Легенда о бритомарте или о целомудрии
ПЕСНЬ VI
29 В свой милый рай младенца принесла,Где обитает на земле ВенераИ потому обитель та светла;С ней не могли ни Пафос, ни Кифера,Ни Книд сравниться; дышит эта сфера,Сияющая как бы вне времён,Усладами, для коих нет примера,И потому сладчайшим из имёнБыл сад Адониса богиней наречён.
30 А госпожа Природа насадилаПрекраснейшие в том саду цветы,Которыми любимых наградила;То был питомник форм и красоты,Где возникают разные чертыВещей, где зарождаются явленья,Многообразные без пестротыСверх перечня и сверх перечисленья;Нельзя не дать о них, однако, представленья.
31 Там почва по старинке не бедна,И в том саду растительность густая,И две стены вокруг него: однаЖелезная, другая золотая;Врата двойные у земного раяНе допускают взломов или краж,Впуская в этот сад и выпуская;Там старый Гений - неусыпный страж,И естество его двойное - не мираж.
32 Впускает он, и он же выпускаетВсех тех, кого пространный мир влечёт,Младенцев голых плотью облекает,Одаривая всех наперечётИ назначает каждому черёд,Кому изведать этот мир охотаИ там влачить отвратный плотский гнёт,А кто устал от грязного болота,Тот возвращается сквозь ветхие ворота.
33 И снова в сад они возвращены,Чтоб возвращённых там укоренили,Сподобив их целительной весны,Чтобы, забыв соблазны плотской гнили,Они тысячелетьями хранилиСвой облик, за которым чудеса,И вновь первоначалам изменили,Впадая в мир, хотя цела краса;Так совершается вращенье колеса.
34 Деревьев подрезать в саду не нужно,Не нужно там ни сеять, ни полоть;В саду произрастают вещи дружноИ помнят Слово; Словом же ГосподьНебытие изволил побороть,Велев произрастать и размножатьсяЦветам, кустам, деревьям, злакам вплотьДо трав; дождям не нужно разражатьсяНад ними; влаге в них дано всегда держаться.
35 Там твари нерождённые кишат,Готовясь обрести тела и туши,В причудливых обличьях мельтешатГостеприимной чающие суши;В них оживут существ разумных душиИ души птиц, чья звучная играТак нравится имеющему уши;Там рыбья образуется икра,Которой тесен океан, чья глубь щедра.
36 Там воплощалось образов немало,Чтобы земля была заселена,Однако их число не убывало,Грядущие встречая времена;Сокровищница образов полна,И напрягаясь в плодоносной смутеВсемирная рожает целина,Где вечный хаос бьётся в древней жути,Перенасыщенный прообразами сути.
37 Так возникает вещь из вещества,Чтобы потом формировалось телоПриметами живого существа,Которое прорваться в мир хотело,Но вещество всегда и всюду цело,Не убывает жизненный запас,И сколько бы веков не пролетело,Не больше и не меньше, чем сейчас,Мир переменчивый в чередованье фаз.
38 Субстанция при этом неизменна;Меняется не сущность, а предмет,Поскольку на земле природа тленна;Теряется обличие и цвет,Однако веществу износа нет;Уходит форма, форме сострадая,В течении неудержимых лет;Цветок прекрасный никнет, увядая;Под солнцем лилия погибнет молодая.
39 Но под угрозой дерево и злак,Всё, что под солнцем производит семя;Свирепствует неумолимый враг;Он с крыльями, и он зовётся Время;Всё это жизнерадостное племяПадёт от беспощадного серпа;Для смертных возраст - гибельное бремя;Где черепки, там также черепа,И ярость Времени безжалостно слепа.
40 Земную красоту жалеют боги,Всё рушится под натиском обид,И мать Венера не чужда тревоги,О детищах своих она скорбит;Убийственный невыносимый вид!Судьба в своих решеньях непреклонна,Бег времени для жизни ядовит,Спасенья нет от общего закона,И вечная любовь для смерти не препона.
41 Когда бы время не косило всехИ не грозило мирным наслажденьям,Сад процветал бы средь земных утех,Безоблачным питаясь наслажденьем,Поскольку, не подвержен заблужденьям,Там любящий любимою любим,И ревность он считает наважденьем,И потому там хорошо двоим;Любовь ласкает их веселием своим.
