Латинские и греческие приставки.
ЛЕКЦИЯ 8. Раздел 5. Клиническая терминология. Тема 5.1. Состав слова. Латинские и греческие приставки. Per scientiam ad salutum aegroti. Посредством знания к здоровью больного. План: 1. Состав слова. 2. Простые и сложные слова. 3. Непроизводные и производные слова. 4. Терминоэлементы. 5. Греко-латинские дублеты. 6. Латинские и греческие приставки.
Состав слова Составные части латинских слов, так же, как и русских, следующие: корень, приставка, суффикс и окончание. Корнем называется обязательная часть слова, имеющая самостоятельное значение, одинаковое для всех слов, содержащих этот корень. Слов без корня быть не может. Например: medic us - врач medic ina - медицина mеdic inalis - медицинский В этих словах общая обязательная часть с самостоятельным значением medic- и является корнем.
Приставки и суффиксы привносят дополнительное значение и являются необязательными частями слова, поскольку могут быть слова без них. Например: cost-a - ребра lob-us - доля cost-аl-is - реберный lob-ul-us - долька inter-cost-аl-is - межреберный lob-ul- аl-is - дольчатый В этих словах cost-,lob - корни, -аl-,-ul- - суффиксы, а inter- - приставка.
Таким образом, с помощью приставок и суффиксов от одного корня образуются различные слова. Поэтому приставки и суффиксы называются словообразовательными частями слов. Часть слова, занимающая место в конце слова, называется окончанием. Она имеет не словообразовательное, а словоизменительное значение: замена одного окончания другим приводит к изменению грамматических значений рода, числа, падежа и лица. Так, склонение латинских существительных и прилагательных происходит путем изменения падежных окончаний. Например:
tinctura amara - горькая настойка (именительный падеж, единственное число, женский род) tincturae amarae - горькие настойки (именительный падеж, множественное число, женский род) Вся неизменяема часть слова, которая остается, если отнять от слова окончание, называется основой. Например: vertebra, vertebrae основа - vertebr-
Простые и сложные слова Термины бывают простые и сложные. Простые. Например: hernia - грыжа tetanus - столбняк icterus - желтуха
Эти слова имеют соответствующие русские переводные эквиваленты. рneumonia - пневмония angina - ангина gangraena - гангрена Эти слова представляю собой интернационализм, поэтому не переводятся, а транскрибируются.
Сложные термины состоят из двух, трех терминоэлементов и функционируют как единое слово. Например: hydr+o+phobia - водобоязнь hyper + glyk + aemia - повышенное содержание сахара в крови Непроизводные и производные слова.
Если слово простое, однокоренное и не произведено от другого, то оно называется непроизводным. Например: vertĕbra – позвонок costa – ребро оs – кость lobus – доля Если же слово произведено от другого, то оно называется производным. Например: vetebrālis – позвоночный costālis – реберный Терминоэлементы Основная роль в клинической терминологии принадлежит сложным однословным терминам, которые составляются из так называемых терминоэлементов. Терминоэлемент - это корневые и словообразовательные элементы (приставки, суффиксы), которые входят в состав многих терминов и имеют специализированное значение. Например: термин cardiologia – наука о болезнях ССС состоит из начального терминоэлемента cardio - - сердце и конечного - logia - наука, отрасль знаний.
От первого терминоэлемента образуется ряд терминов, имеющих отношение к сердцу: cardi opathia - общее название болезней сердца, cardi algia - боль в области сердца, cardi oneurosis - невроз сердца.
От второго терминоэлемента образуются названия различных наук:
bio logia - наука о живой природе, cyto logia - наука о клетке, histo logia - наука о тканях организма.
Терминоэлементы в термине могут соединяться: 1. с помощью соединительного гласного о: cardi o pathia cardi o neurosis gastr o enterologia – наука о заболевания ЖКТ
2. или без соединительного гласного о: Cardialgia gastritis - воспаление слизистой оболочки желудка tachycardia - учащение ЧСС polyuria - повышенное выделение мочи 5. Греко - латинские дублеты
Приставки, корни и суффиксы, с помощью которых создаются многочисленные медицинские и фармацевтические термины, могут быть латинского и греческого происхождения. Самостоятельные слова и совпадающие с ними по значению корневые элементы сложных слов называют греко - латинскими дублетами. В анатомической номенклатуре преобладают латинские слова, в клинической – греческие.
Латинские и греческие приставки.
А- (перед согласным), an- (перед гласным) – отрицание, отсутствие a nomalia – аномалия –ненормальность, неправильность
an hydrĭcus – безводный anti- - против anti dŏtum – противоядие
dе-, des- - без, удаление, избавление de compensatio – декомпенсация – нарушение компенсации des insectio – дезинсекция – уничтожение вредных насекомых
dys- - расстройство, затруднение dys enteria – дизентерия – кровавый понос
ecto- - вне, снаружи ecto derma – эктодерма – наружный зародышевый листок
exo- - вне, снаружи exo gĕnus - экзогенный –развившийся снаружи, возникающий под влиянием воздействия внешних факторов
extra- - вне, сверх, снаружи еxtra systolia – экстрасистолия –нарушение ритма сердца
еndo- - внутри endo gĕnus – эндогенный –возникший внутри организма intra- - внутри intra venōsus – внутривенный еpi- - на, над epi dermis – эпидермис – поверхностный слой кожи
super-, supra- - над, сверх super secretio – суперсекреция, гиперсекреция – чрезмерное выделение supra scapulāris – надлопаточный
hypеr- - сверх, выше hyper glycaemia – гипергликемия –увеличение содержания сахара в крови
hypo- - под, ниже hypo vitaminosis – гиповитаминоз –недостаточность витаминов
infra- - под infra scapulāris – подлопаточный
sub- - под ransfusion – подкожный inter- - между, меж inter nationālis – международный inter costālis – межреберный mes(o)- - находящийся в середине, между mes encphălon – мезенцефалон – средний мозг meso derma – мезодерма – средний зародышевый листок para-, par- - около par ōtis - околоушная (железа) para centrālis – околоцентральный peri- - вокруг peri cardium – перикард – околосердечная сумка
re- - движение назад, повторяемость действия rе animatio – реанимация – восстановление жизнедеятельности syn-, sym- - с, вместе с, в связи с syn drōmum – синдром – сочетание признаков sym biōsis – симбиоз – сожительство
trans- - через, чрез, пере transfusion – переливание
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|