что Художник едва поспевал за ней.

– И все же я ужасно рада, что согласилась на это безумное предложение! – тараторила девушка. – Ну что вы копаетесь? Шевелитесь, мне не терпится его обнять!

Но Художник вдруг встал как вкопанный: он едва не наступил на крохотного геккончика, который как раз пересекал дорожку, ведущую к морю.

– Ух ты! – рассмеялась Бизнес‑ леди. – И как вы его только заметили?

От быстрой ходьбы Художнику стало жарко. Он расстегнул черную рубашку, под которой обнаружился внушительных размеров живот.

– Хочу такой же загар, – смущенно проговорил он, ускоряя шаг.

Бизнес‑ леди была охвачена волнением и восторгом и не обратила внимания на то, что по дороге к океану им не попалось ни одного дома. Художника же это удивило. О том, что здесь живут люди, можно было догадаться только по нескольким рыбацким лодкам, привязанным к вешкам на мелководье.

Приблизившись, гости заметили, что мужчина как раз заканчивает сурья намаскар – йогический комплекс «поклонения солнцу».

– Мистер Райли! – окликнул его Художник. От бега и отдышки голос его срывался и звучал как‑ то по‑ женски.

Мужчина как ни в чем не бывало продолжил свои занятия.

– Мистер Райли! – звонко крикнула Бизнес‑ леди.

Но и на этот раз не последовало никакой реакции. Закончив упражнения, высокий мужчина уселся в позу для медитации и стал смотреть на грузовые суда, уходящие за горизонт.

Художник решительно подошел к нему и похлопал по загорелому плечу. Тот снял очки и медленно, с достоинством обернулся.

– Ой… – выдохнул Художник и отпрянул назад. При этом он зацепился ногой за какую‑ то деревяшку и, не удержавшись, рухнул на песок.

Бизнес‑ леди выглядела крайне смущенной. Вместо Стоуна Райли перед ними сидел Заклинатель.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...