42 Весна в саду блаженном вечно длится,Не ведая ненастья и невзгод;Цветок ещё на ветке шевелится,А рядом созревает сладкий плод;Достаточно в саду проточных вод;Средь лиственно-лазурного простораТам птица беззаботная поёт;Отрады там не омрачает ссора,И не боится в том саду любовь позора.
43 И в том земном раю была гора,Где ласковые мирты вырастали;Была цела их нежная кора;Неведомо прикосновенье сталиТем деревам, и звери бы не сталиЦарапать их, не причиняя злаСвятым ветвям, которые сплеталиГирлянду над горою; лишь смолаБлагоуханная сама собой текла.
44 Так с гибкой веткою сплеталась веткаТам, где благоуханный произросЛес, что возникла тихая беседка,Которую и плющ, и шипороз,И жимолость, подруга диких лозОбразовали, кров прохладный строя,Надежно защищающий от гроз,От жгучего, полуденного знояИ от ветров, когда бушуют ветры, воя.
45 В саду цвели различные цветы,Земные образы любви печальной;Там Гиацинт исполнен красоты,Любимец Феба, там же над хрустальнойВодой Нарцисс, раб зыбкости зеркальной,И в горестно кровавом багрецеТам Амарант цветёт многострадальный,Там Амарант, напомнив о концеАминты, будит вдохновение в певце.
46 Туда идёт прекрасная ВенераАдониса любимого обнять;Там вечное блаженство - не химера,И можно там на Время не пенять;Там ароматы может обонять,От зависти стигийской удалённый,Адонис, чьё призвание - пленять;Принадлежит он там навек влюблённойБогине и её любви неутолённой.
47 Адонис тоже умер, говорят,Хоть неизвестно, где его могила;Глотает ночь забвенья всех подрядИ никого ещё не пощадила;Однакоже Венера победила;Пускай со всеми канул он во тьму,Изменчивость - целительная сила,Хотя за ней не уследить уму;Меняя образы, он жизнь даёт всему.
48 Блаженствует, по-прежнему прекрасен,И радует богиню милый лик,И сладостному телу не опасен,Губительный и беспощадный клык;Пусть вепрь по-прежнему свиреп и дик,И человечность не проснулась в звере,Которым был повержен чаровник;Вновь не подвергнется любовь потере;Под райскою горой зверь заточён в пещере.
49 Блаженствует Адонис в том саду,Среди богов навек забыв утратыИ прежнюю печальную вражду;С ним вместе мальчик тешится крылатый,Во многих преступленьях виноватый,А там стрелок откладывает лук,На гибельные стрелы тороватый,И никому не причиняя мук,Играет в том саду с Адонисом сам-друг.
50 Там обрела Психея Купидона,Которому всегда была верна;Устранена последняя препона,И прощена невольная вина;Смиренницей была побежденаУпрямая Венерина досада,А верность в браке вознагражденаРождением возлюбленного чада;У Купидона и Психеи дочь Отрада.
51 И в этот рай Венера принеслаМеньшую дочь красы Хрисогонеи,Которая владычице мила,И вверила дочь благородной феиЗаботам обаятельной Психеи,Которая растила вместе с нейОтраду, чтобы женские затеиС младенческих первоначальных днейОбеих сблизили в девичестве тесней.
52 Так выросла прелестная девицаВсех совершенств любезный образец;Достойному сулила чаровницаЛюбви недосягаемый венец;Двор духов посетила, наконец;Для дам звездою стала путеводнойИ множество чувствительных сердецЗатронула красою благородной,И доблесть жаждала награды превосходной.
53 Был только рыцарь Скудамор любимКрасавицей, и верность сохранилаОна ему, едина сердцем с ним,Хотя вражда изменою дразнила,Глумясь над беззащитною, манилаТуда, где ждёт непоправимый стыд,И всё-таки её не соблазнила,Немало горьких причинив обид,О чем вам прочитать в дальнейшем предстоит.
54 Но прочитать, наверно, вы хотелиО деве, за которой лесовикПогнался, но достичь не мог он цели;Сражённый храбрым Тимием, поникОн с братьями, чей образ жизни дик;А дева Флоримель узнать хотелаГде Маринель, чей горделивый ликБыл дорог ей, хоть горше нет удела,И от Артура дева пташкой улетела.
Перевод с английского
Владимира Микушевича
Воспользуйтесь поиском по сайту: