Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Социально-психологическая адаптация детей-инофонов в дошкольном образовательном учреждении

Воспитатель МБДОУ

«Детский сад № 30 «Зоренька»

Артемьева О.В.

В современном мире все больше значение приобретает проблема межкультурных коммуникаций. Это энергично развивающееся и востребованное обществом теоретическое и прикладное научное направление, находящееся на стыке лингвистики, культурологии, коммуникативистики и лингводидактики.

Меня интересует проявление проблемы межкультурных коммуникаций в педагогике, так как в условиях глобализации педагогическая работа с представителями разных культур становится нормой жизни. Сейчас необходимо учитывать не только поведенческие стандарты в рамках различных культур, но и находить эффективные способы социальной адаптации носителей разных культур. Более подробно я бы хотела рассмотреть данную проблему на примере социальной адаптации детей мигрантов (инофонов) в дошкольных образовательных учреждениях, так как уже с раннего детства необходимо проводить работу по социализации ребенка, в том числе и с учетом вопроса межкультурных коммуникаций. Социальная адаптация детей дошкольного возраста представляет собой комплексный феномен, связанный с интеграцией ребенка в новую социальную среду, освоением ребенком новых для него социальных ценностей и социального опыта. Конечной целью такой адаптации являются эмоциональное благополучие в группе сверстников, установление дружеских взаимоотношений, толерантность.

Изменение привычных условий жизни, вызванное переездом семьи в другую страну или регион, где иные культурные традиции, другой язык, приводит к дезориентации ребенка из семьи мигрантов. Поэтому вопрос психологической адаптации для детей стоит намного острее, чем для взрослых. Соответственно такая адаптация должна начинаться как можно раньше, а именно с дошкольных образовательных учреждений. Дети мигрантов должны пройти через особую разновидность адаптации – через межкультурную адаптацию. Это сложный процесс выработки совместимости с новой культурной средой.

Дети мигрантов находятся на стадии становления личности под влиянием семьи и нового принимающего общества. Часто случается так, что ценности семейного воспитания вступают в противоречие с уже существующими в стране пребывания, если это противоречие не будет разрешено немедленно, то личность ребенка может деформироваться или сформироваться асоциальная личность. Поэтому необходимо подобрать наиболее подходящий способ адаптации для профилактики возможных проблем и нарушений.

В данном контексте можно выделить несколько направлений работы.

Наверное, самой главной проблемой является трудность вживания в новую для ребенка среду общения, и как следствие нередко возникающие состояния отчужденности и отверженности, тревожности и психической напряженности, агрессивности и повышенной конфликтности. Безусловно данная проблема требует комплексного подхода как со стороны педагогов, так и со стороны родителей и детских психологов. И решать эту проблему нужно путем создания специальных программ адаптации. Данные программы должны базироваться на идеи целенаправленного учета этнокультурных особенностей детей мигрантов в программах дошкольного образования. Причем такие программы должны, на мой взгляд, содержать несколько основных этапов:

«Первый этап – создание общей установки на совместное решение задачи социальной адаптации ребенка к детскому саду.

Второй этап – взаимное ознакомление педагогов и родителей с национальными особенностями воспитания детей в России и странах семей-мигрантов. Необходимость данного этапа обусловлена тем, что у разных народов свои национальные особенности социальной жизни и культуры, свои обычаи, традиции, социальные установки и ценностные ориентации. Без глубокого осознания народной (этнической) природы воспитания не может быть взаимной толерантности взрослых участников образовательного процесса; нахождения подхода к ребенку со стороны педагогов, тактичного его педагогического сопровождения; компетентного ознакомления детей с национальной культурой. Именно семья и педагоги детского сада имеют решающее значение как в трансляции этнокультурной информации, так и в становлении этнотолерантных установок у дошкольников.

Третий этап – реализация единого, согласованного индивидуально-ориентированного сопровождения ребенка из семьи мигрантов для преодоления прежде всего языковых трудностей в освоении нового социального опыта, а также ценностных ориентаций и культурных традиций, для вхождения в группу сверстников и гармонизации отношений, преодоления межличностного и межгруппового отчуждения. Данный этап рассматривался нами как основной, ориентированный на достижение социальной адаптации детей из семей мигрантов к детскому саду».

Другим направлением работы педагога является «лингвистическая адаптация». В современном мире иностранные языки становятся необходимы в повседневной жизни. И действительно, большинство людей не ограничиваются знанием одного языка, они в той или иной степени приобщаются ко второму, неродному языку, а некоторые люди — к нескольким или даже многим языкам. Возникает двуязычие, или билингвизм, а у отдельных лиц – полилингвизм.

Билингвизм стал одним из самых ярких явлений межкультурной коммуникации, определяемой как «общение людей, представляющих разные культуры». Дети-инофоны с ранних лет оказываются в ситуации, когда один или оба родителя говорят на одном языке, а окружающий социум – на другом. В нашем случае чаще всего двуязычие развивается стихийно, родители не планируют заранее языков общения с ребенком, смешивают их сами, не контролируют речь ребенка, не обращают внимания на ее недостатки. На улице, в школе или детском саду дети разговаривают на языке ином, чем дома, либо «домашний» и «уличный» языки смешиваются без всякого внимания к такому речевому развитию со стороны родителей. Существуют трудности обучения детей-инофонов русскому языку:

1) дети-инофоны не говорят или плохо говорят на русском языке, а педагогам надо обучать их в одной группе с русскоязычными детьми;

2) нет базовых программ обучения детей инофонов и как следствие нет разработанных методически х пособий.

Результатом успешной лингвистической адаптации должно стать умение эффективно взаимодействовать в русскоязычном окружении и успешно решать социокультурные проблемы повседневной жизни, освоить образовательные и воспитательные программы в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами.

Еще одной проблемой адаптации является кризис идентичности, рассогласование в системе ценностей и социальных норм. И ключевая роль в формировании социальной компетентности и толерантности принадлежит дошкольным образовательным учреждениям, а в более старшем возрасте - школе. Именно в образовательных учреждениях различного уровня, являющихся в настоящее время поликультурной образовательной средой, есть возможность создать все условия для эффективности процесса социально-психологической адаптации детей мигрантов при организации соответствующей помощи и психологической поддержки.

Список литературы:

1. Адаптация детей мигрантов в детском саду. Синельникова И.Н. [электронный ресурс]/Режим доступа: http://nsportal.ru/detskiy-sad/raznoe/2014/07/10/adaptatsiya-detey-migrantov-v-detskom-sadu

2. Инновационные технологии в образовании. ОБУЧЕНИЕ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ (ИНОФОНОВ И БИЛИНГВОВ) РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК Иностранному. [электронный ресурс]/Режим доступа: http://id-yug.com/images/id-yug/SET/2014/1/Savina-Kakalina-2014-1.pdf

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...