Об отокояку и мусумеяку театра ОСК ревю
Мнение о постановке
- После смерти Шекспира прошло 400 лет, и в этот юбилейный год театр ОСК Ревю ставит «Ромео и Джульетту». Какие вы испытали чувства, когда узнали, что будете играть главные роли? ЯН: Я почувствовала очень большую ответственность, но в тоже время подумала: «Ну, наконец-то, это случилось!» В этом году 10 лет, как я играю в театре, но у меня ни разу не было такой крупной роли, как эта постановка всего на семь человек. В тот момент, когда я узнала о своем назначении, то почувствовала в первую очередь именно ответственность и подумала: «Я должна сделать это уверенно и круто». С другой стороны я была безмерно счастлива. МАМИ: А я об этом даже и мечтать не могла. Роль Джульетты самая популярная, которую все девушки страстно желают сыграть. Никогда бы не подумала, что мне выпадет честь ее исполнить. Когда я узнала об этом, то я по чувствовала огромное удивление, это было даже больше, чем радость.
- В этом произведении существует много романтических и трагедийных моментов. Что вы думаете о работе над ними? ЯН: В основном все делают акцент на трагической стороне пьесы. Нам бы хотелось обратить общее внимание на прекрасные стороны этой истории любви. Сенсей Юкио Уешима присоединился к театру во время постановки «Кантарелла» в 2016 году, чему бы очень рады, это огромная честь для нас. МАМИ: Многие считают историю Ромео и Джульетты -трагедией о двух влюбленных, но по моему мнению, Джульетта умирая была счастлива: она отправлялась к своему возлюбленному. Они оставались вместе до конца, даже в печали. ЯН: Можно сказать, что это был счастливый конец. МАМИ: В конце концов, именно на это стоит обратить внимание.
- Что вы думали, исполняя роли Ромео и Джульетты? Как вы вникали в их чувства? ЯН: До настоящего времени я пересмотрела множество версий постановки «Ромео и Джульетта» и заметила, что каждый исполнитель видит роль Ромео по-своему, нет какой-то четкой канвы, которой нужно придерживаться. В пьесе герои испытывают деликатные, тонкие чувства. Их нежность и чувствительность непреходящие, наоборот, они настоящие, пусть и немного наивные, но к ним надо относиться с уважением. Ромео, которого я играю, наблюдает конфликт между домами Монтекки и Капулетти с момента своего рождения, он участвует во всех ссорах. Поэтому я не думаю, что его любовь к Джульетте пустая, эфемерная и несерьезная. Он сам размышляет, живет, идет своей дорогой до самого конца, и я бы очень хотела, чтобы это все ожило на сцене. МАМИ: Если серьезно, несмотря на благоприятную атмосферу, в которой живет Джульетта, она в свою очередь тоже участвует в данном конфликте между семьями. Она не тот человек, который находится в стороне. Несмотря на раздор, когда она встречает Ромео, сразу же концентрируется только на своих чувствах, а не на предрассудках семьи, потому что она человек с внутренним стержнем и своим мнением. Я бы хотела это показать зрителям во время постановки. Вместо того чтобы создавать чувство эфемерности, которое часто приписывают Джульетте, я хочу показать ее силу, которая поддерживает ее весь путь, несмотря на различные препятствия.
Новый мир Уешимы - Были ли вы под впечатлением от работы с Уешимо Юкио-саном, который занимался постановкой танца для этого мюзикла? ЯН: Раньше я не задумывалась насчет хореографии, но его танцы похожи на течение воды, это что-то совершенно новое для меня. В зависимости от человека каждый воспринимает музыку по-разному, но у Уэшима-сенсея чувство ритма совершенно особое. Несмотря на то, что мы - профессиональные успешные танцовщицы, все в коллективе замечали, что его танцы «Потрясающие», они легкие, но все же замечательные, превосходящие все, что было.
Если говорить о методике игры, а конкретно о сценической речи и обмене репликами, раньше, например, мы придавали большое значение именам людей и их произношению, а Юкио-сан заметил, что «Вы придаете значение не тем словам. Неужели вам не кажется, что этот разговор странный? Обратите внимание на сам диалог». После занятий с ним, я взглянула на сценарий другими глазами.
- Вы человек, который остро реагирует на слова? ЯН: Да нет, я бы так не сказала, я не настолько восприимчива.
- Ну, а в этот раз вам понравилось работать с Уэшимой-сенсеем? ЯН: Да, конечно, но мы все были очень напряжены, это была ответственная постановка, и мы хотели сделать ее действительно уникальной, непохожей на остальные. Об отокояку и мусумеяку театра ОСК ревю - Я хотел бы спросить лично вас, прежде всего, с какой целью вы поступили в ОСК Ревю? ЯН: Я пришла в ОСК ревю по совету своего семпая в танцевальном классе. Еще не зная, что же такое ОСК, я пошла посмотреть на представление «Haru no odori», и с тех пор пропала (смеется). Хотя у меня с подругой были планы посмотреть только одно представление и вернуться домой, но на следующее представление я сходила аж два раза за один день. Поэтому я подумала, что если поступлю в ОСК, то тоже буду участвовать в этих классных мюзиклах, буду танцевать такие же крутые танцы. Это и стало моей целью. МАМИ: Я всю свою жизнь занималась балетом и вообще-то готовилась стать профессиональной балетной танцовщицей, но в какой-то момент, как будто что-то оборвалось у меня в груди, и я подумала: «Я занимаюсь совсем не тем». После этого мама меня спросила: «А как насчет театра?» и посоветовала мне об этом поразмыслить. Как раз в тот момент я посещала танцевальный класс Син Марито-сан, от этой преподавательницы я тоже узнала про ОСК. Тогда я подумала, что если в будущем буду иметь отношение к сцене, то хотела, чтобы это было моей работой. Это было очень сильное желание. Посетив музыкальную школу при ОСКе, посмотрев, какими видами искусств там обучают, я решилась поступать и сдала все экзамены без проблем.
- Сейчас находясь в самом центре событий, играя активную роль во всем этом, каковы были ваши причины выбора роли отокояку или мусумеяку? Объясните, пожалуйста, чем они для вас привлекательны? ЯН: Быть мусумеяку – это просто находится на сцене в женской роли. Они стараются также выбирать более симпатичную одежду и в обычной жизни, чтобы поддерживать свой образ и быть частью его. Отокояку же в основном стараются придерживаться брючных костюмов. Когда я была совсем маленькой, я всегда была пацанкой (boyish) и одевалась в мужское, у меня не было ни одной юбки (смеется). Поэтому у меня не было ни одной мысли о том, чтобы стать мусумеяку (смеется). Я по своей природе отокояку (смеется). Все думают, что отокояку главные, однако, это не так, на самом деле, главные – мусумеяку! И я вам скажу по секрету, это не мусумеяку прижимаются к отокояку, а совсем наоборот. За эти чувства и за такую отокоячную жизнь, за отдачу во время работы их хочется поблагодарить от всей души! Сейчас я наслаждаюсь этой ролью до кончиков пальцев, меня переполняет ощущение отокоячной силы. МАМИ: Я тоже сначала собиралась стать отокояку, потому что они мне казались крутыми, но потом решила, что по природе больше похожу на мусумеяку и решила принять эту роль. Это восхитительный мир, на самом деле, и я его очень люблю. Но по характеру я, наверное, больше отокояку (смеется). ЯН: И это правда! МАМИ: Так и есть! Но мне нравится и мусумеяку играть! Отокояку и мусумеяку так эффектно противопоставляются друг другу. Потому что отокояку – это на самом деле женщины, которые на сцене играют мужчин, а мусумеяку нужно играть самих себя, свой характер, только более женственный (смеется). И мусумеяку, осознавая свою женственность, обожают этот разрыв между двумя женщинами. И чувство таких трансформаций (еще одно значение – переодеваний, перев.) просто пленяет меня.
- Есть ли у вас свое видение, что должны делать отокояку или мусумеяку в данных образах? На кого быть похожими? ЯН: Говорят, что театр – это мир мечты, но я считаю это не только красивые образы, это люди, имеющие человеческие чувства и переполненные ими через край больше, чем кто бы то ни был. Театр – это не просто находится только лишь внутри картинки, и слышать со стороны сплошное «Красиво!». Театр – это вызывать отклик в человеческих сердцах, заставлять зрителя сочувствовать героям. Зритель должен видеть себя на сцене, проецировать себя на героя, находиться рядом с ним. И хотя мы раз за разом погружаемся в постановку с головой, но, тем не менее, мы всегда хотим оставаться человечными и самими собой.
МАМИ: Находясь на сцене, я забываю свое сценическое имя «Мами Рира»: в сценах ревю я танцую за своего персонажа. Играя роль Джульетты в новой постановке я забываю о том, кто такая Мами Рира, я думаю только о чувствах персонажа и становлюсь им.
- Какую мечту вы бы хотели осуществить в будущем?\ ЯН: Я бы хотела играть разные роли в сказках! А также какие-нибудь роли, чтобы нужно было выстраивать общение между зрителями и артистами. К тому же мне очень нравится роль «Смерти» во французской версии «Ромео и Джульетты». МАМИ: А я так скучаю по детским ролям! ЯН: Ты же играла ее в «Haru no odori». МАМИ: Да! Хотя и исполнилась моя мечта, но это так отличалось от того, что я представляла. Я каждый день все переделывала, но все равно, мне кажется, что вышло не очень хорошо. Думаю, что мне ничего бы не помогло (смеется), но зато я хоть попробовала.
- А вам нравятся злодейские роли? ЯН: О да! Как-нибудь потом я хочу сыграть двойную роль – злодейскую и положительную. МАМИ: Да, я бы тоже хотела бы попробовать! Мне нравятся настолько сложные роли, насколько это вообще возможно. ЯН: Ты прямо бросаешь всем вызов!
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|