Заключительные дебаты между Трампом и Клинтом проверили американскую демократию на прочность
Americans can be forgiven for feeling both enormous relief and maybe a tinge of nostalgia over the end of presidential debate season. In three forums, Donald Trump and Hillary Clinton - neither of them beloved figures - have shown the world who they are, and given voters ample information on which to make a decision. Mr. Trump, at once entertaining and exasperating, demonstrated why the Republican Party's grand experiment in nominating a political novice for president may not be repeated anytime soon.
Американцам можно простить то, что они одновременно ощущают как огромное облегчение, так и, возможно, легкую ностальгию по поводу завершения периода предвыборных дебатов кандидатов в президенты. На протяжении трех дискуссий Дональд Трамп и Хиллари Клинтон – ни одного из которых нельзя назвать всеобщими любимцами – показали миру, кто они есть на самом деле, и предоставили избирателям подробную информацию для принятия решения. Г-н Трамп, забавный и несносный одновременно, продемонстрировал, почему великий эксперимент Республиканской партии по выдвижению неопытного в политике человека в качестве кандидатуры на пост президента вряд ли повторится в ближайшее время.
Mrs. Clinton, for her part, showed future aspirants to the Oval Office that the fundamentals of running for president do matter, starting with intense preparation. But as the 2016 race heads into the final sprint, no moment of the entire campaign matters more than Trump's shocking refusal Wednesday night to accept, up front, the result of the Nov. 8 election. «I will look at it at the time», Trump said more than once. «I'll keep you in suspense, OK?». In one go, Trump cast into doubt the very foundation of democracy, that an election results in a peaceful transfer of power. Trump may know full well how he will respond to the result of the Nov. 8 vote, which appears increasingly tilted toward a Clinton victory. But his strongest supporters don't, and as Trump ramps up talk at his rallies of a «rigged election» and how Clinton is planning to steal the election, he raises the specter of post-election unrest and a corrosive sense that a President Hillary Clinton would be illegitimate.
Г-жа Клинтон, со своей стороны, показала будущим претендентам на Овальный кабинет, что основные принципы президентской гонки, начиная с интенсивной подготовки, действительно имеют значение. Но в то время как выборы 2016 года приближаются к финальному отрезку, ни что во всей кампании не идет ни в какое сравнение со сделанным в среду вечером шокирующим заявлением Трампа, что он заранее не принимает результаты состоящихся 8 ноября выборов. «Там будет видно» - заявил Трамп несколько раз. «Пока я отложу этот вопрос, ладно?» Одним махом Трамп поставил под сомнение самую основу демократии – то, что результатом выборов является мирная передача власти. Возможно, Трамп прекрасно знает, как он отреагирует на результаты голосования 8 ноября, которые, судя по всему, все больше склоняются в сторону победы Клинтон. Но самые ярые его сторонники этого не знают. И, все чаще говоря на митингах о сфальсифицированных результатах выборов и о том, как Клинтон планирует эти выборы украсть, Трамп создает почву для послевыборных беспорядков, а также закладывает едкое чувство незаконности избрания Хиллари Клинтон в президенты.
Some Trump surrogates, speaking after the debate, suggested that his unwillingness to accept the election result up front was just a Trumpian exercise of leverage – that the billionaire businessman never concedes anything until he has to. But even his running mate, Mike Pence, and daughter/adviser Ivanka Trump, have said Trump will concede if he loses. Some of Trump's highest-profile supporters portrayed his comments as a blunder, the moment he made them. «He should have said he would accept the results of the election», tweeted conservative talk-radio host Laura Ingraham. «There is no other option – unless we're in a recount again». Talk of a recount was an allusion to 2000, when hanging chads and other questionable ballots in Florida threw the presidential race into overtime and, ultimately, the Supreme Court. When the final verdict came in more than a month after Election Day, Democrat Al Gore conceded, paving the way for Republican George W. Bush to assume the presidency, on time and in orderly fashion.
После дебатов несколько последователей Трампа предположили, что его досрочное нежелание принять результаты выборов является всего лишь проявлением одного из трамповских преимуществ – что владеющий миллиардным состоянием бизнесмен не уступает ничего до тех пор, пока ему не придётся. Но даже его коллега по предвыборной гонке Майк Пенс и дочь-советник Иванка Трамп заявили, что Трамп уступит в случае поражения. Некоторые весьма влиятельные сторонники Трампа немедленно назвали его слова не иначе как грубой ошибкой. «Он должен был сказать, что примет результаты голосования», написала в Твиттере ведущая консервативного дискуссионного радиошоу Лора Ингрэхэм. «Иного выхода просто нет – конечно, если мы не собираемся вновь делать пересчет». Упоминание о пересчете – это намек на 2000-й год, когда перфорированные листы для голосования и другие сомнительные избирательные бюллетени во Флориде сперва стали поводом для задержки оглашения результатов выборов, а в конце концов и для рассмотрения их Верховным Судом. И когда более чем через месяц после Дня Выборов был оглашен окончательный вердикт, демократ Эл Гор уступил, давая тем самым республиканцу Джорджу У. Бушу вступить в президентство надлежащим образом и в срок.
Clinton 6 points ahead going into debate Клинтон вступает в дебаты, имея 6-процентное преимущество The three presidential debates of 2016 have not been kind to Trump's presidential prospects. He went into the first face-off, on Sept. 26, with momentum, polling nationally in a near-tie. But his inability to resist baited traps set by Clinton proved to be his undoing. When she brought up Trump’s body-shaming comments of 20 years ago about a former Miss Universe, Alicia Machado, he lost his cool and spent most of the next week attacking her. Trump’s campaign has never recovered. On the eve of Wednesday's debate, the average of major polls showed Clinton ahead by more than six percentage points. More important, polling in individual states shows a formidable advantage for Clinton in the Electoral College.
Результаты трех предвыборных дебатов 2016 года не были благосклонны к президентским чаяниям Трампа. Он энергично принял участие в первом поединке, прошедшем 26 сентября, когда, согласно проведенным по стране опросам, он практически не уступал оппоненту. Но его сгубила неспособность обойти расставленные Клинтон капканы. Когда она припомнила Трампу его комментарии 20-летней давности относительно потолстевшей бывшей Мисс Вселенная Алисии Мачадо, он вышел из себя и большую часть следующей недели провел в нападках на нее. Кампания Трампа так и не наверстала упущенного. Накануне проходивших в среду дебатов по данным основных опросов избирателей Клинтон в среднем лидировала более чем на 6 процентов. Что более важно, данные опросов, проведенных в отдельных штатах, показали солидное преимущество Клинтон в Коллегии выборщиков.
Clinton's best moment in Wednesday's debate came when she coolly recounted a string of Trump comments about women who have accused him of grabbing and kissing them against their will. «Donald thinks belittling women makes him bigger», Clinton said. «He goes after their dignity, their self-worth, and I don't think there is a woman anywhere who doesn't know what that feels like». Clinton faced her own moments on defense in the debate. She was asked to explain a private comment in a speech to a Brazilian bank, revealed via Wikileaks, that her «dream is a hemispheric common market with open trade and open borders». Clinton said that she was talking about energy, but the statement about «open borders» – at a time of intense debate about free trade and illegal immigration – is sure to dog her well into the future. She also faced questions about her past defense of her husband, former President Bill Clinton, against women who have accused him of sexual assault.
Лучшим для Клинтон моментом прошедших в среду дебатов можно считать тот, когда она хладнокровно припомнила Трампу ряд его комментариев относительно женщин, обвинявших его в том, что он хватал и целовал их против их воли. «Дональд думает, что принижение женщин возвышает его самого», заметила Клинтон. «Он бьет по их чувству собственного достоинства и самоуважению, и я уверена, что каждой женщине это знакомо». Во время дебатов Клинтон и самой приходилось защищаться. Ее попросили пояснить неофициальный комментарий из опубликованного Wikileaks обращения к Банку Бразилии, что ее «мечта – это единый для обеих Америк рынок с открытой торговлей и открытыми границами». По словам Клинтон, речь шла об энергетике, но вот заявление об «открытых границах» – во время интенсивных дебатов о свободной торговле и незаконной иммиграции – несомненно аукнется ей в будущем. Также ей были заданы вопросы по поводу того, как в прошлом она защищала своего мужа, бывшего президента Билла Клинтона, от женщин, обвинявших его в сексуальном домогательстве.
But on both that question and the «open borders» comment Trump let her off the hook. He pivoted first toward the old topic of Clinton's private email server while serving as secretary of State, and then, on borders, pivoted toward discussion of Russian President Vladimir Putin. «He said nice things about me,” Trump said. «He has no respect for her». That opened the way for one of Clinton’s most memorable lines – that President Putin has said nice things about Trump «because he'd rather have a puppet as president of the United States». Trump's only comeback was, «No puppet. No puppet.... You're the puppet!». He did not elaborate. He also refused to accept the conclusion of US intelligence services that Russians with high-level government connections had hacked into Democratic National Committee emails and those of other party committees and individuals. That only added to questions about his friendly posture toward Putin.
Однако ни вопросом по поводу Билла, ни комментарием по поводу «открытых границ» Трамп воспользоваться не сумел. Сперва он свернул на старую тему об использовании Клинтон личного почтового ящика на посту госсекретаря, а после, когда речь зашла о границах, он съехал на обсуждение президента России Владимира Путина. «Он хорошо обо мне отзывался», заявил Трамп. «А ее он совсем не уважает». Это дало Клинтон возможность сделать одно из самых запоминающихся своих заявлений – что президент Путин хорошо отзывался о Трампе лишь «потому, что он предпочел бы иметь марионетку на посту президента Соединенных Штатов». Единственная ответная реплика Трампа звучала как «Никакая не марионетка. Никакая не марионетка.... Это вы – марионетка!». Более он эту тему не развивал. Он также заявил о своем несогласии с заключением американской разведки, что русские, имеющие связи в высшем правительственном руководстве, взломали электронную переписку Национального комитета Демократической партии, а также других комитетов и отдельных членов партии. Это лишь добавило вопросов относительно его дружественного отношения к Путину.
Trump began strong, focused on issues Трамп начал решительно и по существу Trump's performance began strong, almost subdued, and showed that he had prepared to talk issues. But when Clinton said that he had «choked» when he met with the president of Mexico, and didn't mention his plan for a border wall, that seemed to get under his skin. The familiar Trump facial expressions and interruptions of past debates returned. Clinton did plenty of interrupting of her own, but she kept her expressions under control. By the end, Trump was interjecting regularly – most memorably, leaning into his microphone and saying «such a nasty woman” as Clinton spoke about her plan to replenish the Social Security Trust Fund. It was all a reminder that Trump is not a practiced political debater, and that questions about presidential temperament will follow him to Election Day. The moments of levity – his reference to «bad hombres” as he spoke of illegal immigrants springs to mind – launched instant Twitter memes. Alec Baldwin is no doubt rehearsing his next «Saturday Night Live» impersonation of Trump. But Trump’s refusal to state up front that he will accept the election result dwarfed all other issues in the debate, a gift to Clinton and a disservice to the Republican Party he claims to represent.
Начало выступления Трампа было решительным, практически спокойным, и было видно, что он готов к обсуждению проблем. Но когда Клинтон заявила, что во время встречи с президентом Мексики он «прикусил язык» и ни словом не упомянул свой план относительно стены вдоль границы, стало видно, что это его задело. Вернулись хорошо знакомые по прошлым дебатам мимика Трампа и постоянные перебивания оппонента. Клинтон перебивала его ничуть не меньше, но она хотя бы сохраняла самообладание. Ближе к концу Трамп перебивал уже практически без остановки – особенно запомнилось, как он наклонялся к микрофону, говоря: «Ну что за отвратительная женщина», в то время как Клинтон рассказывала о своем плане пополнить Доверительный фонд социальной защиты. Это напомнило всем о том, что у Трампа нет опыта участия в политических дебатах, и что вопросы о соответствии его темперамента посту президента не исчезнут вплоть до Дня выборов. Несерьезные моменты – вроде сразу приходящих на ум «плохих мучачос», как он окрестил нелегальных иммигрантов – мгновенно легли в основу мемов в Твиттере. Алек Болдуин, вне всякого сомнения, уже репетирует очередную пародию на Трампа для шоу «Субботний вечер». Однако отказ Трампа заранее согласиться с любыми результатами выборов затмил все остальные проблемы, поднятые в дебатах. Это стало настоящим подарком для Клинтон и медвежьей услугой Республиканской партии, которую, по утверждениям Трампа, он представляет.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|