Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Свойства, признаки и специфика семантики морфем, слов, словосочетаний и предложений. Слово, понятие и концепт. Значение и значимость языковых единиц. Особенности семантики имени собственного

Конститутивные языковые единицы различаются как характером, так и степенью самостоятельности значения. Основная единица второго уровня (яруса) языковой системы – морфема – является единицей со связанным значением, которое выявляется только в пределах значения всего слова.

В отличие от морфемы, слово как узловая единица языка имеет автономное значение. Лексическое значение фиксируется вне контекста и приводится в толковых словарях.

Словосочетания и предложения определяются как единицы языка с контекстно-уточнённым значением. Высказывание в форме предложения строится по имеющимся схемам и моделям, называемым типами предложения. Одна и та же модель может служить формой для бесконечного количества высказываний. Словосочетания также образуются по устойчивым воспроизводимым моделям. Все синтаксические модели заданы в языке и существуют объективно. Их и следует считать собственно языковыми знаками. Конкретные же высказывания являются не языковыми, а речевыми единицами.

Особенно большая литература посвящена проблеме лексического значения. Мы разделяем мнение философа и филолога А. Ф. Лосева (1893–1988), одного из наиболее видных отечественных исследователей проблем семантики. Этот исследователь рассматривал значение слова как подвижную идеальную структуру, в которой реализуются в зависимости от конкретных речевых условий связи слова и понятия (нарицательные номинации), слова и конкретного предмета (номинации посредством имён собственных), слова и образа (при образном способе выражения лексического значения через внутреннюю форму), слова и смысла (индивидуально-авторские номинации).

Нарицательное слово как знак обозначает понятие о реалии. Однако лексическое значение нарицательного слова не равнозначно понятию о реалии. Понятие и лексическое значение – это разные категории: понятие есть логическая категория, а значение – категория языковая. В языках разных народов имеются очевидные различия систем словесных значений при одинаковых или близких понятиях.

Тем не менее нарицательное слово выступает как наиболее оптимальный знак понятия. Понятийный компонент является главной составляющей частью значения слова. На его основе образуется так называемое общее значение слова, благодаря которому становятся возможными употребление слова в речи и взаимопонимание.

В некоторых случаях лексические значения могут быть весьма близкими к соответствующим понятиям или даже совпадать с ними. Таковы, например, значения слов-терминов или количественных числительных. Однако нередко для полного выражения понятий необходимо использовать не слова, а целые речевые произведения, потому что понятия, как правило, шире слова и его лексического значения.

Наряду с понятийным компонентом в семантике нарицательного слова может присутствоватьи такой идеальный (мыслительный) компонент, как образ обозначаемой реалии, который лежит в основе внутренней формы слова. При «стирании» внутренней формы языковой знак формализуется, приобретает в полном смысле свойство знака как некоего условного обозначения реалии. Для большинства носителей языка наличие внутренней формы слова не является значимым. Им достаточен лишь факт связи данного слова с реалией и понятием о реалии. Они знают общее значение слова, но не его внутреннюю форму. Что касается собственно внутренней формы, то в ней отображаются элементы образа (картины) мира, миропонимания народа на определённом этапе его истории.

В значении слова нередко выражается отношение к именуемому предмету или явлению, поэтому ещё одним компонентом лексического значения следует считать также коннотации различного рода. Есть слова, в содержание которых коннотативный компонент является ведущим. Таковы, например, междометия и некоторые оценочные высказывания применительно к человеку типа дуб, осёл, медведь, чурбан.

Значение каждого слова неравнозначно для использующих данное слово людей. Это становится возможным потому, что значение (содержание) слова является идеальным образованием, фактом сознания и мышления личности, достоянием индивидуального сознания, мыслительной сущностью (такова психолингвистическая трактовка значения слова).

Однако значение слова не может быть целиком индивидуальным. Индивидуальное сознание есть проявление общего сознания, под которым следует понимать, с одной стороны, этническое сознание (любой человек – обязательно представитель какого-либо этноса), а с другой стороны – общечеловеческое сознание (все люди, независимо от национальности и языка, имеют одинаковый в биологическом отношении логико-мыслительный аппарат).

