Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Faites l’exercice 1 p. 262 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»).

Er semestre

1) Apprenez les formules, les abréviations p. 93-99 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Traduisez la lettre d’affaire p. 93 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Faites le résumé du texte «Différents types de sociétés» p. 184-186 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»).

2) Traduisez la lettre d’affaire:

3) Rédigez une lettre d’affaire en russe en vous basant sur l’information ci-après. Traduisez votre lettre en français.

Дата: 13.10.2004

Адрес: Франция, 57010 Лион, ул. Жак Пиньон, д.12, АО Интерфас

Содержание: Подтвердите получение письма от 5.10.2004 и выразите благодарность за предоставленные в нем сведения.

Сообщите, что по просьбе адресата вы высылаете подробный перечень вашей продукции (программное обеспечение) и образец программы для бухгалтерского учета на трех дискетах.

Выразите надежду на соответствие вашей продукции предъявленным требованиям и на скорое получение ответа.

Подпись: Д.А. Ливанов, генеральный директор АО «Виртуальные миры».

4) Apprenez les formules, les abréviations p144-147 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Traduisez la lettre-demande de renseignements p. 144 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Faites les exercices:

  1. Traduisez les phrases types:

1. Nous espérons qu’il sera possible d’obtenir des conditions favorables.

2. Certains des articles méntionnés ont éveillé notre intérêt.

3. Une légère modification serait nécessaire pour adapter votre produit au marché russe.

4. Pourriez-vous nous communiquer l’adresse d’un distributeur dans notre région?

5. Voudriez-vous nous faire parvenir le plus tôt possible vos catalogues, conditions de vente, mode de paiement et tarif?

  1. Trouvez les équivalents français aux expressions russes:

Способ транспортировки; сообщите ваши условия продажи; технические характеристики этого товара отвечают нашим требованиям; просим прислать предложение в трех экземплярах; скидки; развитие компьютеризации; сроки поставки; контроль качества; образцы товара.

  1. Traduisez la lettre ci-après:

Уважаемые господа,

Благодарим Вас за документацию, которую Вы нам направили 12 декабря.

К сожалению, в связи с реорганизацией нашего предприятия мы были вынуждены приостановить выпуск данного ассортимента изделий.

Мы позволили себе передать Ваш каталог фирме N, которую могут заинтересовать Ваши предложения.

В надежде, что Вам удастся наладить отношения с этим предприятием, мы просим Вас принять заверения в искреннем к Вам уважении.

 

5) Apprenez les formules, les abréviations p. 176-182, 188-189 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Traduisez la lettre-offre:

Lettre-offre Agence Martiale S.A.R.L. au capital de 100000? 64, av. Foche, 25200 Paris Tél. 42 14 03 21   CEDEX 001 Société Mory 21, rue Gambetta, 20031 Marseille V/Réf.… N/Réf. M.D./A.N. Objet: délais de livraison Paris 25 décembre 2007 Messieurs,   Nous vous remercions de votre demande du 23 ct, relative aux délais de livraison de nos machines. A notre grand regret, nous ne pouvons actuellement vous faire une offre ferme pour une livraison avant la fin de l’année. Dans l’hypothèse la plus favorable, nous pourrions envisager une livraison au 1-er trimestre 2008. Si vous pouvez attendre jusqu’à ce moment, veuillez nous en aviser. Nous nous ferons alors un plaisir de vous envoyer une facture pro-forma. Recevez, Messieurs, nos meilleures salutations.  

Rédigez en russe une lettre-offre en vous référant à la demande p. 144 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»). Traduisez-la en français.

6) Apprenez les formules, les abréviations p. 278-280, 284-286 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Traduisez la lettre-commande p. 284 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Traduisez:

Уважаемый господин N,

Подтверждаем получение образцов Вашей продукции. Нас особенно заинтересовала Ваша модель Super-Record.

К настоящему письму прилагается заказ на 200 магнитол этого типа.

Вопреки тому, о чем Вас информировал г-н S, их следует поставить в наш магазин в Гавре, а не на наш склад в Дьеппе. Дата поставки остается прежней: не позднее последней недели марта.

Надеемся, что Вы, как обычно, быстро выполните этот заказ, и остаемся с уважением…

7) Apprenez les formules, les abréviations p. 312-316, 318-321 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Traduisez les lettres d’affaires:

8) Traduisez la lettre-commande:

9) Traduisez:

10) Traduisez les lettres d’affaire:

11) Travail de contrôle.

12) Traduisez la lettre-demande de crédit documentaire:

13) Apprenez le lexique p. 256-258 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Traduisez la lettre de rappel:

Traduisez la lettre d’avertissement p. 255 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»);

Faites l’exercice 1 p. 262 (В.Г. Матвиишин, В.П. Ховхун «Бизнес-курс французского языка»).

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...