Учитывая то, что использование слова осуществляется в индивидуальном сознании, многие лингвисты различают в лексической семантике значение и смысл. Значение является языковой категорией, социальной по своей сути, свойственной всему говорящему на данном языке коллективу. Под смыслом же понимается отдельная и преимущественно индивидуальная реализация значения в речи.

Значение есть неизменная часть семантики при всех вариациях смысла слова в различных контекстах. В смысле же выражается совокупность всех психологических фактов, возникающих в нашем сознании благодаря слову.

Значение – это устойчивый конструктивный, социально осознанный элемент семантики. Смысл – это субъективное применение слова в разнообразных контекстах.

В языке художественной литературы, например, особый смысл слова – обычное явление. Именно здесь слово раскрывает все свои потенциальные возможности – изобразительные, образные, эстетические, эмоциональные, стилистические, музыкальные и другие. Поэтому вопрос о смыслах – традиционная тема в литературоведении и стилистике художественной речи.

 

Если при описании семантики слова переходить с содержательного аспекта на сугубо формально-структурный аспект, можно сказать, что в структуре лексической семантики выделяются ядерная часть (общее для всех значение) и периферия, с которой как раз и связаны все индивидуальные и контекстуальные выражения смысла.

Благодаря ядерной части становится возможным взаимопонимание между людьми и перевод слова с одного языка на другой. Ядро лексического значения соотносится с понятием, за которым закреплено соответствующее слово.

Периферийная часть семантики, с которой связаны появление и концентрация смыслов, иллюстрирует специфику языкового и смыслового (когнитивного, концептуального) уровней сознания личности.

Качественные различия индивидуальных компонентов значений, возникающих и существующих в индивидуальном сознании разных людей, обусловлены в значительной степени внеязыковыми факторами, потому что связаны с типом интеллекта личности.

Контекстуальные, индивидуальные, ассоциативные компоненты семантики словапо своей сути являются оттенками общего лексического значения. Реальность оттенков значения слова не вызывает сомнения.

Оттенки лексического значения появляются в речи в результате дополнительных семантических приращений, эмоциональных и экспрессивно-стилистических наслоений, которые возможны только в конкретных контекстах или при условии индивидуальных ассоциаций.

Смыслы и оттенки семантики в силу своей индивидуальности, конкретности и неповторимости могут угадываться как второй семантический план, подтекст. На этом основаны многие тексты, особенно художественные.

Преходящий компонент лексического значения, как правило, не фиксируется в толковых словарях, поскольку отобразить все индивидуальные, контекстуальные и ассоциативные оттенки смысла практически невозможно.

Назначение толковых словарей – описать ядерную часть лексического значения, которая выступает как социально маркированный компонент плана содержания лексической единицы и является наиболее актуальной для сознания носителей языка. Благодаря этому слово и становится средством соотнесения личностных картин (образов) мира.

Ядро лексического значения состоит из набора элементарных смысловых единиц – семантических компонентов (сем). Эти элементы семантики называются также признаками, элементарными смыслами, семантическимимножителями.

Семы, или признаки могут быть общими или различительными в значениях слов, сопоставляемых и объединяемых, например, в лексико-семантические группы или синонимические ряды. Различительные семы можно назвать также оттенками значения, по которым, например, один синоним противопоставлен другому (или другим) синонимам в синонимической паре или в синонимическом ряду.

Таким образом, термин оттенок значения двузначен. С одной стороны, оттенком значения является дополнительный смысл, который может появиться в слове при употреблении его в тексте. С другой стороны, оттенком значения можно считать различительный признак, являющийся элементом ядра семантики слова.

Признаки как компоненты ядерной части лексического значения и как мыслительные сущности соответствуют тем признакам, которые являются составными элементами любого представления и понятия. Это и позволяет утверждать, что понятийный компонент присутствует в семантике слова в качестве её ядерной части.

Толкование в словарях ядра значений слов как раз и строится на основе выделения в нём тех элементов семантики (сем, признаков, элементарных базовых семантических сущностей), которые обеспечивают связь слова с понятием.

Подведём итог сказанному. Концептуальная «сердцевина» лексического значения (его ядро) соотносится с понятием, однако значение слова в целом не равнозначно понятию. Кроме понятийного компонента, семантика слова включает и другие идеальные (мыслительные) образования: образное представление называемой реалии, коннотации, переменные смыслы. Все мыслительные сущности, дополняющие в семантике слова понятийную часть, составляют периферию лексического значения.

Благодаря связи с понятием слово может обозначать не конкретные предметы, а соответствующие классы предметов, явлений и реалий действительности, различные их совокупности или отдельные предметы того или иного класса.

Слово может быть обозначением не только понятия, но и концепта. Понятие складывается из самых необходимых, существенных признаков и свойств реалии, а концепт может включать любые свойства и признаки, а также эмоциональные, экспрессивные, оценочные представления и ассоциации. Понятия связаны со всеми реалиями, а концепты формируются только в связи с теми явлениями действительности, которые важны, ценны и актуальны для данной этнической культуры.Понятие – это категория логики и философии, а концепт – категория культурологии, когнитивной лингвистики и математической логики.

 

● Понятие определяется как совокупность познанных существенных признаков объекта. Концептом же является закреплённая в памяти единица ментального плана, план содержания которой складывается из имеющейся в сознании народа в лице его конкретных представителей совокупности знаний о данном объекте. При этом планом выражения концепта может быть не только нарицательное слово, но также имя собственное, фразеологизм, пословица или поговорка. Таким образом, концепт – это всегда понятие, но не любое понятие можно считать концептом.

 

Идеальная сторона языковых единиц может быть результатом отражения в сознании человека, во-первых, объективной действительности, а во-вторых, – самой языковой системы во всём многообразии её системных связей. В связи с этим в языкознании различаются два термина – значение и значимость. Их впервые использовал и разграничил Фердинанд де Соссюр.

Значение языковой единицы есть результат отражения в сознании реалий объективной действительности, а значимость – результат действия фактора системности языкового кода.

Роль значения и значимости неодинакова на различных языковых уровнях. На лексическом уровне языковой системы в представлении идеальной стороны слов определяющую роль играет фактор отражения объективной действительности. Это положение не распространяется на служебные слова, у которых нет лексического значения.

На морфемном уровне есть немало морфем, по существу полностью лишённых значений, которые бы представляли собой отражение каких-либо сторон объективных явлений. Поэтому идеальная сторона таких единиц сводится к значимости. Таковы, например, в русском языке морфемы, выражающие род существительных, род, число и падеж у прилагательных, род, число у глагола. Все эти морфемы выполняют чисто формальную функцию.

С другой стороны, морфемы, выражающие, например, число у существительных, вид и время у глаголов, имеют значение, которое обусловлено фактором отражения в сознании явлений действительного мира. Можно указать и морфемы такого типа, в образовании идеальной стороны которых играет роль как фактор отражения, так и фактор системного характера. К ним относятся, например, морфемы, выражающие залоговые отношения.

Так, формами действительного и страдательного залогов глагола выражаются одни и те же отношения действительности (ср: Дети посадили деревья и Деревья посажены детьми). Различие между действительным и страдательным залогами состоит в том, что в первом случае субъект и объект действия выражаются соответственно подлежащим и прямым дополнением, а во втором случае – косвенным дополнением и подлежащим. Таким образом, два залога глагола и две соответствующие грамматические конструкции можно рассматривать как два различных языковых способа представления одних и тех же отношений действительности.

Своеобразием отличается и семантика имён собственных (онимов). Мы уже говорили о том, что оним обозначает отдельный предмет, объект или конкретное лицо. Если нарицательное слово связано с понятием непосредственно, то у имени собственного связь с понятием опосредована называемой реалией. Имя собственное не имеет общего для всех носителей языка лексического значения и передаёт преимущественно экстралингвистическую информацию, которая называется энциклопедическим значением. Это значение не является понятным всем в одинаковой мере.

Энциклопедическое значение имени собственного, в отличие от лексического значения имени нарицательного, индивидуально для каждого носителя языка.

Являясь знаком денотата (конкретной реалии), а не понятия, оним способен вызывать в сознании человека комплекс разнообразных сведений о том, что он называет. Эти сведения являются энциклопедическими по содержанию. Их объём зависит от эрудиции индивида.

 

Как и лексическое значение имён нарицательных (апеллятивов), энциклопедическое значение онимов также имеет определённую структуру и состоит из ядра и периферии. В ядре энциклопедического значения заключены два рода информации: языковая информация, позволяющая носителю языка воспринять и осознать данный комплекс звуков как имя собственное, и сигнификативная информация (от латинского significare – «обнаруживать, давать знать»), благодаря которой устанавливается отношение онима к именуемому факту действительности. Без языковой и сигнификативной информации введение имени собственного в речь невозможно.

Периферия энциклопедического значения онимов весьма широкая. Именно она и обусловливает неодинаковость информации, которую передаёт имя собственное. Помимо индивидуально-авторского смысла, реализуемого в определённых контекстах, субъективных представлений об имени, образного его восприятия и различных коннотаций, в периферии концентрируется то, что можно назвать «понятийным фоном» имени собственного.

Понятийный фон онима, таким образом, связан не с логически оформленной общей мыслью о классе предметов или объектов, не с абстрактной идеей о чем-либо или о ком-либо, а с элементарными представлениями, информированностью, способом, уровнем восприятия и понимания факта. Периферия семантики имени собственного задействуется в речи.

Имя собственное как факт языка относительно стабильно и нейтрально. Но при использовании в различных текстах, являясь фактом речи, имя собственное может претерпевать семантическую трансформацию. Суть этой семантической трансформации, как правило, в том, что первичная функция имени собственное отходит на второй план, и само имя начинает использоваться как обобщающий знак.

Если имя собственное начинает обозначать типическое в индивидуальном, оно перестаёт быть именем собственным и превращается в имя нарицательное. Это превращение называется деонимизацией. Деонимизация возможна на основе метафорического переноса.

Следует различатьполную и неполную деонимизацию. При полной деонимизации имя собственное становится именем нарицательным (апеллятивом), происходит языковая фиксация факта номинации, носители языка осознают соответствующий апеллятив как самостоятельное слово.

 

В результате полной деонимизации (апеллятивации имени собственного) возникли, например, такие слова, как ловелас – «соблазнитель женщин»; камчатка – «задняя парта или несколько задних парт, столов в учебной аудитории» (на камчатку в старой школе сажали худших учеников); маугли – «ребёнок, выросший среди животных»; чайльд-гарольд – «неудовлетворённый жизнью, мятущийся человек».

 

При неполной (частичной, скрытой) деонимизации превращения онима в апеллятив не происходит, появляется лишь так называемое имя-образ. В этом случае какое-то качество, свойство первичного денотата (например, внешняя или внутренняя черта носителя имени) переносятся на иной денотат с целью его характеристики.

 

Случаи неполной деонимизации представлены следующими фрагментами текстов: «Белорусская Швейцария» (о Логойском районе Минской области, холмистой и лесистой местности); «виды ночной Москвы – просто Нью-Йорк и Гонконг в одном флаконе»; «поэт – не Карл Маркс, чтобы указывать путь вперед»; «Вы – Шиллер, вы – идеалист», «Шиллер-то в вас смущается поминутно» (из разговора Свидригайлова с Раскольниковым в романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»).

 

Как видно из примеров, имена-образы в случаях неполной деонимизации являются речевыми фактами, потому что обусловлены контекстом. Поэтому неполную деонимизацию можно называть речевой (окказиональной) деонимизацией.

Появление имени-образа возможно в связи с тем, что оним функционирует как трафарет, который воспроизводит в сознании некий относительно стабильный смысловой комплекс, выражающий специфику индивидуального объекта (денотата).

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...